1
00:00:02,032 --> 00:00:08,432
<b><font color="#ff6600">عائلة آدامز</b>

2
00:00:09,433 --> 00:00:18,033
<b><font color=#00FF00>ترجمة دلال اسحق
أرجو لكم مشاهدة ممتعة</font></b>

3
00:00:18,434 --> 00:00:20,228
<font color=#FFF333>إنّهم مرعبون وغريبو أطوار

4
00:00:20,311 --> 00:00:22,230
<font color=#FFF333>غامضون ومخيفون

5
00:00:22,313 --> 00:00:24,190
<font color=#FFF333>إنّهم إجمالاً غير طبيعيين

6
00:00:24,273 --> 00:00:26,192
<font color=#FFF333>إنّهم عائلة (آدامز)

7
00:00:26,359 --> 00:00:28,319
<font color=#FFF333>المنزل عبارةٌ عن متحف

8
00:00:28,402 --> 00:00:30,279
<font color=#FFF333>وعندما يأتي الناس لزيارتهم

9
00:00:30,363 --> 00:00:32,281
<font color=#FFF333>يُصابون بهلعٍ حقيقيّ

10
00:00:32,365 --> 00:00:34,033
<font color=#FFF333>إنّهم عائلة (آدامز)

11
00:00:35,409 --> 00:00:36,536
<font color=#FFF333>أنيقة

12
00:00:37,161 --> 00:00:38,287
<font color=#FFF333>لطيفة

13
00:00:41,207 --> 00:00:42,291
<font color=#FFF333>صغيرة

14
00:00:42,375 --> 00:00:44,126
<font color=#FFF333>لذا احصلوا على شال ساحرة

15
00:00:44,210 --> 00:00:46,170
<font color=#FFF333>وعلى عصا يمكنكم الزحف عليها

16
00:00:46,254 --> 00:00:48,130
<font color=#FFF333>لأنّنا سنقوم بزيارة

17
00:00:48,214 --> 00:00:50,883
<font color=#FFF333>عائلة (آدامز)

18
00:00:55,262 --> 00:01:04,444
<b><font color="#ff6600">الموسم الأوّل - الحلقة الثالثة
-----------------------------
(فيستر) المنهار رومنسياً</b>

19
00:01:06,190 --> 00:01:09,694
هل تعتقد يا عزيزي بأنّك فعلت الصواب

20
00:01:09,777 --> 00:01:12,405
بانضمامك إلى جماعة (زين يوغا)؟
-------------------------
<font color="#ff6666">زين يوغا: مجموعة من التمارين الجسدية والحيوية المستوحاة
من تقاليد زين البوذية

21
00:01:12,738 --> 00:01:13,990
بالتأكيد

22
00:01:15,366 --> 00:01:17,952
ليس هنالك شيءٌ أهمّ من الثقافة الجسدية

23
00:01:19,328 --> 00:01:20,454
صحيح

24
00:01:21,080 --> 00:01:23,583
هل رأيتِ من قبل راحة للقدمين كهذه؟

25
00:01:23,875 --> 00:01:27,295
كلا، لا يمكنني القول بأنني رأيت

26
00:01:27,962 --> 00:01:29,964
هل رأسكَ بخير يا حبيبي؟

27
00:01:30,423 --> 00:01:32,592
لا يمكنكِ الحصول على كلّ شيءٍ يا عزيزتي

28
00:01:33,676 --> 00:01:35,928
هذا صحيح، لم يخطر ذلك في بالي على الإطلاق

29
00:01:36,012 --> 00:01:38,389
تمنّيتُ لو أنّكَ اصطحبتَ العم (فيستر) معك

30
00:01:38,890 --> 00:01:41,392
لم يصغِ لي حتى
إنّ أمراً ما يعكّر مزاجه مؤخّراً

31
00:01:41,475 --> 00:01:44,854
إنّه يتصرّف بمكرٍ وسرّيّة -
العم (فيستر) العزيز -

32
00:01:45,062 --> 00:01:47,064
إنّه يتقدّم في السنّ ليس إلا

33
00:01:50,902 --> 00:01:52,445
ما رأيكَ بهذه؟

34
00:01:55,239 --> 00:01:57,450
أوه، نعم

35
00:01:57,575 --> 00:01:59,577
لكنّني لستُ واثقاً من القبّة

36
00:02:00,494 --> 00:02:01,579
حقّاً؟

37
00:02:03,206 --> 00:02:05,833
قصيرة جداً؟ -
عريضة جداً -

38
00:02:06,584 --> 00:02:09,670
على ابن العم (يوستاس)؟ -
أتراجع في كلامي -

39
00:02:15,426 --> 00:02:18,513
الساعة الثانية، يجب أن تصل جريدة المساء

40
00:02:18,846 --> 00:02:20,515
سأحضرها أنا

41
00:02:25,478 --> 00:02:27,855
لا تتأخّر -
لن أفعل -

42
00:02:30,066 --> 00:02:34,320
سأنتظرك في الحديقة الزجاجية -
(مورتيشا) -

43
00:02:36,280 --> 00:02:38,783
لقد توقّف الزمن عندك يا ملاكي
------------------------------
<font color="#ff6666">ملاكي: يقولها بالإيطالية

44
00:02:39,575 --> 00:02:42,954
إنّكِ حتى تبدين أكثر فتنةً من المرّة الأولى
التي رأتكِ فيها عيناي

45
00:02:44,205 --> 00:02:45,373
بوبليه

46
00:02:46,791 --> 00:02:50,461
..تلك الكلمة
من الأفضل أن أذهب

47
00:03:29,876 --> 00:03:31,127
هل قرعت الجرس؟

48
00:03:31,377 --> 00:03:34,005
هل قمتَ بالتقاط الجريدة يا (لورتش)؟ -
كلا يا سيدي -

49
00:03:34,380 --> 00:03:38,718
هناك أحدٌ يقوم بسرقتها منذ أربعة أو خمسة أيام
هل لديك فكرة عمّن يكون؟

50
00:03:41,179 --> 00:03:42,346
ولاءٌ عالي المستوى

51
00:04:04,619 --> 00:04:05,912
العم (فيستر)

52
00:04:07,371 --> 00:04:08,706
شكراً لكَ يا (ثينغ)

53
00:04:12,543 --> 00:04:15,588
لولاكَ لكان هذا المكان مشفىً للمجانين

54
00:04:18,758 --> 00:04:20,801
هل صغير الماما جائع؟

55
00:04:27,725 --> 00:04:28,893
أجل

56
00:04:32,230 --> 00:04:33,356
خذ

57
00:04:37,360 --> 00:04:39,403
(مورتيشا) -
آه يا (غوميز) -

58
00:04:39,487 --> 00:04:41,739
لقد حدث للتوّ الأمر الأكثر حميمية

59
00:04:42,156 --> 00:04:45,326
قامت نبتة الكارنيفوروس بوضع مجساتها حولك من جديد
---------------------------------
<font color="#ff6666">نبات الكارنيفوروس هو نبات لاحم

60
00:04:45,409 --> 00:04:48,538
أعتقد بأنّكِ تطعمينهم الكثير من الهامبرغر يا (تيش)

61
00:04:48,621 --> 00:04:50,665
لا، لا، لا، يا حبيب قلبي

62
00:04:50,915 --> 00:04:54,919
إنّهما التريلينغ أربيوتيس و نبتة منتصف الليل الزاحفة
------------------------------
<font color="#ff6666">أربيوتيس: هي نبتة القطلب أو قاتل أبيه

63
00:04:55,628 --> 00:04:57,088
إنّهما متعانقتان

64
00:05:00,550 --> 00:05:04,929
أليس هذا لطيفاً؟
لقد وقعتا في الحب وتشابكتا

65
00:05:05,429 --> 00:05:09,225
ولكن نبتة منتصف الليل ذهبت نحو اليسار
ونبتة أربيوتيس ذهبت نحو اليمين

66
00:05:11,602 --> 00:05:13,396
ثم خنقا بعضهما

67
00:05:14,564 --> 00:05:15,898
يا لها من طريقة للموت

68
00:05:18,442 --> 00:05:21,279
يجب أن أخبركِ بشيءٍ يا (مورتيشا)
العم (فيستر) ليس على ما يرام

69
00:05:21,362 --> 00:05:24,240
آه، هل هذا أمرٌ سيء؟ -
ربما لا -

70
00:05:24,907 --> 00:05:27,493
لكنّه يقوم بالتدخّل في تربية الأولاد مؤخراً

71
00:05:27,577 --> 00:05:31,163
لقد وعد (باكزلي) الصغير، ورغم معارضتي الصريحة، بوحش جيلا
------------------------------
<font color="#ff6666">وحش جيلا: نوعٌ من أنواع السحالي السامة

72
00:05:31,247 --> 00:05:33,958
إنّه أمرٌ صحيٌّ للأطفال أن يكون لديهم حيوانات أليفة يا عزيزي

73
00:05:34,167 --> 00:05:36,460
وحش جيلا؟ -
ولمَ لا؟ -

74
00:05:36,544 --> 00:05:38,087
إنّها غالية جدّاً

75
00:05:38,629 --> 00:05:41,549
العم (فيستر) العزيز، سخيٌّ أكثر من اللازم

76
00:05:43,301 --> 00:05:45,803
أبي، أمي، تعالا وانظرا، تعالا وانظرا

77
00:05:50,516 --> 00:05:52,727
انظرا ماذا أحضر لي العم (فيستر)

78
00:05:54,645 --> 00:05:58,858
لقد صنعها خصيصاً لي -
قرية للأرامل السوداء -

79
00:05:58,941 --> 00:06:02,570
أليس هذا فاتناً؟ -
إنّها تبدو بالضبط كمجتمعٍ من البشر صغار الحجم -

80
00:06:02,987 --> 00:06:07,325
بالفعل، إنّهم لا يفعلون شيئاً سوى القتال -
هذه هي الحياة -

81
00:06:08,701 --> 00:06:12,163
لكن هل هذا أيّ شيءٍ لطفلتنا؟ -
بالطبع لا -

82
00:06:13,456 --> 00:06:16,584
لديها سلفاً كميةٌ أكبر من حاجتها من العناكب

83
00:06:17,418 --> 00:06:18,836
استمتعي بوقتكِ يا حبيبتي

84
00:06:21,422 --> 00:06:25,801
لا زلتُ أعتقد بأنّ علينا التحدّث مع العم (فيستر) -
ربمّا، ولكن بلطف -

85
00:06:26,177 --> 00:06:27,803
ففي آخر مرّةٍ وبّخناه فيها

86
00:06:27,887 --> 00:06:30,640
دخل إلى خزانته ولم يخرج منها لأسابيع

87
00:06:30,723 --> 00:06:33,267
كان مجرّد تمثيلٍ يا حبيبتي، إنّه يحبّ خزانته

88
00:06:36,854 --> 00:06:39,815
مثيرٌ للاهتمام، أجل

89
00:06:40,191 --> 00:06:41,943
مثيرٌ جدّاً للاهتمام

90
00:06:45,363 --> 00:06:46,489
تفضّل بالدخول

91
00:06:48,407 --> 00:06:50,493
هل كنتَ تتحدّث مع نفسك أيّها العم (فيستر)؟

92
00:06:50,576 --> 00:06:53,829
إنّكَ تفعل هذا كثيراً في الفترة الأخيرة -
حسناً، فقط عندما أكون لوحدي -

93
00:06:53,913 --> 00:06:57,041
...يا عم (فيستر) -
أعلم ماذا تريد أن تقول -

94
00:06:57,375 --> 00:06:59,418
إنّني أفسد الطفلين بدلالي لهما

95
00:07:00,086 --> 00:07:03,881
أظنّ بأنّني معجبٌ بالشعور بكوني مطلوب -
ولكنّكَ مطلوب بالفعل -

96
00:07:04,090 --> 00:07:06,259
وضروري -
ضروري؟ -

97
00:07:06,592 --> 00:07:09,470
إنّكِ لم تسمحي لي حتى بتصليح ذلك التسرّب في السقف

98
00:07:09,762 --> 00:07:11,722
علماً بأنّ إصبعي مناسبٌ له تماماً

99
00:07:12,306 --> 00:07:16,102
لقد قلتُ لكَ أيّها العم (فيستر)، ذلك التسرّب هو المفضّل لديّ

100
00:07:17,728 --> 00:07:19,146
وماذا عنك؟

101
00:07:19,230 --> 00:07:22,400
مرّ زمنٌ لم تفكّر خلاله قط باستخدام آلة الحلاقة الكهربائيّة خاصتك

102
00:07:22,483 --> 00:07:24,277
دون إيصالها بي

103
00:07:25,319 --> 00:07:29,240
حسناً، لقد شعر (غوميز) بأنّ طاقتك منخفضةٌ مؤخّراً

104
00:07:29,866 --> 00:07:31,367
طاقتي منخفضة؟

105
00:07:35,454 --> 00:07:37,623
ولا زال بإمكاني جعلها تومض أيضاً

106
00:07:43,921 --> 00:07:45,506
هل تسمّين ذلك طاقةً منخفضة؟

107
00:07:45,965 --> 00:07:49,635
حسناً، في الحقيقة أيّها العم (فيستر)
آلة الحلاقة الجديدة بحاجة إلى تيّار متردد/إيه سي

108
00:07:49,719 --> 00:07:52,638
وأنتَ تيّارٌ مباشر /دي سي -
أعذار، أعذار -

109
00:07:53,556 --> 00:07:56,642
أنا متأسّف -
حسناً، لا داعي للأسف -

110
00:07:58,853 --> 00:08:01,939
كنتُ أتصفّح عمود القلوب الوحيدة

111
00:08:02,315 --> 00:08:06,319
قلْ أنّكَ لم تفعل -
أيّها الثعلب العجوز المخادع -

112
00:08:07,153 --> 00:08:10,990
حسناً، نظراً للظروف، فكّرتُ بالحصول على عروس

113
00:08:11,949 --> 00:08:16,454
أيّها العم (فيستر)، لا يمكنكَ الحصول على واحدة والسلام
عليكَ أن تجد العروس الخاصة بك

114
00:08:17,997 --> 00:08:19,999
إنّها الطريقة الرياضيّة أيّها العجوز

115
00:08:20,500 --> 00:08:22,960
عليكَ أن تقاتل النساء بالهراوات

116
00:08:23,044 --> 00:08:26,506
هراوات؟ بالفعل

117
00:08:28,049 --> 00:08:29,800
أعتقد بأنّني سأحبّ ذلك

118
00:08:31,552 --> 00:08:33,846
حسناً، من الأفضل أن أبدأ بالرسالة

119
00:08:36,432 --> 00:08:38,226
آه، يا (غوميز)

120
00:08:38,643 --> 00:08:42,647
عندما استيقظت هذا الصباح، وكانت السماء كلّها ملبّدةً بالغيوم السوداء

121
00:08:43,147 --> 00:08:47,068
علمتُ لحظتها بأنّ اليوم سيكون فاتناً

122
00:08:51,614 --> 00:08:56,577
ولكنّني أستطيع القول بكلّ أمانةٍ
أنّني لم أدعِ التناسل، أو الوضع الاجتماعي

123
00:08:56,661 --> 00:09:01,582
.أو المظاهر أن تأخذ بعقلي
وأنا أحاول أن ألتقي

124
00:09:01,666 --> 00:09:05,419
بشخصٍ من الجنس المعاكس تملك مثل هذه المؤهلات

125
00:09:06,295 --> 00:09:08,548
التوقيع، متواضع

126
00:09:09,507 --> 00:09:10,675
كتبتَ كلّ شيء؟

127
00:09:14,554 --> 00:09:15,721
ممتاز

128
00:09:16,013 --> 00:09:20,351
.لديكَ خطّ يدٍ بالغ الرقّة
شكراً لك يا (ثينغ)

129
00:09:24,438 --> 00:09:28,025
لدينا مفاجأةٌ لكَ أيّها العم (فيستر)

130
00:09:28,109 --> 00:09:31,988
مفاجأة؟ من أجلي؟ أعرف بأنّني سأبكي

131
00:09:32,071 --> 00:09:33,739
أغلق عينيك

132
00:09:33,823 --> 00:09:35,658
حسناً يا (غوميز)

133
00:09:35,992 --> 00:09:37,869
أعرف بأنّني سأبكي وحسب

134
00:09:38,327 --> 00:09:40,079
تستطيع فتحهما الآن

135
00:09:43,166 --> 00:09:46,878
لقد احتفظنا بها من زفافنا -
إنّها جميلة -

136
00:09:47,378 --> 00:09:49,714
وقد شكّلتما ثنائيّاً جميلاً

137
00:09:52,925 --> 00:09:55,720
أتمنّى أن تستحقّ عروسي كلّ هذا

138
00:09:55,845 --> 00:09:57,597
...عليّ أن أرسل هذه عبر البريد

139
00:09:58,514 --> 00:10:01,142
هل تعتقدان أنّ عليّ إرسال صورةٍ معها؟

140
00:10:01,726 --> 00:10:05,730
.أظنّ ذلك
ما رأيكَ بتلك الصورة اللطيفة التي التقطت لك في المدينة؟

141
00:10:05,813 --> 00:10:07,565
عندما غططتَ في النوم على مقعد الحديقة

142
00:10:07,648 --> 00:10:10,026
وحملوكَ إلى المشرحة عن طريق الخطأ

143
00:10:10,109 --> 00:10:14,488
آه، لا. لقد كنتُ نحيلاً وقتها وكان لديّ شعر

144
00:10:14,822 --> 00:10:17,742
إنّني أبدو أفضل الآن، أليس كذلك؟ -
بكثير -

145
00:10:19,076 --> 00:10:21,579
سأحصل على صورة جديدة -
أجل -

146
00:10:21,662 --> 00:10:25,917
ولكن من الضروري أن تُظهر فيها شخصيتكَ وقوّتك

147
00:10:26,250 --> 00:10:29,253
ونبلك -
ستكون لنا لمستنا -

148
00:10:30,046 --> 00:10:32,924
.لن يكون ذلك ضرورياً
أنا من سيلتقط له الصورة

149
00:10:36,552 --> 00:10:37,678
جاهز؟

150
00:10:41,265 --> 00:10:44,143
كلا، كلا يا عم (فيستر)، إنّكَ تبتسم

151
00:10:45,937 --> 00:10:49,941
آه، اعذرني -
أظهر سحر (آدامز) الطبيعي وحسب -

152
00:10:50,942 --> 00:10:52,068
فهمتك

153
00:10:55,029 --> 00:10:59,283
هذا أفضل بكثير -
بكثير. والآن فيما يخصّ الشخصيّة -

154
00:11:02,286 --> 00:11:03,371
جميل

155
00:11:04,330 --> 00:11:06,165
والآن أرنا تلك القوّة

156
00:11:10,294 --> 00:11:11,796
!يا للعَظَمة

157
00:11:12,630 --> 00:11:16,467
والآن الوجبة الرئيسيّة، نبلك
-------------------------
<font color="#ff6666">يقولها بالفرنسية

158
00:11:19,929 --> 00:11:23,891
يكتم الأنفاس
آه، أسرع يا (غوميز) بالتقاطها قبل أن يفقد الوضعيّة

159
00:11:24,684 --> 00:11:25,810
حسناً

160
00:11:27,979 --> 00:11:31,566
احتفظ بها، احتفظ بها الآن، احتفظ بها! جاهز؟

161
00:11:40,324 --> 00:11:41,450
عظيم

162
00:11:52,837 --> 00:11:55,506
إنّني أتساءل كيف ستكون عروس العم (فيستر)

163
00:11:55,590 --> 00:11:58,092
لقد واعد مرة فتاة تشبه حيوان الفظ
----------------------
<font color="#ff6666">الفظ: يعتبر أكبر حيوان في مجموعة الثدييات البحرية التي تتميز بقدرتها على الحياة في البحر وخارجه

164
00:11:58,384 --> 00:12:01,846
الجمال ليس كلّ شيءٍ يا عزيزي

165
00:12:02,513 --> 00:12:03,764
أنتِ على حقّ

166
00:12:05,683 --> 00:12:07,518
إنّه يتحدّث عن الانتقال بعد الزفاف

167
00:12:07,602 --> 00:12:10,188
لقد وجد منزلاً في منطقة مدانة جميلة
-------------------------
<font color="#ff6666">منطقة أو منزل مدان: حُكم عليه رسمياً بأنّه غير آمن للسكن أو للاستخدام

168
00:12:10,271 --> 00:12:12,857
إنّني أتساءل كيف سيكون شكل أبنائهم

169
00:12:13,191 --> 00:12:17,361
لا يهمّني بالنسبة للصبيان
أمّا بالنسبة للبنات فأتمنى أن يشبهن العم (فيستر)

170
00:12:18,738 --> 00:12:22,867
أتمنى لو أنّ الجدّ (سكويت) والعمّة (فينديتا) لا زالا على قيد الحياة
------------------------------
<font color="#ff6666">سكويت تعني: الأحول، فينديتا تعني: الثأر

171
00:12:23,451 --> 00:12:25,995
كانا سيحصلان على حماسٍ كبير بسبب الزفاف

172
00:12:26,537 --> 00:12:29,207
حبيبتي، إنّهما على قيد الحياة

173
00:12:30,541 --> 00:12:33,294
حقاً؟ لا يبدو عليهما ذلك

174
00:12:36,380 --> 00:12:39,383
من الأفضل أن أتفقّدهما -
من الأفضل ذلك -

175
00:12:44,472 --> 00:12:46,891
ما رأيك به؟ -
رأيي بماذا أيّها العجوز؟ -

176
00:12:47,225 --> 00:12:50,770
ألا تستطيع التخمين -
ياقة جديدة -

177
00:12:51,229 --> 00:12:52,438
كلا بكل تأكيد

178
00:12:52,522 --> 00:12:55,149
كيف يمكنكِ أن تتحسّني في غوفر حقيقية؟
-------------------------------
<font color="#ff6666">غوفر: هي لعبة يانصيب تعتمد على مطابقة الأرقام

179
00:12:59,153 --> 00:13:02,031
...لقد فرقتَ شعرك نحو الـ
لا، هذا غير ممكن

180
00:13:02,114 --> 00:13:04,033
هيّا، انظر بحقٍّ عن قُرب

181
00:13:05,618 --> 00:13:08,955
وجدتها، لقد قمت بتشميع رأسك -
أجل -

182
00:13:09,038 --> 00:13:12,542
آه، إنّكم أيّها الرجال تسايرون الموضة أكثر من النساء

183
00:13:12,625 --> 00:13:16,379
إنّها طبقة صلبة، لن تتشقق، أو تبلى، أو تتلطّخ

184
00:13:17,213 --> 00:13:18,714
إنّها تجعلكَ تبدو أجمل بكثير

185
00:13:18,798 --> 00:13:21,717
فكّرتُ بأنّها ستعجبك
آه، هل وصل البريد؟

186
00:13:21,801 --> 00:13:24,887
حسناً، حسناً، اضبط نفسك أيّها العجوز
إنّكَ تعرف بأنّ البريد لن يصل

187
00:13:24,971 --> 00:13:27,098
حتى وقتٍ متأخّر -
ليست بيدي حيلة -

188
00:13:27,181 --> 00:13:31,769
إنّني عاشقٌ ولهان يتجوّل في غمامةٍ سوداء

189
00:13:32,228 --> 00:13:36,232
آه يا عزيزي، لا يمكن أن تتوقّع رداً على رسالتك الآن

190
00:13:36,357 --> 00:13:40,152
لقد قمتَ بإرسالها البارحة -
آه، لن تعرفي أبداً -

191
00:13:40,528 --> 00:13:43,447
ربّما تكون إحداهنّ متحمّسة مثلي

192
00:13:47,368 --> 00:13:49,203
يا للعم (فيستر) العزيز

193
00:13:49,620 --> 00:13:53,040
لم أره بهذه السعادة منذ أن قام بتفجير بيت الضيوف

194
00:13:54,834 --> 00:13:56,627
أمي، أمي

195
00:13:59,380 --> 00:14:03,342
آه، اصمت يا (برونو)
إنّكَ في مزاجٍ سيءٍ مؤخّراً

196
00:14:03,885 --> 00:14:07,263
أتمنى ألا تصرخي بهذا الشكل
فوالدكِ يحاول أن يأخذ قيلولة

197
00:14:07,346 --> 00:14:10,474
لا بأس بذلك
يبدو أنّني لن أتمكّن من النوم على أيّة حال

198
00:14:14,270 --> 00:14:16,981
أظنّ بأنّني متحمّس من أجل زفاف العم (فيستر)

199
00:14:18,900 --> 00:14:21,944
أردتُ أن أريكِ الهدية التي حضّرتها له

200
00:14:22,236 --> 00:14:25,865
هل أعجبتك؟ -
ولكنّي، لا أرى شيئاً يا حبيبتي -

201
00:14:26,324 --> 00:14:27,909
من المفترض ألا تريها

202
00:14:27,992 --> 00:14:31,412
العم (فيستر) يقول بأنّ الأفكار هي التي تُحسب

203
00:14:31,496 --> 00:14:34,582
إنّني أفكّر في كوبرا لطيفة ودودة

204
00:14:35,291 --> 00:14:37,084
أليست هذه فطنة؟

205
00:14:37,168 --> 00:14:39,962
يمكننا أن نوفّر ثروةً لو فكّرنا جميعاً بهذه الطريقة

206
00:14:42,882 --> 00:14:44,342
نعم يا (ثينغ)؟

207
00:14:45,551 --> 00:14:50,056
يا للعجب! شكراً لك، من أجل العم (فيستر)؟
ما هي؟

208
00:14:51,307 --> 00:14:54,727
دعكَ من ذلك، يمكنكَ أن تخبرني
لن أخبر أحداً

209
00:15:02,652 --> 00:15:06,155
رأسٌ منكمش -
هذا ما كان يريده بالضبط -

210
00:15:07,323 --> 00:15:10,743
أتمنى ألا يسنى أخوكِ (باكزلي) عمه العزيز

211
00:15:10,826 --> 00:15:12,495
سيقوم بشراء شيءٍ ما

212
00:15:12,578 --> 00:15:16,374
إنّه في الأعلى يقوم باستخراج النقود من حصّالته الآن
----------------------
<font color="#ff6666">بيغي بانك: الحصالة التي على شكل خنزير

213
00:15:16,457 --> 00:15:17,542
حقّاً؟

214
00:15:53,578 --> 00:15:54,912
لقد وصل البريد

215
00:16:07,216 --> 00:16:11,512
أيّها العم (فيستر)، عليك منح الأمر وقتاً أكثر
لقد مرّ يومٌ واحدّ فقط

216
00:16:12,388 --> 00:16:15,099
كنتُ متأكّداً من أنّني سأحصل على ردٍّ فوريّ

217
00:16:16,392 --> 00:16:18,936
لقد أعطيتهم وصفاً كاملاً عن نفسي

218
00:16:19,187 --> 00:16:22,440
اصبر
سيّدتكَ المثالية ستأتي في وقتها

219
00:16:25,534 --> 00:16:28,055
<font color="#ff6666">كن حذراً من الـ (شيء)

220
00:16:33,784 --> 00:16:35,036
مرحباً

221
00:16:36,621 --> 00:16:39,165
آه، مرحباً بكِ. هل والدتكِ في المنزل؟

222
00:16:39,499 --> 00:16:42,960
هل أنتِ من وزارة الصحة؟ -
لماذا؟ -

223
00:16:43,544 --> 00:16:47,423
لقد اشتكى الجيران لأنّ (أرسطو) أصبح طليقاً

224
00:16:48,424 --> 00:16:53,221
(أرسطو)، يا له من اسمٍ غريبٍ بالنسبة لكلب -
لكنه ليس كذلك بالنسبة لأخطبوط -

225
00:16:54,347 --> 00:16:56,349
كلا، ليس بالنسبة لأخطبوط

226
00:16:56,849 --> 00:16:59,227
حسناً، أنا لستُ هنا من أجل هذه الأمور

227
00:16:59,310 --> 00:17:01,312
إنّني أبيع مستحضراتٍ للتجميل وللحمّام

228
00:17:01,729 --> 00:17:06,400
حسناً إذاً، أمي في المنزل وهي تدعى السيّدة (آدامز)

229
00:17:07,109 --> 00:17:08,277
شكراً لكِ

230
00:17:08,986 --> 00:17:11,989
بالمناسبة، ربّما يمكنكِ مساعدتي في عملية البيع

231
00:17:12,448 --> 00:17:14,784
ما هو نوع البودرة التي تستعملها والدتك؟

232
00:17:14,867 --> 00:17:18,162
بيكينغ باودر -
أعني على وجهها -
------------------
<font color="#ff6666">بيكينغ باودر: مسحوق الخَبز

233
00:17:18,371 --> 00:17:19,622
بيكينغ باودر

234
00:17:21,958 --> 00:17:25,461
و العم (فيستر) يستعمل بخّاخ ضد التعفّن
--------------------------
<font color="#ff6666">بريزيرفيتيف: مادة تستخدم للحفاظ على المواد الغذائية وغيرها من المواد ضد التعفن

235
00:17:26,712 --> 00:17:30,967
كلا، إنّكِ تقصدين بخّاخ ضد التعرّق -
لا، ضد التعفّن -

236
00:17:31,092 --> 00:17:34,220
 ليحافظ على شبابه؟ -
فقط ليحافظ -

237
00:17:37,056 --> 00:17:40,184
حسناً، شكراً جزيلاً لكِ، لقد ساعدتني كثيراً

238
00:17:48,776 --> 00:17:49,944
إنّها هنا

239
00:17:50,945 --> 00:17:52,446
لم تتكبّد عناء الكتابة حتى

240
00:17:52,530 --> 00:17:55,074
لقد قامت وحسب بتوضيب حقيبةٍ وجاءت بنفسها

241
00:17:58,953 --> 00:18:01,914
آه، هذا فظيع
إنّها ليست من النمط الذي أحبّه إطلاقاً

242
00:18:02,373 --> 00:18:05,042
إنّني أتّفق معكَ يا عم (فيستر)
إنّها لا تملك مظهرك

243
00:18:05,126 --> 00:18:09,672
ولكن ربّما مع تسريحة شعر خيطيّة لطيفة
ستغدو تقريباً ذات مظهرٍ لائق

244
00:18:09,755 --> 00:18:11,799
آه كلا، هذا ليس كافياً

245
00:18:12,383 --> 00:18:16,470
ولكن ربّما، هناك في الأعماق، حيث نعوّل حقّاً على ذلك

246
00:18:16,554 --> 00:18:19,390
هي واحدةٌ منّا -
لا، لا. ليس هناك تجاذب -

247
00:18:19,473 --> 00:18:23,227
إنّها لا تصلح لي
حياتنا سويّةً ستكون مجرّد هراء

248
00:18:24,061 --> 00:18:28,733
لا تذهب إلى الباب يا (لورتش)
ربّما ستذهب من تلقاء نفسها

249
00:18:41,662 --> 00:18:43,664
هناك أحدٌ عند الباب -
آه يا عزيزي -

250
00:18:43,748 --> 00:18:47,126
إنّها عروس العم (فيستر) المطلوبة عبر البريد -
فرخ البطة القبيح -

251
00:18:54,175 --> 00:18:56,594
لا تدفع أجور الطلب عبر البريد وحسب -
من الأفضل أن أختبئ -

252
00:18:56,677 --> 00:18:59,972
كلا لن تفعل. سوف تبقى هنا بالضبط وتواجهها

253
00:19:00,056 --> 00:19:03,559
ستكون هذه تجربةً جيّدةً لكَ في التعامل مع امرأةٍ ماكرة وطمّاعةٍ 

254
00:19:03,643 --> 00:19:06,020
كيف تعرفين بأنّها ماكرةٌ وطمّاعةٌ يا (تيش)؟

255
00:19:06,103 --> 00:19:09,232
لقد جاءت إلى هنا مع حقيبةٍ وكأنّها جاهزةٌ للانتقال فوراً

256
00:19:09,315 --> 00:19:11,567
تحاول أن تستعرض عضلاتها خلال المنافسة

257
00:19:27,625 --> 00:19:29,961
كيف حالكِ سيّدة (آدامز)؟ أنا الآنسة (كارفر)

258
00:19:30,044 --> 00:19:31,671
أجل، ألا ترغبين بالدخول؟

259
00:19:32,213 --> 00:19:34,757
حسناً، شكراً سيّدتي
شكراً جزيلاً لك

260
00:19:36,342 --> 00:19:40,137
كما تعلمين، أنا لا أُستقبل بحفاوةٍ على الدوام
ولا تتمّ دعوتي للدخول مباشرةً

261
00:19:40,221 --> 00:19:42,890
هل تفعلين ذلك كثيراً؟ -
عدّة مرّاتٍ في اليوم -

262
00:19:43,307 --> 00:19:44,767
آه، أيّتها المسكينة

263
00:19:45,268 --> 00:19:46,894
يجب ألا تتثبّط عزيمتك

264
00:19:46,978 --> 00:19:49,564
إنّني أقول على الدوام: هناك واحدٌ مناسب لكلّ شخص

265
00:19:50,356 --> 00:19:51,691
ألن تتفضّلي بالدخول؟

266
00:20:06,497 --> 00:20:09,292
يبدو أنّكم تعدّون لحفلةٍ من نوعٍ خاصّ

267
00:20:09,375 --> 00:20:11,335
كل يومٍ معنا هو حفلة

268
00:20:13,462 --> 00:20:16,674
آنسة (كارفر)، هذا زوجي السيّد (آدامز)

269
00:20:17,800 --> 00:20:20,344
كيف حالكِ يا آنسة (كارفر)؟
تفضّلي بالجلوس

270
00:20:20,761 --> 00:20:22,054
شكراً لك

271
00:20:24,473 --> 00:20:27,935
ولا داعي لإخباري، إنّ الرجل الذي يقف خلفك هو العم (فيستر)

272
00:20:28,019 --> 00:20:30,521
أعرف ذلك من خلال الوصف الذي وصلني

273
00:20:30,813 --> 00:20:35,318
لا يمكنكِ إجباري بالقوّة -
آه، أنا لا أستخدم القوّة أبداً -

274
00:20:35,443 --> 00:20:37,069
فقط الإقناع بلطف

275
00:20:37,695 --> 00:20:41,449
وفي بعض الأحيان عندما تكون الحالة صعبة
قد أعطي عيّنةً مجانيّة

276
00:20:41,532 --> 00:20:43,868
كي أترك إمكانيّةً للتفكير بالأمر

277
00:20:45,286 --> 00:20:46,537
آنسة (كارفر)

278
00:20:47,121 --> 00:20:49,916
نحن لا نؤيّد مثل هذا السلوك في هذا المنزل

279
00:20:50,374 --> 00:20:53,085
حسناً إذاً، سأقبل الدفع نقداً بكلّ سرور

280
00:20:59,509 --> 00:21:03,888
أعتقد بأنّنا نستطيع إقناعكِ وبسرعةٍ
بأنّ زيارتكِ لنا ميؤسٌ منها تماماً

281
00:21:04,305 --> 00:21:06,182
آه، لا تقولي هذا

282
00:21:07,683 --> 00:21:11,020
صعبةٌ للغاية، أجل
ولكن ليس ميؤساً منها بكلّ تأكيد

283
00:21:11,896 --> 00:21:15,024
دعيني أسألكِ بضعة أسئلة صريحة ومباشرة يا آنسة (كارفر)

284
00:21:15,107 --> 00:21:16,984
وسوف تفهمين قصدنا

285
00:21:17,485 --> 00:21:21,656
لقد قابلتِ العم (فيستر)، هل تعتقدين حقاً
أنّ بإمكانكِ عرض شيءٍ ما عليه؟

286
00:21:23,491 --> 00:21:25,034
بإمكاني قول ذلك

287
00:21:25,117 --> 00:21:27,662
حسناً، أستطيع أن أحوّله إلى رجلٍ جديدٍ بكلّ معنى الكلمة

288
00:21:27,745 --> 00:21:30,373
لديّ خطّة الـ 90 يوماً التي تفعل العجائب

289
00:21:31,374 --> 00:21:32,917
هذه هي المرأة النمطيّة

290
00:21:33,000 --> 00:21:36,420
تقابلين الرجل المثاليّ ثم تحاولين وفي الحال تغييره كليّاً

291
00:21:36,504 --> 00:21:37,964
ليس تغييراً كليّاً

292
00:21:38,339 --> 00:21:41,676
فقط تعزيز وإبراز الجاذبية الأساسيّة

293
00:21:41,801 --> 00:21:44,220
التي تملكها سلفاً وبوفرة

294
00:21:44,971 --> 00:21:48,474
أيّتها المسكينة
إنّ حياتكِ شاقّة أليس كذلك؟

295
00:21:49,684 --> 00:21:52,270
أستميحكِ عذراً -
حسناً، لقد قابلتِ العم (فيستر) للتوّ -

296
00:21:52,353 --> 00:21:55,565
وهاأنتِ مستعدةٌ لتكريس حياتكِ من أجله

297
00:21:57,525 --> 00:21:59,861
لديّ خطّةٌ مدى الحياة بالفعل

298
00:21:59,944 --> 00:22:03,364
ولكنّني واثقةٌ بأنّكَ ستلاحظ تحسّناً عظيماً خلال 90 يوماً فقط

299
00:22:06,117 --> 00:22:10,037
هلا عذرتنا لبضع دقائق من فضلك؟
مؤتمرٌ عائليٌّ مصغّر

300
00:22:10,121 --> 00:22:11,164
بالطبع

301
00:22:16,878 --> 00:22:20,923
أعتقد بأنّنا تسرّعنا بالحكم على الآنسة (كارفر) يا عم (فيستر)

302
00:22:21,007 --> 00:22:24,260
لا أستطيع تحمّلها -
إنّها مجنونةٌ بكَ أيّها العجوز -

303
00:22:24,844 --> 00:22:29,098
تستطيع تغييرها قليلاً يا عزيزي
أحضر لها خزانة ملابس لائقة

304
00:22:29,432 --> 00:22:31,809
وبعد بقائها بعيدةً عن الشمس لبضعة أشهر

305
00:22:31,893 --> 00:22:33,895
ستخسر لون بشرتها المروّع

306
00:22:34,854 --> 00:22:37,398
لقد غيّرتُ رأيي
لم أعد أرغب في الزواج

307
00:22:37,481 --> 00:22:39,650
أظنّ بأنّ مقاييسي عالية المستوى

308
00:22:39,734 --> 00:22:42,236
أنتَ من أحضرها هنا يا عم (فيستر)

309
00:22:43,738 --> 00:22:45,698
عليكَ الآن العودة إلى الداخل والتصرّف بلطفٍ معها

310
00:22:45,781 --> 00:22:49,160
.لا بدّ أنّها تعاني من شكٍّ قاتل
(غوميز)

311
00:22:57,210 --> 00:23:00,463
حسناً، هل قررتم السماح لي بتقديم عرضٍ لكم؟

312
00:23:00,713 --> 00:23:03,841
كلا، لا يمكنني الاستمرار بذلك -
هيّا الآن -

313
00:23:04,008 --> 00:23:06,677
دعني أريكَ شيئاً شاذّاً لغرفة النوم

314
00:23:06,761 --> 00:23:08,554
إيّاكِ وأن تفعلي

315
00:23:09,096 --> 00:23:12,183
ربّما عليك السماح لها بفعل ذلك يا (فيستر)
فقد يتغيّر إحساسكَ نحوها

316
00:23:12,266 --> 00:23:15,561
!(غوميز) -
ليس هناك ضررٌ من ذلك -

317
00:23:15,686 --> 00:23:19,232
تقدّم يا (فيستر)، أطلق لنفسكَ العنان
خذها بين ذراعيك، قبّلها

318
00:23:19,565 --> 00:23:22,360
لن يكون الأمر بهذا السوء إن أبقيتَ عينيكَ مغمضتين

319
00:23:22,485 --> 00:23:25,279
!سيّد (آدامز) -
إنّها تماماً على حقٍّ -

320
00:23:25,363 --> 00:23:28,241
يجب على العاشقين أن يكونا وحدهما -
عاشقان؟ -

321
00:23:29,033 --> 00:23:30,743
عليّ أن أخرج من هنا

322
00:23:48,135 --> 00:23:50,596
(فيستر)، أعتقد بأنّه تمّ رفضكَ للتوّ

323
00:23:51,264 --> 00:23:55,726
اعتبر نفسكَ محظوظاً يا عم (فيستر) فتلك المرأة كانت يائسةً للغاية

324
00:23:56,018 --> 00:23:58,563
لم تحتوي حقيبتها على شيءٍ سوى مستحضرات التجميل

325
00:23:59,063 --> 00:24:02,400
وبلا ذوق، لم يكن هناك حتى القليل من البيكنغ باودر

326
00:24:09,574 --> 00:24:12,326
هل هناك أيّ شيءٍ مهمٌّ في جريدة هذا المساء يا حبيبي؟

327
00:24:15,413 --> 00:24:18,166
فقط إعلانٌ عن طلب وظيفة من قِبَل الآنسة (كارفر) 

328
00:24:20,293 --> 00:24:23,421
أظنّ بأنّها قررت عدم الزواج

329
00:24:23,546 --> 00:24:25,548
إنّه وحسب غير مقدّرٍ لبعض الأشخاص

330
00:24:28,259 --> 00:24:30,595
لقد كنتَ محظوظاً جدّاً يا عم (فيستر)

331
00:24:32,388 --> 00:24:33,681
لقد كنتُ كذلك بكلّ تأكيد

332
00:24:34,098 --> 00:24:36,684
هذه الزين يوغا أفضل بكثيرٍ من الزواج

333
00:24:37,476 --> 00:24:41,105
مدهشة أليست كذلك؟ -
أجل، كم أنّها اقتصاديّةٌ جدّاً -

334
00:24:41,772 --> 00:24:45,067
اقتصاديّة؟ -
لا أحذية -

335
00:24:52,316 --> 00:25:02,368
<font color=#00FF00>ترجمة دلال اسحق

336
00:25:03,069 --> 00:25:13,069
<font color=#00FF00>dalalisaac666@gmail.com

337
00:25:14,070 --> 00:25:24,070
<font color=#00FF00>أرجو أن تكونوا قد استمتعتم وإلى اللقاء في الحلقة القادمة

