﻿1
00:00:00,862 --> 00:00:02,069
حسنٌ ؛ أنا خارجة للعمل

2
00:00:02,069 --> 00:00:04,496
!أجل إنّكِ ستخرجين

3
00:00:05,205 --> 00:00:06,057
ماذا ؟

4
00:00:07,107 --> 00:00:09,686
غابي) ؛ هذا المكان أكثرُ فوضى من حياتُكِ)

5
00:00:09,742 --> 00:00:12,410
حسنٌ ؛ عندما أنامُ هنا
فيعني بأنها غرفة نومي

6
00:00:12,411 --> 00:00:15,123
و لكن عندما تستيقظين تكون غرفة معيشتُنا

7
00:00:15,361 --> 00:00:16,853
حسنٌ

8
00:00:19,491 --> 00:00:21,559
التنظيف صعبٌ للغاية

9
00:00:26,423 --> 00:00:27,824


10
00:00:30,477 --> 00:00:31,651
سعيدة بذلك ؟

11
00:00:31,652 --> 00:00:34,095
سأكون سعيدة عندما نحصل على
شقة بغرفتي نوم

12
00:00:34,096 --> 00:00:37,517
هذا لن يحدثُ أبداً ؛ لأنهُ لا يوجد أحدٌ
يريد تركُ إيجار هذا المبنى

13
00:00:37,518 --> 00:00:39,353
إلا في حالة مغادرتُهم من هنا

14
00:00:42,552 --> 00:00:43,720
!يا إلهي

15
00:00:43,721 --> 00:00:45,589
هذه السيدة ( جاكوبسن ) صاحبة شقة " 2-ب"؛

16
00:00:45,590 --> 00:00:46,992
ماذا حدث لها ؟

17
00:00:46,993 --> 00:00:47,810
سكتة دماغية

18
00:00:47,811 --> 00:00:50,415
لقد تعثرت من غرفة نومها
حتى حمام الضيوف

19
00:00:50,416 --> 00:00:51,971
و ضربُ رأسها في مجفف الغسالة

20
00:00:51,972 --> 00:00:53,475
و بعدها سقطت في غرفة نومها التانية

21
00:00:53,645 --> 00:00:55,147
ميتة

22
00:00:55,205 --> 00:00:58,224
يا إلهي ؛ لم أصدق
(بأنَ السيدة ( جاكوبسن

23
00:00:58,225 --> 00:00:59,993
!لديها غرفة نوم أخرى

24
00:01:00,157 --> 00:01:03,431
غابي ؛ إدعي لِسّيدة المسكينة ( جاكوبسن ) بأن
ترقد بسلام

25
00:01:03,432 --> 00:01:06,001
أجل ؛ و  بأن أرتاح في غرفة نومها الثانية

26
00:01:06,002 --> 00:01:07,637
حسنٌ ؛ هذه حقارة حقاً

27
00:01:07,638 --> 00:01:10,040
حقاً ؟ أكثرُ حقارة عندما
وصفتُكِ بعاهرة إرتداء السراويل

28
00:01:10,041 --> 00:01:11,625
هذا صحيح

29
00:01:11,626 --> 00:01:14,428
علينا الحصول على شقة تلكَ العاهرة الميتة

30
00:01:15,189 --> 00:01:16,957
حسنٌ ؛ كيف ذلك ؟
هذه مدينة " سان فرانسيسكو "؛

31
00:01:16,958 --> 00:01:18,369
من الصعب إيجاد الشقق بها

32
00:01:18,370 --> 00:01:20,138
أراهن بأنّ المسعفين قد
قدموا عرضاً لأخذها

33
00:01:20,139 --> 00:01:21,594
و لكننا نعرف المالك

34
00:01:21,595 --> 00:01:23,378
كل ما علينا فعله إقناعهُ
بأنّ يعطينا تلكَ الشقة

35
00:01:23,379 --> 00:01:26,488
و لقد قرأتُ مقاله تقول
عن كيفية الحصول على أي شئ من الرجل

36
00:01:26,489 --> 00:01:28,348
فقط إذا عرضتِ لهُ الطعام أو الجنس

37
00:01:28,964 --> 00:01:31,044
لقد قرأت مقالة لتعلمي ذلك ؟

38
00:01:31,961 --> 00:01:33,455
أراهن على طريقة الطعام

39
00:01:54,199 --> 00:01:57,532
<font color="#008000">ترجمة
(( Jo mohammed ))</font>

40
00:01:57,835 --> 00:02:01,605
عجباه ؛ أنتِ تصنعين كل
( هذا لإفطار ( جوش

41
00:02:01,605 --> 00:02:03,740
ماذا إرتكبتِ هذه المرة ؟

42
00:02:03,740 --> 00:02:07,511
في الواقع ؛ إنّي أصنع الفطائر
 لإسعاد المالك الروسي

43
00:02:07,511 --> 00:02:10,114
إذا أنتِ لن تدمري حياتُنا ؟

44
00:02:10,114 --> 00:02:12,395
كلا ؛ ألم أخبركَ بالأخبار السارة

45
00:02:12,396 --> 00:02:14,685
السيدة التي تعيش بالجهة المقابلة
توفت بسكتة دماغية

46
00:02:15,919 --> 00:02:18,622
صباح الخير ؛ أيها الجميلون

47
00:02:18,622 --> 00:02:20,023
أتعلمين من جائع ؟
أنا

48
00:02:20,023 --> 00:02:21,422
أتعلمين لماذا ؟
بسبب الجنس

49
00:02:21,423 --> 00:02:22,793
أتعلمين مقدار جوعي ؟
جائعٌ كثيراً

50
00:02:24,062 --> 00:02:25,254
...تعلمين كيف يقولون

51
00:02:25,255 --> 00:02:27,569
بأنّ معاشرة النساء الأكبر سناً أفضل ؛....
لأنهن يعلمنَ كل أمور المعاشرة

52
00:02:27,570 --> 00:02:29,369
إنهن يعملون ذلك

53
00:02:30,767 --> 00:02:32,870
كبيرة السن ؛
من سيدة الحظ ؟

54
00:02:32,870 --> 00:02:34,505
مرحباً

55
00:02:34,505 --> 00:02:37,608
!كلا
فضلتُها عني

56
00:02:37,608 --> 00:02:40,679
آسفة ( إليوت ) ؛ أعطيتُ ( جوش ) ما يريدهُ

57
00:02:40,898 --> 00:02:42,866
أنتَ أعطيتهُ شيئاً لا يريدهُ

58
00:02:44,214 --> 00:02:45,884
لا أريد أي شئٌ منكم

59
00:02:45,885 --> 00:02:47,415
( لأني أخذتُ الكثير مع ( شونا

60
00:02:48,886 --> 00:02:52,222
جوش) سمحَ لي بالبقاء هنا ؛)
( لأنّي تشاجرتُ مع ( كولمان

61
00:02:52,222 --> 00:02:54,791
ماذا ؟ لقد صالحتُم علاقتُكم معاً ؛
أتشاجرتم بهذه السرعة؟

62
00:02:54,791 --> 00:02:57,319
أعلم ذلك ؛ و لكنّي لا أحبُ
طريقة ميلهُ إلى النادلة

63
00:02:57,320 --> 00:02:59,663
ماذا تركَ لها ؟-
رقم هاتفه-

64
00:03:01,732 --> 00:03:03,000
مرحباً ؛ حبيبي

65
00:03:03,000 --> 00:03:05,002
أقصد  طويل القامة ذو
البشرة البيضاء

66
00:03:05,513 --> 00:03:09,002
رفاق ؛ هذه خليلتي

67
00:03:09,021 --> 00:03:12,337
يا إلهي ؛ أنتِ لستِ مجرد فتاة
( أنتِ ( شونا ستيفنز

68
00:03:12,338 --> 00:03:14,383
أنتِ مراسلة التكنولوجيا لقناة " إيه.بي.سي "؛

69
00:03:14,384 --> 00:03:17,621
خليلي مبرمج ؛ و لديه ملصقٌ
لكِ فوق سريره

70
00:03:17,753 --> 00:03:19,791
إذاً إنهُ الوحيد الذي إشترى ذلك

71
00:03:20,951 --> 00:03:22,057
إنها متواضعة

72
00:03:22,070 --> 00:03:24,931
إنها بالواقع لديها جائزتين " بيبودي "؛
و رقم ( أندرسون كوبر " صحفي أمريكي " ) على خط الإتصال السريع

73
00:03:25,182 --> 00:03:27,372
لدي ملصقٌ لهُ على سريري

74
00:03:27,709 --> 00:03:30,840
شونا) ؛ كنتُ أتساءل ؛ إذا كان بإمكانُنا)
قضاء الليلة عندكِ

75
00:03:30,841 --> 00:03:32,199
كما تعلمين ؛ لم أكن هناك أبداً

76
00:03:32,200 --> 00:03:35,606
لا يمكننا ؛ علّي تنظيف الأرضية ؛
و بعض الفوضى

77
00:03:35,607 --> 00:03:39,362
تعلمين بأنّي لا أمانع
بالأشياء المتسخة قليلاً

78
00:03:39,407 --> 00:03:42,437
و تذكرت للتو ؛ بأن المياه معطوبة عندي أيضاً

79
00:03:42,605 --> 00:03:44,941
ربما علينا الإتصال بأحدٌ ما لإصلاحها ؟

80
00:03:44,942 --> 00:03:47,402
سمعتُ بأنَ ( أندرسون كوبر ) جيدٌ
بعمل الأنابيب

81
00:03:48,152 --> 00:03:49,970
شونا ؛ إذا كنتُ لا أعرفكُ
على نحوٌ أفضل

82
00:03:49,971 --> 00:03:51,748
أعتقد بأنكِ تخفين عني شيئاً ؟

83
00:03:52,033 --> 00:03:55,748
سأخبركَ ماذا ؛ ما رأيكَ
...بأنَ نخفي شيئاً لاحقاً

84
00:03:56,288 --> 00:03:57,389
أرآك الليلة

85
00:04:00,180 --> 00:04:02,649
لديها مخابئ جيدة

86
00:04:09,103 --> 00:04:10,805
هذا المالك

87
00:04:10,806 --> 00:04:11,974
إنهُ في طريقهِ لأعلى

88
00:04:11,975 --> 00:04:14,444
فطائري ساخنة و جاهزة

89
00:04:15,697 --> 00:04:16,950
و أنا جاهزة أيضاً

90
00:04:19,192 --> 00:04:21,695
عجباه ؛ تبدين رائعة

91
00:04:21,731 --> 00:04:24,670
و لكن أعتقد بأنكِ غير متزنة هنا

92
00:04:24,734 --> 00:04:25,768
كما تعلمين

93
00:04:25,769 --> 00:04:28,131
لقد نفد منا ورق التواليت قبل
أن أحشو الجزء اليساري

94
00:04:28,132 --> 00:04:28,794


95
00:04:29,446 --> 00:04:31,315
كيف أحضرتيهِ لهنا بهذه السرعة ؟

96
00:04:31,316 --> 00:04:34,219
أخبرتهُ بأن هناك إنسداد في الحوض

97
00:04:34,220 --> 00:04:35,886
بسبب مشاجراتُنا بالوسائد

98
00:04:35,887 --> 00:04:39,091
عظيم ؛ عظيم

99
00:04:39,092 --> 00:04:41,135
سأسألكِ لأنّي أعرفكِ جيداً

100
00:04:41,136 --> 00:04:42,654
هل تعرفين كيف تسدين الحوض ؟

101
00:04:44,869 --> 00:04:47,413
بسرعة ؛ ضعي قليلاً من
أحشاء ثديكِ بالحوض

102
00:04:48,775 --> 00:04:49,903
ها قد آتى

103
00:04:49,904 --> 00:04:51,472
بسرعة ؛ بسرعة

104
00:04:52,047 --> 00:04:53,082
تفضل

105
00:04:53,488 --> 00:04:55,923
مرحباً ؛ أيتها الفيتات ؛
أين الحوض المسدود ؟

106
00:04:58,187 --> 00:05:02,527
ربما إنسدّ الحوض عندما قمتُ
بصنع فطائري المشهورة

107
00:05:03,926 --> 00:05:05,094
هل تريد قطعة ؟

108
00:05:05,094 --> 00:05:06,336
كلا

109
00:05:10,265 --> 00:05:11,266
تمَ إصلاح الحوض ؛
سأذهب الآن

110
00:05:11,266 --> 00:05:13,135
إنتظر

111
00:05:13,135 --> 00:05:16,805
سمعنا بأنهُ تم فتح شقة "2ب"؛

112
00:05:19,212 --> 00:05:20,736
الجميع يريد الشقة

113
00:05:20,737 --> 00:05:23,899
الفتيات في شقة " 4 أ " فعلوا
أشياء مثيرة للإشمئزاز للحصول على الشقة

114
00:05:24,987 --> 00:05:26,822
و الآن فتيات " 2 د "؛

115
00:05:27,585 --> 00:05:31,589
فقط لأنّي فقدتُ زوجتي يفكرون
بالمعاشرة معي لأجل شقة

116
00:05:31,590 --> 00:05:34,560
هذا أمرٌ مثير للشقفة

117
00:05:35,180 --> 00:05:36,442
لدي حساسية

118
00:05:38,280 --> 00:05:39,613
سأذهب الآن

119
00:05:40,452 --> 00:05:41,453


120
00:05:41,454 --> 00:05:43,189
أو ربما سأبقى

121
00:05:43,971 --> 00:05:46,941
مرحباً أيتها الفتيات ؛
جوش) مشغول جداً مع مذيعة الأخبار)

122
00:05:46,942 --> 00:05:50,212
و إنشغالهُ ليس بشأن
أخبار المروحية

123
00:05:51,917 --> 00:05:54,753
إذاً لا مانع بأنّ أشاهد
مسلسل " القانون و النظام " هنا ؟

124
00:05:54,753 --> 00:05:57,389
أحبُ القانون و النظام

125
00:05:58,665 --> 00:05:59,856
و زوجتي ميتة أيضاً

126
00:06:01,769 --> 00:06:05,906
عظيم ؛ تفضلوا ؛
و تفضلوا بالجلوس ؛ كلاكما

127
00:06:05,906 --> 00:06:09,977
مسلسل "القانون و النظام "كان
أمرٌ أفضل من الفطائر ؟

128
00:06:11,347 --> 00:06:13,015
لعلهُ يكون كـ " كوكتيل أبيض روسي  "؟

129
00:06:21,357 --> 00:06:24,114
إذا سأل أي أحد عنكِ ؛
أنتِ هنا لإستعارة سيارتي

130
00:06:24,115 --> 00:06:25,132
حقاً ؟

131
00:06:25,133 --> 00:06:27,514
إذاً لا ينبغي بأنَ أقول بأنّي هنا
لخداع ( يولاندا ) لمواعدة مالكُنا

132
00:06:27,515 --> 00:06:29,183
و لنحصل على تلكَ الشقة

133
00:06:29,184 --> 00:06:30,314
و نأمل

134
00:06:30,315 --> 00:06:33,337
بأنَ تحتفظي بسخريتُكِ
حتى نحصل على غرفة ملابسنا الجديدة

135
00:06:34,253 --> 00:06:35,402
أريد ذلك حقاً

136
00:06:35,403 --> 00:06:36,846
لدي حمى غرفتي نوم

137
00:06:38,301 --> 00:06:39,840
مرحباً ( يولاندا )؛-
مرحياً أيتها الفتيات-

138
00:06:39,841 --> 00:06:41,566
لا شئ ؛
أنا هنا لإستعارة سيارتها

139
00:06:43,160 --> 00:06:45,860
كيف أموركِ مع ( كولمان ) ؟

140
00:06:45,861 --> 00:06:47,992
أما زلتِ تريدين إلقائهُ أمام حافلة ؟
" <font color="#800000">تعني هجرهُ</font> "

141
00:06:47,993 --> 00:06:49,682
كلا

142
00:06:50,018 --> 00:06:51,467
أريدُ دفعهُ أمام حافلة

143
00:06:52,374 --> 00:06:55,474
أنا لدي فكرةٌ ما بالواقع

144
00:06:55,575 --> 00:06:56,674
فكرةٌ الآن

145
00:06:56,675 --> 00:06:59,417
أشعر بأنَ ( كولمان ) يحتاجُ ( تجربة دوائهُ = تلقي درساً معيناً )؛

146
00:06:59,418 --> 00:07:01,613
ربما عليكِ مواعدة شخصٌ آخر
و جعلهُ غيور

147
00:07:01,614 --> 00:07:03,744
هذه فكرة سديدة ؛ ( غابي )؛
ستكون درساً لهُ

148
00:07:06,820 --> 00:07:09,403
ستكون درساً لهُ ؛
فقط هناك مشكلة واحدة

149
00:07:09,404 --> 00:07:11,660
إذا كنتُ أعرفُ رجلاً ؛
لما واعدتُ زوجي السابق

150
00:07:11,824 --> 00:07:14,382
لدي فكرة أخرى

151
00:07:14,383 --> 00:07:15,444
فكرةٌ الآن

152
00:07:15,862 --> 00:07:18,463
ماذا بشأن ( ديمتري )؟

153
00:07:18,549 --> 00:07:21,001
( فكرة سديدة أخرى ؛ ( غابي

154
00:07:22,450 --> 00:07:23,928


155
00:07:23,929 --> 00:07:27,899
مالكَكُم الروسي المثير ؟
هذا الرجل جيد

156
00:07:27,900 --> 00:07:29,674
....أتعتقدون بأنَ بإمكانكم

157
00:07:29,675 --> 00:07:31,897
الساعة الثامنة مساءً
في كافيه ( سانفيرن )؛ لا تتأخري

158
00:07:37,248 --> 00:07:40,768
كيف سارت أمور ركضُكِ ؛ زميلتي ؟
أتريدين ( بريكي = وجبة إفطار)  ؟

159
00:07:41,292 --> 00:07:44,458
لقد بحثُ عن اللهجة الإسترالية؛
أنا فرحةَ

160
00:07:45,323 --> 00:07:46,977
هل يمكنني الحصول على فنجان ؟

161
00:07:47,089 --> 00:07:50,020
يعني ذلك ؛
" فنجان من الشاي "

162
00:07:50,021 --> 00:07:52,891
آسفة ؛ لم أكن أعلم
" إضافة أحرف " السي

163
00:07:53,261 --> 00:07:56,531
غابي ؛ تبدين بأنكِ مقربةَ لـ (جوش)؛-
لماذا ؛ هل أخبركِ؟-

164
00:07:56,924 --> 00:07:59,660
أقصد ؛ أنا أمازحُكِ
نحن قريبين

165
00:07:59,929 --> 00:08:01,464
هل لي بأنَ أسألكِ ؟

166
00:08:01,758 --> 00:08:03,259
سؤالٌ ؟

167
00:08:03,934 --> 00:08:07,471
أتعتقدين بأنهُ خطئاً بالإحتفاظ
بالأسرار  من أحدٌ ما لفترة معينة فقط

168
00:08:07,471 --> 00:08:08,972
و بالنوايا الحسنة فقط ؛ بالطبع

169
00:08:08,972 --> 00:08:13,410
حسنٌ ؛ بيني و بينُكِ ؛
لا أحتاج لجزء حسنُ النوايا

170
00:08:13,410 --> 00:08:15,012
أنتِ فرحةَ حقاً

171
00:08:15,012 --> 00:08:16,914
إذاً ما السّر ؟

172
00:08:17,781 --> 00:08:19,399
بأنّي أم

173
00:08:19,737 --> 00:08:21,618
ماذا ؟
أأنتِ أم ؟

174
00:08:21,618 --> 00:08:24,086
أشارك بالحضانة مع إبني ( بريت ) البالغ
من العمر سبع سنوات

175
00:08:24,087 --> 00:08:26,336
( و أنا خائفة لإخبار ( جوش

176
00:08:26,337 --> 00:08:28,212
لهذا كنتُ أتصرف كالمحتالة
( تقصد تصرفها بغرابة )

177
00:08:28,553 --> 00:08:31,853
(دودجي =محتالة)
كلمةَ رائعة

178
00:08:31,854 --> 00:08:34,814
بشأن ( جوش ) لا أعتقد بأنَ تكوني قلقة من أي شئ

179
00:08:34,815 --> 00:08:36,451
جوش) يحب الأطفال )

180
00:08:36,452 --> 00:08:37,453
( لقد قابلتِ ( إليوت

181
00:08:38,994 --> 00:08:40,796
( أنتِ محقة ؛ ( غابي

182
00:08:41,227 --> 00:08:44,330
و الآن علّي التفكير بالوقت
المناسب لإخبارهُ بذلك

183
00:08:44,531 --> 00:08:47,701
لماذا لا تخبريهِ بعد الإفطار

184
00:08:47,702 --> 00:08:49,459
عندما يشرب كأساً من الشاي

185
00:08:49,460 --> 00:08:51,655
ما عدا بأنّكِ تعتقدين بأنَ
ذلكَ إحتيالاً

186
00:08:51,656 --> 00:08:53,124
!يوماً سعيداً

187
00:08:58,878 --> 00:09:02,181
جوش) ؛ لقد فعلتُ شيئاً سيئاً)

188
00:09:02,967 --> 00:09:05,169
لقد حلصتُ على رقم
هاتف ( أندرسون كوبر )؛

189
00:09:05,170 --> 00:09:06,575
و لماذا هذا سيئاً ؟

190
00:09:06,576 --> 00:09:07,977
لقد سرقتُ هاتف ( شونا ) للحصول عليه

191
00:09:07,977 --> 00:09:10,847
( إليوت )-
أوه ؛ تزداد الأمور سوءاً-

192
00:09:10,847 --> 00:09:12,744
و في غمرة ما قمتُ بفعلهِ

193
00:09:12,745 --> 00:09:15,081
إكتشفتُ بأنها تخونُكَ

194
00:09:15,869 --> 00:09:17,237
عن ماذا تتحدث ؟

195
00:09:17,743 --> 00:09:20,063
لقد قرأت عدة رسائل أرسلتها

196
00:09:20,064 --> 00:09:22,266
( لرجلٌ عاهر يدعى ( بريت

197
00:09:22,892 --> 00:09:24,576
أنتَ مثيرٌ للسخرية

198
00:09:24,577 --> 00:09:26,373
و إنتهكتَ خصوصيتها

199
00:09:27,177 --> 00:09:28,579
إقرأ الرسائل لي

200
00:09:29,729 --> 00:09:31,433
"أفتقد تقبيل وجهك"

201
00:09:31,933 --> 00:09:33,335
ليس سيئاً

202
00:09:33,336 --> 00:09:35,561
"لا أستيطع الإنتظار للنوم معكَ الليلة"

203
00:09:35,562 --> 00:09:36,796
تزداد سوءاً

204
00:09:37,365 --> 00:09:40,401
"سأشتري ألعابٌ جديدة لكَ لنلعب بها معاً"

205
00:09:41,785 --> 00:09:43,286
يا إلهي

206
00:09:43,554 --> 00:09:45,356
لقد إشترت ألعاباً لنلعب بها أيضاً

207
00:09:50,492 --> 00:09:52,494
يا إلهي ؛
لقد عرضوا أجهزة تدفئة المناشف للبيع

208
00:09:52,495 --> 00:09:53,309
هل أشتري واحدة ؟

209
00:09:53,310 --> 00:09:55,583
كلا ؛ إشتري إثنان ؛
واحدة لكل غرفة نوم

210
00:09:56,928 --> 00:09:59,027
أتعلمين ماذا ؛ نحن متحسمون جداً بذلك

211
00:09:59,028 --> 00:10:00,997
نحن لا نعرف كيف سارت
مواعدة ( ديمتري ) و  ( يولاندا )؛

212
00:10:00,998 --> 00:10:02,759
و لكنهم لقد خرجوا للمواعدة
 منذُ ثلاث ساعات

213
00:10:02,760 --> 00:10:04,595
هل يمكنني على الأقل
إضافة ذلك لسلة التسوق ؟

214
00:10:04,835 --> 00:10:06,526
نحنُ نهلوس بسبب ذلك

215
00:10:06,527 --> 00:10:08,895
يجب أن نجد شيئاً
يأخذُ أذهانُنا لِشقة

216
00:10:09,956 --> 00:10:12,459
الشقة ؛
أي شقة ؟

217
00:10:12,460 --> 00:10:13,546
يا إلهي ؛
هذا لا ينجح

218
00:10:13,547 --> 00:10:14,928
!علينا الذهاب هناك-
حسنٌ-

219
00:10:16,518 --> 00:10:18,622
ويلاه ؛ أيتها الفتيات-
ويلاه ؛ ( ديمتري )؛-

220
00:10:18,747 --> 00:10:19,815
كيف سارت مواعدتُكَ ؟

221
00:10:20,693 --> 00:10:22,729
هذه أول مواعدة لي

222
00:10:22,773 --> 00:10:24,274
منذُ أن ماتت زوجتي

223
00:10:25,240 --> 00:10:26,708
أعتقد بأنّ ذلك لن يحدث أبداً

224
00:10:26,709 --> 00:10:28,987
و لكنّي واقعٌ بحبها-
إنهُ يحبها-

225
00:10:29,255 --> 00:10:31,141
يولاندا) كَركبيتن النحل)
( <font color="#008000">يقصد بأنها رائعة</font> )

226
00:10:31,142 --> 00:10:35,346
أجل ؛ إنها كذلك تماماً

227
00:10:35,757 --> 00:10:38,713
هل تتذكر ذاك الوقت

228
00:10:38,714 --> 00:10:40,983
عندما قلتَ بأنكَ مدينٌ لي ؟
حسنٌ ؛ أنا أتذكرهُ

229
00:10:41,057 --> 00:10:42,582
كنتُ أتساءل

230
00:10:42,583 --> 00:10:44,500
....إذاً ربما يمكنُنا  أن

231
00:10:44,501 --> 00:10:45,903
نريد شقة " 2 ب "؛-
أجل-

232
00:10:46,354 --> 00:10:49,147
أيتها الفتيات ؛ لقد قمتمُ بدعمي ؛
سأقوم بدعمُكم

233
00:10:49,148 --> 00:10:50,741
!مع شقة بغرفتي نوم

234
00:10:50,742 --> 00:10:53,345
مرحى-
شكراً لك-

235
00:10:53,445 --> 00:10:56,956
لم أكنْ سعيداً جداً
منذُ إستقالتي من معسكر العمل

236
00:10:57,640 --> 00:10:59,536
شكراً لكم ؛ شكراُ لكم

237
00:10:59,537 --> 00:11:01,236
سأحضر لكم عقد الإيجار يوم الإثنين

238
00:11:01,237 --> 00:11:02,255
حسنٌ

239
00:11:04,664 --> 00:11:06,666
!لقد حصلنا على الشقة

240
00:11:08,539 --> 00:11:11,845
شونا) ؛ أريدُ بأن أتحدث)
عن أمرٌ ما معكِ

241
00:11:11,846 --> 00:11:14,015
ألا يمكنُنا الحديث
بعد المعاشرة كالعادة ؟

242
00:11:15,775 --> 00:11:17,210
الليلة سنتحدث قبل المعاشرة

243
00:11:19,157 --> 00:11:20,625
( أعلم بشأن ( بريت

244
00:11:21,251 --> 00:11:23,564
يا إلهي ؛ كيف علمتَ ذلك ؟

245
00:11:24,192 --> 00:11:26,895
لا يهمُ ( جوش ) ؛
أقسمُ لكِ بأنّي أردتُ إخبارك

246
00:11:27,232 --> 00:11:29,134
و لكنكِ لم تخبريني

247
00:11:29,233 --> 00:11:32,937
كنتُ أجمعُ شتات نفسي ؛
لأنّي مجنونةٌ بكَ

248
00:11:32,938 --> 00:11:33,810
هل أنتِ مجنونة بي ؟

249
00:11:34,686 --> 00:11:36,012
أجل

250
00:11:36,161 --> 00:11:38,450
لهذا أنّي أحبُ بأنَ تقابلهُ

251
00:11:41,045 --> 00:11:43,514
أقابلهُ ؛
( بريت )

252
00:11:43,514 --> 00:11:45,588
لماذا .... لماذا ؟

253
00:11:46,351 --> 00:11:49,520
لأنكم الرجلين في حياتي

254
00:11:49,520 --> 00:11:53,096
ما شعوركَ إذا قمنا
باللعبُ قليلاً  معاً ؟

255
00:11:57,228 --> 00:11:58,263
نلعب ماذا الآن ؟

256
00:11:59,920 --> 00:12:01,121
حسنٌ

257
00:12:01,122 --> 00:12:05,460
تريدين بأنَ يأتي ( بريت ) لهنا

258
00:12:06,756 --> 00:12:09,025
و ليلعب معي و معكِ ؟
( يعتقد بأنّها معاشرة ثلاثية )

259
00:12:09,307 --> 00:12:11,254
نلعبُ جميعاً معاً

260
00:12:11,278 --> 00:12:14,114
معاً .... عجباه .. معاً

261
00:12:14,445 --> 00:12:16,501
أُنصت ( جوش ) أعلم بأن ذلك أمرٌ كبير

262
00:12:16,502 --> 00:12:20,840
إذا كنتَ لا تريد ذلك ؛ فأنا آسفة ؛
فيبدو علّي إلغاء الإتفاقية

263
00:12:21,136 --> 00:12:23,610
!إلغاء الإتفاق ؛ عجباه
( <font color="#800000">إلغاء الإتفاقية  إذا لم تعد ترضي الطرفين</font> )

264
00:12:24,503 --> 00:12:26,171
إلغاء الإتفاقية

265
00:12:28,232 --> 00:12:31,268
إنهُ يعمل ؛ علّي الذهاب إلى الإستوديو

266
00:12:31,269 --> 00:12:34,139
رجلٌ في ولاية "أركنسو" تقدمَ لـ ( سيري )؛
و لقد وافقت

267
00:12:35,947 --> 00:12:38,116
أنا آسفة ؛ علّي الذهاب

268
00:12:38,703 --> 00:12:41,873
ما رأيكَ ؛ هل بإمكاني بأنّ
أجلب ( بريت ) ليلة غد ؟

269
00:12:43,284 --> 00:12:46,788
بصراحة ؛ أنا متوترٌ بشأن ذلك

270
00:12:46,788 --> 00:12:48,008
لا تكن متوتراً

271
00:12:48,446 --> 00:12:51,515
نحنُ الثلاثة سنقضي وقتاً رائعاً معاً

272
00:12:53,656 --> 00:12:56,992
و الآن خذ قسطاً من الراحة ؛
لأن ( بريت ) سيتعبُكَ كثيراً

273
00:13:01,932 --> 00:13:04,668
جوش) ؛ هل هناك أيُ أثاث لا تريدهُ هنا ؟)

274
00:13:04,668 --> 00:13:08,939
لأنّي سأقوم بالتوقيع على عقدُ إيجار
شقة بغرفتي نوم غداً

275
00:13:10,607 --> 00:13:12,377
ما خطبُكَ ؟

276
00:13:12,586 --> 00:13:15,323
لن تصدقي أبداً بماذا
أخبرتني ( شونا ) الليلة الماضية

277
00:13:15,324 --> 00:13:17,360
هل أخبرتكَ أخيراً بشأن ( بريت ) ؟

278
00:13:17,648 --> 00:13:20,089
أجل ؛ كيف تعلمين بشأن ( بريت )؟

279
00:13:20,090 --> 00:13:22,698
إهدأ ؛ إتّفقنا ؟
إنهُ ليس بالأمر الكبير

280
00:13:23,053 --> 00:13:24,701
ربما ليس بالأمر الكبير لبعض الرجال

281
00:13:24,702 --> 00:13:25,827
أنتَ لست من بعض الرجال

282
00:13:25,828 --> 00:13:28,777
لا تنفزع أبداً من أول مسار كرة تلقى بعلاقتُكَ
( تقصد :- مواجهة مشكلة بعلاقتُكَ )

283
00:13:29,209 --> 00:13:33,079
لا مانع لدي مع المسار ؛
و لكني قلقٌ بعدد الكرات

284
00:13:33,905 --> 00:13:36,942
غابي) ؛ الموعد كانَ مثالياً)

285
00:13:36,943 --> 00:13:39,585
و إنتهى بالمعاشرة على أرضية المطبخ

286
00:13:40,021 --> 00:13:41,193


287
00:13:41,194 --> 00:13:43,162
ديمتري) قامَ بثمة حركات)

288
00:13:43,163 --> 00:13:45,199
هل فعلَ ذلك على ركبتيكِ ؟

289
00:13:47,195 --> 00:13:49,633
ديمتري) ؛ أنا أتحدث عن ( كولمان )؛)

290
00:13:49,634 --> 00:13:52,226
خطتُكِ لجعلهُ يغار قد نجحت

291
00:13:52,227 --> 00:13:54,270
سنرجع مع بعضُنا البعض-
كلا-

292
00:13:54,271 --> 00:13:58,839
هذا فظيع ؛
بهذه السرعة قد سامحتيهِ

293
00:14:00,066 --> 00:14:02,716
( عليكِ الذهاب لمواعدة أخرى مع ( ديمتري

294
00:14:02,855 --> 00:14:05,122
لماذا أفعل ذلك؟-
...بسبب الإيجار-

295
00:14:05,123 --> 00:14:09,291
بسبب ( الإيجار = على الأقل ) عليكِ فعلُ ذلك

296
00:14:09,292 --> 00:14:11,928
لتجعليهِ غيورٌ جداً

297
00:14:13,455 --> 00:14:17,398
غابي ؛ أعلم بأنكِ لن تقومي
بإنجاح مخططاتُكِ

298
00:14:18,655 --> 00:14:20,536
و لكن هذا الجزء المطلوب ؛
!يجب أنّ تكونّي سعيدة

299
00:14:20,537 --> 00:14:23,171
أجل ؛ ويلاه ؛ ويلاه
أنا سعيدة تماماً

300
00:14:23,172 --> 00:14:26,196
سؤال سريع ؛
...هل أُثير إهتمامُكِ

301
00:14:26,196 --> 00:14:29,456
بأنَ تستخدمي تدفئة المناشف ؟

302
00:14:33,737 --> 00:14:35,372
يولاندا) رجعت بمواعدة إلى ( كولمان )؛)

303
00:14:35,372 --> 00:14:37,374
يا إلهي ؛ ( ديمتري ) سيعلم ذلك

304
00:14:37,374 --> 00:14:40,377
لن نحصل على الشقة ؛
و السيدة ( جاكوبسن ) ماتت بدون مقابل

305
00:14:41,273 --> 00:14:43,542
إنتظري ؛ بإمكانًنا إنقاذ الأمر

306
00:14:43,543 --> 00:14:46,024
علينا التأكد بأن
( لا يتصل ( ديمتري ) بـ ( يولاندا

307
00:14:46,025 --> 00:14:48,360
حتى بعد نوقع على عقد
الإيجار صباح الغد

308
00:14:48,361 --> 00:14:50,960
توقفي عن ذلك ؛
و ما الهدف ؟ لقد إنتهى الأمر

309
00:14:50,961 --> 00:14:54,531
سأذهب لأُلقي نظرة أخيرة
و تقبيل ( غاستون ) قبلة الوداع

310
00:14:54,532 --> 00:14:55,931
من ( غاستون )؟

311
00:14:56,084 --> 00:14:57,686
غسالة الصحون

312
00:14:59,115 --> 00:15:00,149
أعطيتُ لها إسمٌ

313
00:15:03,153 --> 00:15:04,659
الشقراء

314
00:15:05,354 --> 00:15:07,056
أحتاجُ لنصيحة

315
00:15:07,081 --> 00:15:11,083
هل ينبغي بأنّ أدعو ( يولاندا ) للنبيذ
و تجربة التجسس في " نابا "؟

316
00:15:12,520 --> 00:15:13,988
لدي كوبون لذلك

317
00:15:13,989 --> 00:15:16,001
أُنصت ( ديمتري ) علّي إخباركَ شيئاً

318
00:15:16,061 --> 00:15:17,992
يولاندا) ليست معجبة بكَ)

319
00:15:17,993 --> 00:15:19,261
!هناكَ  حرفٌ في حوض الإستحمام

320
00:15:19,262 --> 00:15:20,842
إنّها تحبكَ-
!عجباه-

321
00:15:20,843 --> 00:15:23,159
حقاً ؟-
أجل-

322
00:15:23,160 --> 00:15:24,840
لقد أقسمنا بأنّ لا نخبرك

323
00:15:24,841 --> 00:15:26,822
لا يمكنكَ بأنّ تخبرها
بأنّي قلتُ لكَ ؛ إتّفقنا ؟

324
00:15:26,823 --> 00:15:29,887
كما تعلم ؛ لا يمكنكَ .... في الواقع
لا تتحدث معها على الإطلاق

325
00:15:29,888 --> 00:15:32,706
ماذا ؟
لماذا لا أتحدثُ معها و هي واقعة بحبي

326
00:15:32,707 --> 00:15:36,645
لأنهُ في أمريكا عليكَ الإنتظار
ثلاثة أيام قبل الإتصال بإمرأة

327
00:15:36,646 --> 00:15:38,381
و إلا ستبدو محتاجاً

328
00:15:39,469 --> 00:15:41,044
و لكنّي لا أريد الإنتظار

329
00:15:41,045 --> 00:15:42,313
في روسيا ؛ نقول

330
00:15:42,314 --> 00:15:44,145
"إذا إنتظرتَ ؛ ستتجمد حتى الموت"

331
00:15:46,442 --> 00:15:49,178
حسنٌ ؛ نحنُ نعيش بأمريكا

332
00:15:49,215 --> 00:15:52,362
إذا أردتَ بأنَ تعتقد
يولاندا) بأنّكَ رجل)

333
00:15:52,363 --> 00:15:54,698
لا تتصل بها حتى بعد يوم الإثنين

334
00:15:55,113 --> 00:15:57,181
أنتم الأمريكيون معقدون جداً

335
00:15:57,182 --> 00:15:59,454
زوجتي الأولى ؛ طلبتُ منها بأنَ تتزوجني

336
00:15:59,455 --> 00:16:01,554
لقد قالت
" موافقة ؛ صباح يوم غد سنتزوج"

337
00:16:06,639 --> 00:16:08,785
حسنٌ ؛ ها نحنُ

338
00:16:09,474 --> 00:16:11,643
مغامرة ( تيد و بيل ) الرآئعة

339
00:16:12,411 --> 00:16:14,739
دعنا نرى ماذا يفعل رجلين
بفتاة واحدة

340
00:16:14,739 --> 00:16:16,347
ربما ليس سيئاً

341
00:16:18,320 --> 00:16:21,997
أممم ؛ إنّ ذلك سيئاً

342
00:16:26,394 --> 00:16:27,959
ماذا تفعل الفتاة هنا ؟

343
00:16:30,008 --> 00:16:32,511
أتتذكر ( بريت ) ؟
الرجل الذي تخونني ( شونا ) معهُ

344
00:16:32,511 --> 00:16:34,646
إنهم في طريقهم لهنا
لنمارس جنس ثلاثي معاً

345
00:16:34,646 --> 00:16:35,865
حقاً ؟

346
00:16:35,872 --> 00:16:38,478
حسنٌ ؛ كأنّي وكيلٌ لإعلاناتُكَ؛
أعتقد بأنها فكرة سيئة

347
00:16:38,479 --> 00:16:41,648
و لكن كصديقُكَ ؛ إستغل الفرصة

348
00:16:41,804 --> 00:16:44,641
لقد وافقتُ لأنّ ( شونا ) رائعة جداً

349
00:16:44,642 --> 00:16:45,910
و لا أريد بأنّ أكون غير مرتاحاً

350
00:16:45,911 --> 00:16:48,246
أنا غير مرتاحٌ ( إليوت )؛
لستُ مرتاحاً بهذه الطريقة

351
00:16:48,247 --> 00:16:50,196
أما بالطرق الأخرى ؛
أنا مرتاحٌ جداً

352
00:16:50,197 --> 00:16:52,547
جوش) ؛ إجمعَ  شتات نفسك)

353
00:16:53,673 --> 00:16:54,965
إنهم هم ؛
أُنصت

354
00:16:54,966 --> 00:16:57,348
إذهب هناك و أخبرهم بأنّي
لا أستطيع فعل ذلك

355
00:16:57,349 --> 00:16:58,986
إذهب ... إنهُ أمرٌ صعب-
أمرٌ صعب-

356
00:16:58,987 --> 00:17:00,092
كلا

357
00:17:00,305 --> 00:17:03,074
لا تقول ذلك ؛
أخبرهم بأنّي تراجعتُ لفعل ذلك

358
00:17:03,075 --> 00:17:04,143
تراجعتَ

359
00:17:04,144 --> 00:17:05,679
...هذا حتى-
( إليوت )-

360
00:17:06,307 --> 00:17:08,843
أنا أعمل ؛ أخبرهم بأنّي أعمل

361
00:17:12,077 --> 00:17:14,817
مرحباً ؛ ( إليوت ) ؛
( قابل إبني ( بريت

362
00:17:14,818 --> 00:17:16,004
أهذا ( بريت )؟

363
00:17:16,030 --> 00:17:18,866
و هذه واحدة من ألعابُكَ الجديدة

364
00:17:18,866 --> 00:17:21,202
هذا سيكون مضحكاً

365
00:17:26,438 --> 00:17:27,605
هل غادروا ؟

366
00:17:28,349 --> 00:17:30,885
آسفٌ ( جوش ) ؛
و لكن عليكَ الخروج لهناك

367
00:17:30,897 --> 00:17:32,298
بريت) جميلٌ جداً)

368
00:17:32,299 --> 00:17:33,567
حتى أنهُ أجملُ منكَ

369
00:17:33,568 --> 00:17:35,515
أفهمت ؛ هذه المشكلة

370
00:17:35,516 --> 00:17:38,140
ربما سأكون (الموزة = الرجل ) الثاني ؛
أو ربما سيكون هو الرجل الثاني

371
00:17:38,141 --> 00:17:39,976
على أي حال ؛
الكثير من (الموز = الرجال )؛

372
00:17:40,206 --> 00:17:41,812
أخبرهم بذلك بنفسك

373
00:17:41,813 --> 00:17:43,150
و كن لطيفاً

374
00:17:43,186 --> 00:17:45,931
لدي إحساس إذا جرحتَ مشاعره؛
فإن ( بريت )  قد يبكي

375
00:17:46,244 --> 00:17:47,469
سأكون هناك

376
00:17:51,804 --> 00:17:53,873
مرحباً ( جوش )؛
...أريدُكَ بأنَ تقابل

377
00:17:53,874 --> 00:17:55,175
( شونا )

378
00:17:55,230 --> 00:17:57,003
أن آسف ؛
لا أستطيع فعل ذلك

379
00:17:57,004 --> 00:17:58,446
هذا إبني ( بريت )؛

380
00:17:58,447 --> 00:17:59,802
الرجل الآخر بحياتي

381
00:17:59,803 --> 00:18:01,783
بريت) ؛ هذا ( جوش )؛)

382
00:18:01,990 --> 00:18:03,777
مرحباً ( جوش ) ؛
أتريد رؤية شاحنتي ؟

383
00:18:05,702 --> 00:18:08,204
( بريت )

384
00:18:08,479 --> 00:18:10,682
!أنتَ رجلٌ صغير فاتن

385
00:18:10,776 --> 00:18:12,744
سأشتري لكَ شاحنة حقيقية

386
00:18:15,785 --> 00:18:17,391
حسنٌ ؛
كل شئٌ جاهز

387
00:18:17,392 --> 00:18:19,372
الأقلام جاهزة للتوقيع ؛
و الشمبانيا جاهزة للإحتفال

388
00:18:19,373 --> 00:18:21,353
و الشئ المفقود هو
ديمتري) مع عقد الإيجار)

389
00:18:21,354 --> 00:18:22,919
و لقد قال بأنهُ سيكون هنا الساعة التاسعة

390
00:18:22,920 --> 00:18:25,055
إهدأي ؛
الساعة فقط التاسعة و دقيقتين

391
00:18:25,528 --> 00:18:29,176
تلكَ دقيقتين إضافيتين كان
 بإمكانّنا استئجار تلك الشقة

392
00:18:31,577 --> 00:18:32,978
يا إلهي ؛
إنهٌ قد أتى

393
00:18:35,157 --> 00:18:37,093
مرحباً ( ديمتري )؛

394
00:18:37,093 --> 00:18:38,861
ماذا تفعل هنا ؟
أووه ؛ صحيح

395
00:18:38,861 --> 00:18:40,196
أنتَ هنا لنوقع عقد الإيجار

396
00:18:40,197 --> 00:18:42,083
صحيح

397
00:18:42,121 --> 00:18:43,156
أعطينا العقد

398
00:18:44,066 --> 00:18:45,739
بأي قلم يجب أن أوقع ؟

399
00:18:45,740 --> 00:18:48,204
أفكر بالتوقيع بالقلم الدوار ؛
أم بالقلم ذو المحدلة ؛ أم ذو الماركة

400
00:18:48,204 --> 00:18:49,446
القلم البراق أم قلم العود

401
00:18:49,447 --> 00:18:50,689
!قلمي الإبرة
( <font color="#004000">جهاز طبي يستخدم لإعطاء جرعة (أو جرعات) معينة من إبينفرين</font> )

402
00:18:51,682 --> 00:18:52,683
!بدون أقلام

403
00:18:54,477 --> 00:18:57,233
لأنّ الروس يوقعون العقود بدمائِهم

404
00:18:57,234 --> 00:18:59,203
 ليس لدينا مانع لذلك

405
00:19:00,616 --> 00:19:03,152
هل أنتم بخير ؟
لأنَ ( ديمتري ) ليس على ما يرام

406
00:19:03,152 --> 00:19:06,189
قلتُم لي بأنّ لا أتصل
بـ ( يويوسكي ) ؛ فلم أتصل

407
00:19:06,190 --> 00:19:08,027
و لكن أنا رجلٌ متحمس ؛
فذهبتُ إلى منزلها

408
00:19:08,028 --> 00:19:10,359
محملا بالهدايا من الفودكا وسمك السلمون المدخن

409
00:19:12,918 --> 00:19:14,787
أووه ؛ ويلاه-
ويلاه-

410
00:19:14,788 --> 00:19:17,057
و لقد تعاركت مع خليلها بسبب ذلك

411
00:19:17,446 --> 00:19:19,093
ويلاه-
ويلاه-

412
00:19:19,094 --> 00:19:21,752
و بدأتُ بالتفكير أثناء عودتي للمنزل
لماذا تلكَ الفتيات يكذبن علّي ؟

413
00:19:21,753 --> 00:19:24,801
And then, it hit me like a ton of brick.

414
00:19:25,208 --> 00:19:27,490
قمتُم بالتلاعب بي
للحصول على تلكَ الشقة

415
00:19:27,491 --> 00:19:28,534
!أنتم فتيات سيئات

416
00:19:28,535 --> 00:19:31,635
أُنصت ( ديمتري ) ؛
نحن نعتذر حقاً بسبب ذلك

417
00:19:31,636 --> 00:19:33,360
دعنا نعوض لكَ ذلك

418
00:19:33,361 --> 00:19:34,798
كلا ؛ لا شقة لكم

419
00:19:34,799 --> 00:19:36,601
أعطيتُها لشخصٌ آخر

420
00:19:36,602 --> 00:19:37,770
شخصٌ يستحقُها

421
00:19:37,771 --> 00:19:39,606
ماذا ؟ كلا
لمن ؟

422
00:19:39,607 --> 00:19:41,476
!مرحباً

423
00:19:43,306 --> 00:19:44,708
ألديكم قلم ؟

424
00:19:48,608 --> 00:19:52,608
هذه كانت أفضل وجبة " أنا آسف كالاماري "؛
قد أكلتهُا

425
00:19:53,128 --> 00:19:55,197
إذا ستُسامحينا حول العبث بحياتكَ ؟

426
00:19:55,198 --> 00:19:57,967
حسنٌ ؛ على أي حال ؛
لقد قدمتم لي معروفاً

427
00:19:57,968 --> 00:20:00,237
( كولمان) غضِبَ كثيراً بشأن ( ديمتري)

428
00:20:00,244 --> 00:20:04,148
و إعترف بأنهُ كان يخونَني مع النادلة

429
00:20:04,638 --> 00:20:06,429
و مصفِفة شعرهُ

430
00:20:06,875 --> 00:20:08,395
و مع مشاية الكلاب

431
00:20:09,048 --> 00:20:10,349
!حتى نحنُ لا نملكَ كلباً

432
00:20:11,387 --> 00:20:12,489


433
00:20:12,490 --> 00:20:15,646
لماذا لا نشاهد أول فلمٌ
لنا أيتها الجارة

434
00:20:15,647 --> 00:20:18,840
لقد أحضرتهُ من مكتب ( جوش )؛
إنه كلاسيكي

435
00:20:18,841 --> 00:20:21,410
مغامرة ( تيد و بيل ) الرآئعة

436
00:20:27,723 --> 00:20:29,324
لم أكن أعلم بأنَ ( كيانو ) كان أسوداً

437
00:20:31,954 --> 00:20:33,122
لماذا الجميع عراة ؟

438
00:20:34,190 --> 00:20:36,125
إنهم حقاً يضعون البخار
في مقصورة الهاتف

439
00:20:38,094 --> 00:20:39,428
أعطيني جهاز التحكم

440
00:20:41,063 --> 00:20:42,498
سأرفع الصوت

441
00:20:44,133 --> 00:20:46,784
!نحن فتيات سيئات

442
00:20:46,784 --> 00:20:47,913
<font color="#008000">ترجمة
(( Jo mohammed ))</font>