﻿1
00:00:01,755 --> 00:00:03,955
<font color="#D46B26" size="25">ســـابـــقا عـــلـــى غـــريـــم</font>

2
00:00:04,222 --> 00:00:06,180
<font color="#EEDB0A">أنت تختارها بدلا منّي</font>

3
00:00:06,185 --> 00:00:08,351
<font color="#EEDB0A">ألن يكون رائعا وجود نيك بخطر مميت</font>

4
00:00:08,353 --> 00:00:09,453
<font color="#EEDB0A">و يحتاج لمساعدة أمّه ؟</font>

5
00:00:09,450 --> 00:00:10,888
<font color="#EEDB0A">ماذا أُحصِّل من مساعدتي لك ؟</font>

6
00:00:10,933 --> 00:00:13,720
<font color="#EEDB0A">حياة جديدة بأكملها مع
عائلة تُقيِّم ما أنتِ عليه</font>

7
00:00:13,726 --> 00:00:15,292
<font color="#EEDB0A">!كلاّ</font>

8
00:00:15,294 --> 00:00:17,094
<font color="#EEDB0A">أدنو اكثر و سأكسر عنقها الجميل</font>

9
00:00:17,096 --> 00:00:18,729
<font color="#EEDB0A">ربّما ليس ميّت لكن لن يشعر بخير</font>

10
00:00:18,731 --> 00:00:20,597
<font color="#EEDB0A">بعد كل تلك الطلقات المطاطية</font>

11
00:00:20,599 --> 00:00:21,565
<font color="#EEDB0A">مالذي فعلتموه لي؟</font>

12
00:00:21,567 --> 00:00:22,666
<font color="#EEDB0A">أعتقد أنّنا عالجناك</font>

13
00:00:25,470 --> 00:00:27,137
<font color="#EEDB0A">مرحبا! لا أصدّق أنّك
أتيت لهنا</font>

14
00:00:27,139 --> 00:00:28,139
<font color="#EEDB0A">ترابل ؟</font>

15
00:00:28,140 --> 00:00:29,439
<font color="#EEDB0A">كيلي ؟ -
جولييت -</font>

16
00:00:29,441 --> 00:00:31,375
<font color="#EEDB0A">حمدا لله أنّك هنا</font>

17
00:00:31,377 --> 00:00:33,744
<font color="#EEDB0A">،نيك غير موجود بالمنزل
الباب الأمامي مفتوح</font>

18
00:00:33,746 --> 00:00:34,945
<font color="#EEDB0A">ديانا</font>

19
00:00:34,947 --> 00:00:36,246
<font color="#EEDB0A">مرحبا</font>

20
00:00:36,248 --> 00:00:37,648
<font color="#EEDB0A">تخلصّنا من كيلي</font>

21
00:00:37,650 --> 00:00:39,416
<font color="#EEDB0A">و حصلنا على ديانا</font>

22
00:00:40,885 --> 00:00:42,325
<font color="#EEDB0A">...نيك</font>

23
00:00:44,245 --> 00:00:49,743
<font color="#0AE6EC" size="20">|| إبتداءا من الآن، أفكاري ستكون ||
|| دمويّة أو دون أي معنى ||</font>

24
00:00:50,528 --> 00:00:57,100
!كلاّ

25
00:00:57,102 --> 00:00:59,202
إنها أمّه

26
00:00:59,204 --> 00:01:01,471
يا إلهي

27
00:01:01,473 --> 00:01:03,006
مالذي رأيتيه عندما كُنتِ هنا ؟

28
00:01:03,008 --> 00:01:07,740
لم أرى هذا، لكن أحدهم تبعني
من الخارج و قد كان هوندياجر

29
00:01:07,746 --> 00:01:10,180
إن تبعكِ أحدهم، فلابد أنّ
هناك الكثير منهم بالأرجاء

30
00:01:10,182 --> 00:01:11,548
لا يمكننا البقاء هنا

31
00:01:12,850 --> 00:01:14,618
نيك، نيك، ربما هذا فخّ

32
00:01:14,620 --> 00:01:16,420
ترابل على حقّ، يجب علينا الذهاب

33
00:01:16,422 --> 00:01:17,721
!نيك، انظر إليّ

34
00:01:17,723 --> 00:01:20,857
! انظر إليّ، هذا فخّ

35
00:01:23,027 --> 00:01:24,428
بيركهارت في المنزل

36
00:01:24,430 --> 00:01:26,797
أقتله

37
00:01:26,799 --> 00:01:29,466
إنّه ليس لوحده، هناك شخصان برفقته

38
00:01:29,468 --> 00:01:32,035
لا يهمّ، أقتلهم جميعا

39
00:01:37,600 --> 00:01:39,210
تتعاملين جيّدا مع الأطفال

40
00:01:39,210 --> 00:01:42,066
كان خيارا صحيحا أن نجلبها برفقتك

41
00:01:47,319 --> 00:01:49,086
إنهم قادمون

42
00:01:51,990 --> 00:01:53,357
!يجب علينا الذهاب

43
00:01:53,359 --> 00:01:55,492
! نيك، إنهم هوندياجر، قادمون لقتلك

44
00:01:55,494 --> 00:01:57,761
!كلا -ّ
!هيّا بنا! تحرّك -

45
00:02:19,884 --> 00:02:21,284
حسنا، هيّا بنا

46
00:02:29,728 --> 00:02:31,094
لقد اختفوا

47
00:02:32,497 --> 00:02:34,031
!اعثر عليهم

48
00:02:42,975 --> 00:02:44,808
سأعود أدراجي

49
00:02:44,810 --> 00:02:46,210
تمهّل، هناك كمّ هائل منهم

50
00:02:46,212 --> 00:02:47,744
سيكون تصرّفا انتحاريا

51
00:02:47,746 --> 00:02:49,746
،أجل، إنه على حق
نيك، لنواصل التحرّك

52
00:02:49,748 --> 00:02:53,910
هيّا الآن، فهم ليسوا المسؤولين، يجب
علينا العثور على من أصدر الأوامر

53
00:02:53,919 --> 00:02:56,486
الهوندياجر الذي قتلت
كان من الفيرات

54
00:02:56,488 --> 00:02:58,255
إنهم الملكيون، نيك

55
00:03:01,593 --> 00:03:04,120
ماذا فعلت بجثة الذي قتلتِ ؟ -
أخفيتها -

56
00:03:05,763 --> 00:03:07,064
أرِنِيها

57
00:03:09,334 --> 00:03:11,868
سأجعل وُو يلتقي بنا

58
00:03:38,960 --> 00:03:40,577
ماهذا المكان ؟

59
00:03:41,966 --> 00:03:43,467
قصر مُؤجّر

60
00:03:48,139 --> 00:03:50,307
لقد تبعني لهنا

61
00:03:50,309 --> 00:03:52,843
هذا هو

62
00:03:55,513 --> 00:03:56,546
هل قال أي شيء ؟

63
00:03:56,548 --> 00:03:58,081
لم أمهله الوقت

64
00:03:58,083 --> 00:04:01,280
حالما رأيت أنه هوندياجر، لم أنتظر -
مالذي فعلتيه برأسه ؟ -

65
00:04:01,286 --> 00:04:03,120
ركلته تحت السيارة

66
00:04:06,057 --> 00:04:07,991
لا زال بمكانه

67
00:04:09,460 --> 00:04:11,561
يلزمنا العثور على هؤلاء الأشخاص

68
00:04:11,563 --> 00:04:12,930
ربما أدليند تعرف مكانهم

69
00:04:12,932 --> 00:04:15,532
أدليند ؟ التي على بالي ؟

70
00:04:15,534 --> 00:04:17,534
فقط أحضري الرأس

71
00:04:24,410 --> 00:04:25,976
مالذي تُفكِّر فيه ؟

72
00:04:25,978 --> 00:04:29,310
،هذا الشخص من الفيرات يعمل للملكيين
ربما نستغلّه لمعرفة مكانهم

73
00:04:29,315 --> 00:04:30,814
إنه ميّت، نيك

74
00:04:30,816 --> 00:04:33,296
لا أعتقد أنه سيُجيب على أسئلتنا

75
00:04:38,323 --> 00:04:39,723
مالذي يحدث ؟

76
00:04:39,725 --> 00:04:41,391
الملكيون قتلوا والدة نيك

77
00:04:41,393 --> 00:04:42,559
ماذا ؟

78
00:04:42,561 --> 00:04:44,494
إفتح صندوق السيارة

79
00:04:44,496 --> 00:04:47,531
أنا آسف، نيك

80
00:04:51,636 --> 00:04:54,571
...ترابل، هل هذا

81
00:04:54,573 --> 00:04:55,872
رأس

82
00:05:03,680 --> 00:05:08,622
هل تريد الإعلام عن الجثة ؟ -
كلاّ، سوف نتصرّف في هذه على طريقتي -

83
00:05:12,157 --> 00:05:28,970
<font color="#149D13">♪ غــــــريــــــم ♪</font>
<font color="#CE1F1E">صرخة الدّمار</font> : الــحــلــقـ22ـة و الأخيرة
<font color="#0AAFD0">يونس نسيم</font> : ترجمة و تعديل

84
00:05:31,438 --> 00:05:35,108
لا يمكنني التصديق أنهم
أردوني بالرصاص المطاطي

85
00:05:35,110 --> 00:05:37,744
حسنا، احتجنا أن نجعل
أيا ما كان بداخلك

86
00:05:37,746 --> 00:05:39,779
يعتقد حقا أنه يموت

87
00:05:39,781 --> 00:05:42,181
وإلاّ ماكان ليتركك

88
00:05:42,183 --> 00:05:44,417
ولو كان حقّا جاك السفاح

89
00:05:44,419 --> 00:05:47,086
فقد كان ينتمي للقرن 19
و يعلم عن المسدسات

90
00:05:47,088 --> 00:05:48,688
لكن لا يعلم عن الرصاص المطاطي

91
00:05:48,690 --> 00:05:50,723
لدى كان يعتقد أنه أُصيب برصاص حيّ

92
00:05:50,725 --> 00:05:53,659
لقد أُصبت حقا برصاص
لأن هذا يؤلم

93
00:05:53,661 --> 00:05:54,827
تناول هذا، ستشعر بتحسّن

94
00:05:54,829 --> 00:05:59,160
أنا فقط سعيدة لإنطلاء الأمر عليه
و العودة لمكانه الطبيعي

95
00:05:59,167 --> 00:06:01,200
أينما كان ذاك المكان

96
00:06:04,238 --> 00:06:07,807
لا أزال قاتل ثلاث نساء

97
00:06:07,809 --> 00:06:09,842
ذاك لم يكن أنت

98
00:06:10,711 --> 00:06:13,010
و أنا مُكلّف بإيجاد القاتل

99
00:06:13,014 --> 00:06:14,614
جعلت نصف القسم يبحث عنه

100
00:06:14,616 --> 00:06:18,051
حسنا، لن يعثروا أبدا على السفاح الحقيقي

101
00:06:18,053 --> 00:06:20,553
لن يتوقفوا عن البحث حتى
يجدوا شخصا ما

102
00:06:20,555 --> 00:06:21,587
هذه مشكلة

103
00:06:24,758 --> 00:06:26,526
تحتاج لمشتبه به

104
00:06:31,800 --> 00:06:35,635
بود، هذا نحن، إفتح الباب

105
00:06:37,237 --> 00:06:39,972
يا رفاق، ألا تنامون ؟

106
00:06:39,974 --> 00:06:41,607
! ترابل

107
00:06:41,609 --> 00:06:43,209
مرحبا، بود

108
00:06:43,211 --> 00:06:44,277
يُعجبني مضربك

109
00:06:44,279 --> 00:06:46,045
متى عُدت ؟

110
00:06:46,047 --> 00:06:48,414
،أعني أهلا بعودتك
مسرور برؤيتك

111
00:06:48,416 --> 00:06:49,549
حقّا من الجيد رؤيتك

112
00:06:49,551 --> 00:06:50,516
أين هي أدليند ؟

113
00:06:50,518 --> 00:06:51,484
إنها نائمة

114
00:06:51,486 --> 00:06:52,652
أحتاج للتحدّث معها

115
00:06:52,654 --> 00:06:54,520
حول ماذا ؟

116
00:06:55,622 --> 00:06:57,056
الملكيون لديهم ديانا

117
00:06:57,058 --> 00:06:58,925
ماذا ؟ اعتقدت أنها برفقة أمّك

118
00:06:58,927 --> 00:06:59,927
والدتي ماتت

119
00:06:59,928 --> 00:07:01,527
كيلي، ماتت ؟

120
00:07:01,529 --> 00:07:02,762
...نيك

121
00:07:02,764 --> 00:07:04,864
سأقتل من تسبّب بذلك

122
00:07:04,866 --> 00:07:06,499
سيكون المتسبّب هو كينيث

123
00:07:06,501 --> 00:07:08,801
تولّى المهمّة بعد استدعاء
فيكتور للعودة لـ فيينا

124
00:07:08,803 --> 00:07:10,670
و ( ريسبولي ) هو المسؤول عن الفيرات

125
00:07:10,672 --> 00:07:12,071
أين كان يقيم الملكيون ؟

126
00:07:12,073 --> 00:07:13,573
بشقّة بالفندق الفاخر

127
00:07:13,575 --> 00:07:15,041
تعتقد أنهم لا يزالون هناك ؟

128
00:07:15,043 --> 00:07:16,709
ماكانو ليعرفو أنهم سيحصلون
على ديانا الليلة

129
00:07:16,711 --> 00:07:17,677
نيك، أريد استرجاعها

130
00:07:17,679 --> 00:07:18,711
هل يُمكنكِ الولوج للشقّة ؟

131
00:07:18,713 --> 00:07:20,780
أعتقد لازال لديّ المفتاح

132
00:07:20,782 --> 00:07:22,915
إستعدّي، نحتاج منك إيصال شيء لهم

133
00:07:22,917 --> 00:07:24,584
حسنا

134
00:07:24,586 --> 00:07:26,819
هل هي حامل ؟

135
00:07:26,821 --> 00:07:28,454
أنا والده

136
00:07:28,456 --> 00:07:32,090
نيك، الملكيّون لن يتوقّفوا، إحتمال سيذهبون
للبحث عنك عند مونرو و روزالي

137
00:07:32,093 --> 00:07:34,060
هي على حقّ، هم يريدون القضاء عليك

138
00:07:34,062 --> 00:07:35,862
يتوجّب علينا تنبيه مونرو و روزالي

139
00:07:35,864 --> 00:07:36,864
سأتّصل بهم

140
00:07:36,865 --> 00:07:39,065
كلاّ، اجلبهم لهنا

141
00:07:39,067 --> 00:07:40,633
هل لديك غلاف بلاستيكي ؟

142
00:07:40,635 --> 00:07:42,769
ماذا ؟

143
00:07:46,874 --> 00:07:49,208
هل هذه حقّا حفيدتي ؟

144
00:07:49,210 --> 00:07:50,843
إنها هي

145
00:07:50,845 --> 00:07:52,545
أجد صعوبة في تصديق الأمر

146
00:07:52,547 --> 00:07:56,082
أنظر كيف كبرت في مدّة قصيرة

147
00:07:56,084 --> 00:07:57,583
إنها حقّا مميّزة

148
00:07:57,585 --> 00:08:00,453
هل يمكنني تقديم السيّدة
جولييت سيلفرتون

149
00:08:00,455 --> 00:08:02,789
دون مساعدتها ماكان ليُمكننا ذلك

150
00:08:02,791 --> 00:08:05,692
...جولييت، هذا الملك فريديريك فان

151
00:08:05,694 --> 00:08:07,326
هذا كثير

152
00:08:08,796 --> 00:08:11,097
لا يمكنني شكرك كفاية

153
00:08:11,099 --> 00:08:13,332
ستتمّ رعايتك على احسن وجه

154
00:08:13,334 --> 00:08:16,736
حياة جديدة تنتظرك بـ فيينا

155
00:08:16,738 --> 00:08:20,239
كانت لدي دائما نقطة ضعف
اتجاه الهيكسنبيست

156
00:08:23,977 --> 00:08:26,546
انظري لنفسك

157
00:08:26,548 --> 00:08:29,682
أنتِ جميلة جدا

158
00:08:29,684 --> 00:08:32,418
تعالي عانقي جدّك بحرارة

159
00:08:39,660 --> 00:08:45,598
كم انتظرت طويلا لعناق هذه الطفلة

160
00:08:45,600 --> 00:08:48,134
أخيرا هي حيث تنتمي

161
00:08:52,473 --> 00:08:55,942
لقد جعلت منّي عجوزا سعيد جدا

162
00:08:55,944 --> 00:08:57,176
أطعميها و نظّفيها

163
00:08:57,178 --> 00:08:59,112
و ألبسيها ملابس لائقة -
أمرك -

164
00:08:59,114 --> 00:09:01,114
تأكّدي أنّها على استعداد للسفر

165
00:09:01,116 --> 00:09:03,549
تعالي معي -
إنه ريسبولي -

166
00:09:03,551 --> 00:09:04,917
ضعه على مكبّر الصوت

167
00:09:04,919 --> 00:09:08,287
يجب أن يكون طرفا في احتفالنا

168
00:09:08,289 --> 00:09:10,323
أنت على مكبّر الصوت مع الملك

169
00:09:10,325 --> 00:09:12,725
و الذي يودّ تهنئتك على عملك الرائع

170
00:09:12,727 --> 00:09:13,993
واجهنا إخفاق

171
00:09:13,995 --> 00:09:16,129
اختفى الغريم

172
00:09:17,598 --> 00:09:19,365
أين هو ؟

173
00:09:19,367 --> 00:09:21,801
لا نعلم، نبحث عنه حاليا بالمنطقة

174
00:09:21,803 --> 00:09:24,404
إجعل الجميع يتراجع، و قابلني بالفندق

175
00:09:24,406 --> 00:09:25,571
و سنتعامل مع الأمر

176
00:09:29,143 --> 00:09:31,611
أعدك أنني سأهتم بأمر الغريم

177
00:09:31,613 --> 00:09:34,313
أقترح عليك الحفاظ على وعدك

178
00:09:38,852 --> 00:09:39,852
أين يُحتمل أن يكون ؟

179
00:09:39,854 --> 00:09:41,220
إنه يبحث عنّي

180
00:09:41,222 --> 00:09:42,221
إذن سترافقينني

181
00:09:42,223 --> 00:09:43,589
بل ستبقى هنا

182
00:09:43,591 --> 00:09:46,926
لقد أنجزت عملها و الآن
عليك القيام بالمثل

183
00:09:56,937 --> 00:09:58,217
...إذن

184
00:09:59,139 --> 00:10:01,874
كيف يبدو هذا الغريم ؟

185
00:10:03,010 --> 00:10:04,310
لن يوقف البحث عنّا

186
00:10:16,124 --> 00:10:17,357
مرحبا ؟

187
00:10:21,729 --> 00:10:22,895
هل يوجد أحد هنا ؟

188
00:11:07,740 --> 00:11:09,574
من الجيّد حقّا قدومك بهذا الوقت

189
00:11:09,576 --> 00:11:11,009
أعتقد ذلك

190
00:11:11,011 --> 00:11:13,311
جدّيا، نيك يحتاج إليك حقّا الآن

191
00:11:13,313 --> 00:11:16,214
فقط لا يمكنني التصديق
أنهم قتلوا والدته

192
00:11:16,216 --> 00:11:17,982
إنه لَشيء مروّع

193
00:11:17,984 --> 00:11:19,451
ماذا بخصوص جوش ؟

194
00:11:19,453 --> 00:11:20,819
هل لا زال على قيد الحياة ؟

195
00:11:20,821 --> 00:11:21,786
إنه بخير

196
00:11:26,392 --> 00:11:27,926
حتما رنين هاتفك

197
00:11:31,198 --> 00:11:33,565
ألن تجيبي عليه ؟ ربّما كان نيك

198
00:11:39,405 --> 00:11:40,538
نيك

199
00:11:40,540 --> 00:11:41,840
نحتاج للتحدّث

200
00:11:41,842 --> 00:11:43,508
نحن في الطريق لهناك، بود يسوق

201
00:11:43,510 --> 00:11:44,809
سأكون على اتّصال

202
00:11:44,811 --> 00:11:46,344
كلاّ

203
00:11:46,340 --> 00:11:49,080
سأعاود الإتصال بك ، و مونرو و روزالي في أمان

204
00:11:50,650 --> 00:11:53,284
أتريت؟ كان نيك، ليتأكد أنّنا بخير

205
00:11:59,659 --> 00:12:02,260
في أيّ مكان بشعاع ثلاث أميال

206
00:12:02,262 --> 00:12:03,962
يا نقيب، سعيد بعودتك

207
00:12:03,964 --> 00:12:05,263
ماذا لدينا ؟

208
00:12:05,265 --> 00:12:07,866
أوّل خيوطنا بجرائم السفّاح

209
00:12:07,868 --> 00:12:09,148
اعرضه عليّ

210
00:12:09,844 --> 00:12:12,030
اعتقدنا أننا بنهاية مسدودة

211
00:12:12,038 --> 00:12:13,571
أوّل ضحيتين كُنّ ساقطات

212
00:12:13,573 --> 00:12:15,340
قُتلوا بنفس المكان حيث عملن

213
00:12:15,342 --> 00:12:17,008
ثم ضحية ثالثة لم نستطع

214
00:12:17,010 --> 00:12:18,710
لم نجد لها رابط مع ما سبق

215
00:12:18,712 --> 00:12:19,778
باستثناء طريقة قتلها

216
00:12:19,780 --> 00:12:21,046
ثم توقفت الجرائم

217
00:12:21,048 --> 00:12:22,580
كان هناك هجوم رابع الليلة

218
00:12:22,582 --> 00:12:23,815
في نفس مكان العثور على الجثتين

219
00:12:23,817 --> 00:12:25,350
من قام بالإخبار عن ذلك ؟

220
00:12:25,352 --> 00:12:26,851
الضحية، جوديث نيكولس، ساقطة اخرى

221
00:12:26,853 --> 00:12:27,886
هل أدلت بوصف ؟

222
00:12:27,888 --> 00:12:29,387
وصف جيّد

223
00:12:29,389 --> 00:12:31,723
...طوله يقارب مترين، أنيق، نحيل

224
00:12:31,725 --> 00:12:33,324
أي شيء آخر ؟

225
00:12:33,326 --> 00:12:34,559
أجل، ستُحبّ هذا

226
00:12:34,561 --> 00:12:35,561
ماذا ؟

227
00:12:35,562 --> 00:12:36,628
لديه لكنة بريطانية

228
00:12:36,630 --> 00:12:38,196
( غاي ) اعتقد أنه جاك السفّاح

229
00:12:38,198 --> 00:12:39,698
إذن كيف أفلتت منه ؟

230
00:12:39,700 --> 00:12:41,266
هذا هو الجزء الغريب

231
00:12:41,268 --> 00:12:45,370
ثلاث رجال قدمو لنجدتها، أحدهم
باعتقادها كان يلبس زي شرطي

232
00:12:45,372 --> 00:12:48,740
لكن احتمال أنّه حارس أمن
لأنه لم يُسجّل اعتقال المهاجم

233
00:12:48,742 --> 00:12:52,010
لا أعلم، ربّما أخدوه لمكان ما
و ضربوه حتّى الموت

234
00:12:52,012 --> 00:12:54,579
ليس و كأنّنا نعتبر أن ذلك جيّد

235
00:12:54,581 --> 00:12:56,147
حسنا، أبقوني على اطّلاع

236
00:12:59,885 --> 00:13:02,420
أقسم، أنه لو توجّب علي تقطيع
جثة اخرى لجرعة دواء

237
00:13:02,422 --> 00:13:04,823
أو معالجة النقيب لمرّة أخرى ؟

238
00:13:04,825 --> 00:13:06,091
لنشرب نخب غد أفضل

239
00:13:06,093 --> 00:13:08,593
لغد أفضل

240
00:13:18,371 --> 00:13:20,105
مازلنا لم نسمع خبر من  نيك

241
00:13:20,107 --> 00:13:22,173
أو ترابل

242
00:13:22,175 --> 00:13:24,042
يجدر بنا الاتصال بهم

243
00:13:24,044 --> 00:13:27,612
أنت على حق، غير أنَّ
الهاتف بعيد هناك

244
00:13:30,217 --> 00:13:31,516
!مونرو، روزالي، إنها أنا

245
00:13:31,518 --> 00:13:32,817
وبود، أنا برفقتها

246
00:13:38,257 --> 00:13:39,657
مالخطب ؟

247
00:13:39,650 --> 00:13:41,730
الكثير، لقد قتلو والدة نيك

248
00:13:41,733 --> 00:13:42,220
ماذا ؟

249
00:13:42,229 --> 00:13:44,920
،الهوندياجرس خدم الملكيّين
لديهم الطفلة

250
00:13:44,931 --> 00:13:46,531
يا إلهي، كلاّ

251
00:13:46,533 --> 00:13:48,133
أين هو نيك ؟

252
00:13:48,135 --> 00:13:50,135
أبحث عنه، يجب علينا
الذهاب بكم من هنا

253
00:13:50,137 --> 00:13:51,803
،يمكنكم البقاء بمنزلي
لا أحد يلقي لي بالا

254
00:13:51,805 --> 00:13:55,300
،أعني ليس بالمعنى الحرفي لكن
الملكيّين لا يعلمون حتى بأمري

255
00:13:55,300 --> 00:13:58,610
...لا أعتقد أنهم يعرفون
...يا إلهي ألا تعتقدون أنه يمكنهم

256
00:13:58,612 --> 00:14:00,011
كلاّ، بود، لا يعلمون حتّى بأمري

257
00:14:00,013 --> 00:14:02,013
فكيف يعلمون بأمرك ؟ هيّا بنا

258
00:14:02,015 --> 00:14:04,810
لديك حقّ، كلانا مخفيين
و لذلك أعتقد أنه علينا المغادرة

259
00:14:04,818 --> 00:14:06,184
يجب علينا الذهاب

260
00:14:06,186 --> 00:14:08,053
لدي الكثير من فُرش الأسنان

261
00:14:09,989 --> 00:14:11,956
...و من ثم نادت على أمن الفندق بعدها

262
00:14:11,958 --> 00:14:13,124
ماذا لدينا ؟

263
00:14:13,126 --> 00:14:14,659
عفوا

264
00:14:14,661 --> 00:14:16,161
شيء حقا مروّع

265
00:14:16,163 --> 00:14:19,130
أحد النزلاء وجد رأس بالخزانة

266
00:14:19,132 --> 00:14:21,600
هذا مسيّر الفندق، السيد آدامز

267
00:14:21,602 --> 00:14:24,235
أنا المحقق بيركهارت و
هذا المحقق غريفين

268
00:14:24,237 --> 00:14:25,403
من وجد الرأس؟

269
00:14:25,405 --> 00:14:27,539
أحد نزلاء الفندق، السيدة شايد

270
00:14:27,541 --> 00:14:29,341
مدبّرة الغرف سمعت صراخها

271
00:14:29,343 --> 00:14:31,409
واتّصلت فورا بأمن الفندق

272
00:14:31,411 --> 00:14:33,545
قامو بإعلامي بالأمر

273
00:14:33,547 --> 00:14:34,713
لا يمكنني تصديق هذا

274
00:14:34,715 --> 00:14:35,680
أين هي النزيلة ؟

275
00:14:35,682 --> 00:14:36,915
من هنا

276
00:14:40,353 --> 00:14:44,220
السيّدة شايد
هذان المحققان بيركهارت و غريفين

277
00:14:44,224 --> 00:14:45,857
هل يمكنكِ إخبارنا بما جرى ؟

278
00:14:45,859 --> 00:14:48,727
عدت لغرفتي بعد غيابي لبضعة أيام

279
00:14:48,729 --> 00:14:50,895
و فتحت باب الخزنة فوجدت الرأس

280
00:14:50,897 --> 00:14:53,665
كان أمرا مرعبا

281
00:14:53,667 --> 00:14:55,900
لعلمك، أنا حبلى

282
00:14:55,900 --> 00:14:59,880
سنحتاج للأسماء و معلومات السيارات
لكل من كان يقيم بهاته الشقة

283
00:14:59,888 --> 00:15:01,444
.في الحال
...يا حرّاس

284
00:15:02,943 --> 00:15:04,409
أنتِ بخير ؟

285
00:15:04,411 --> 00:15:07,840
اندمجت مع ذاك الكم من الصراخ -
لقد أبليت حسنا -

286
00:15:07,848 --> 00:15:09,247
يبدو أنهم لم يرحلو بعد

287
00:15:09,249 --> 00:15:12,380
و الآن ماذا ؟ -
و الآن يمكننا التعرّف على سياراتهم -

288
00:15:12,386 --> 00:15:14,886
و وضع مذكرة اعتقال لـ كينيث و ريسبولي

289
00:15:14,888 --> 00:15:19,620
نجح الأمر، هناك نسخة من الأسماء و
أرقام السيارات بمكتب الاستقبال

290
00:15:19,626 --> 00:15:21,259
أنشر أسماءهم على الشرطة

291
00:15:21,261 --> 00:15:24,629
و كلّف شرطي بأخد أدليند
لمنزل بود، و ابقى هنا

292
00:15:24,631 --> 00:15:27,699
أنا آسفة بشأن أمّك

293
00:15:27,701 --> 00:15:30,181
أعلم بمدى مرارتك لفقدانها

294
00:15:30,236 --> 00:15:32,937
لقد ماتت و هي تحاول حماية ابنتي

295
00:15:39,111 --> 00:15:41,046
يتحتّم أنّ هذا صعب عليك

296
00:15:41,048 --> 00:15:44,616
فحياتك تتغيّر بشكل كبير

297
00:15:44,618 --> 00:15:48,453
يبدو أنك أحببت الغريم و ضحّيت بالكثير

298
00:15:48,455 --> 00:15:50,755
اعتقدت أنها تضحية

299
00:15:50,757 --> 00:15:54,092
لم أعد متيقّنة بعد الآن

300
00:15:54,094 --> 00:15:59,130
هيكسنبيست بقوّتك ستكون
عنصرا جد قيّم

301
00:15:59,132 --> 00:16:01,166
لشخص يكنّ لها الاحترام

302
00:16:01,168 --> 00:16:03,068
مثلك ؟

303
00:16:03,070 --> 00:16:06,604
عائلتي لديها باع طويل مع الهيكسنبيست

304
00:16:06,606 --> 00:16:13,010
كنّا دائما نحتضنهم بينما الآخرون
يقومون بحرقهم على الأعمدة

305
00:16:13,013 --> 00:16:18,810
لكن يمكنني تصوّر تعابير حيرتك بأنّك
لم تولدي في الأصل كـ هيكسبيست

306
00:16:18,819 --> 00:16:20,719
أنت والد شون

307
00:16:20,721 --> 00:16:21,920
هذا صحيح

308
00:16:21,922 --> 00:16:23,888
فقط لنكون واضحين

309
00:16:23,890 --> 00:16:28,860
حاولت قتل كليهما، شون و أمّه

310
00:16:28,862 --> 00:16:29,828
أكثر من مرّة

311
00:16:29,830 --> 00:16:32,631
تلك كانت الملكة و لست أنا

312
00:16:32,633 --> 00:16:37,168
...حسنا، إن حاولت معي الملكة نفس الشيء

313
00:16:43,009 --> 00:16:44,843
الملكة ميّتة

314
00:16:47,613 --> 00:16:49,314
جيّد

315
00:16:52,118 --> 00:16:55,020
أنتِ جميلة

316
00:16:57,423 --> 00:17:01,110
أيّ طائرة خاصة تريد المغادرة بفتاة صغيرة

317
00:17:08,234 --> 00:17:10,335
حسنا

318
00:17:30,423 --> 00:17:32,000
يجب عليّ الذهاب

319
00:17:33,592 --> 00:17:34,659
ما الأمر ؟

320
00:17:37,363 --> 00:17:38,830
تم الإيقاع بها، هانك

321
00:17:38,832 --> 00:17:39,798
أمّي كانت ذكية

322
00:17:39,800 --> 00:17:42,911
ما كانت لتُظهر نفسها إن اعتقدت
أنّ المكان غير آمن

323
00:17:42,933 --> 00:17:43,900
خصوصا مع الطفلة

324
00:17:43,904 --> 00:17:46,004
ولماذا ستأتي لهنا ؟ أنت لم تتصل بها

325
00:17:46,006 --> 00:17:50,510
أحدهم فعل
و الطريقة الوحيدة من خلال حاسوبي

326
00:17:50,510 --> 00:17:51,843
من يمكنه الولوج ؟

327
00:17:51,845 --> 00:17:54,212
...فقط أنا

328
00:17:57,550 --> 00:18:00,218
و جولييت

329
00:18:00,220 --> 00:18:01,319
كيلي كانت ستثق بها

330
00:18:01,321 --> 00:18:02,487
بحياتها

331
00:18:02,489 --> 00:18:04,489
أعتقد أنها فعلت ذلك، نيك

332
00:18:11,064 --> 00:18:14,032
!كينيث بووزـ لايون

333
00:18:14,034 --> 00:18:15,433
!يديك خلف رأسك، الآن

334
00:18:15,435 --> 00:18:17,135
حسنا، حسنا -
إنبطح على الأرض -

335
00:18:17,137 --> 00:18:20,305
!انبطح على الارض الآن -
!انزل -

336
00:18:20,307 --> 00:18:21,539
يديك للخلف

337
00:18:21,541 --> 00:18:22,908
لنقم بفحصه -
ثبّته -

338
00:18:22,910 --> 00:18:24,476
هل لديك أي شيء بجيبك ؟

339
00:18:24,478 --> 00:18:26,845
أعتقد أنه سوء تفاهم

340
00:18:26,847 --> 00:18:29,128
دعه ينهض

341
00:18:29,882 --> 00:18:31,750
لديك الحق في التزام الصمت

342
00:18:31,752 --> 00:18:35,150
أي شيء قلته سيُستخدم ضدك بالمحكمة

343
00:18:35,155 --> 00:18:36,421
واصل السّياقة

344
00:18:43,260 --> 00:18:45,194
ألسنا نغادر بورتلاند ؟

345
00:18:45,190 --> 00:18:47,088
وننحرف عن وجهتنا ؟

346
00:18:49,766 --> 00:18:51,867
إلى أين تأخدني ؟

347
00:18:51,869 --> 00:18:54,203
إلى حيث تنتمي

348
00:18:54,205 --> 00:18:55,804
أشكّ في ذلك

349
00:19:04,114 --> 00:19:05,781
سموّ الملك

350
00:19:05,783 --> 00:19:07,016
ماذا حدث ؟

351
00:19:07,018 --> 00:19:09,552
كانت الشرطة تنتظر كينيث بالفندق

352
00:19:09,554 --> 00:19:11,387
تمّ الإيقاع به من الغريم

353
00:19:11,389 --> 00:19:14,089
هذا الغريم أصبح حقّا مزعج

354
00:19:14,091 --> 00:19:16,211
هل تريد منّي العودة لإخراجه ؟

355
00:19:17,627 --> 00:19:19,995
كلاّ

356
00:19:19,997 --> 00:19:22,064
دع الغريم يحصل عليه

357
00:19:22,066 --> 00:19:24,133
كلاهما بحاجة لتسوية حساباتهم

358
00:19:26,803 --> 00:19:27,770
إستعدّ للرحيل

359
00:19:27,772 --> 00:19:29,538
حسنا، سموّ الملك

360
00:19:48,692 --> 00:19:51,560
أخرج

361
00:19:51,562 --> 00:19:54,863
أفترض أنّ تصرّفك
ليس بإجراء اعتيادي

362
00:19:57,267 --> 00:19:58,834
إستلقي

363
00:20:00,503 --> 00:20:03,170
إن كنت ستطلق النار على رأسي
فقط قم بذلك

364
00:20:52,289 --> 00:20:55,357
كنت دائما أسمع كيف أنكم
أشقياء يا معشر الغريم

365
00:20:55,359 --> 00:20:58,260
لكن أمّك كانت خيبة أمل كبيرة

366
00:21:00,397 --> 00:21:03,699
أكيد، امتلكت بجانبي عنصر المفاجأة

367
00:21:06,136 --> 00:21:07,536
كيف جعلت جولييت، تساعدك ؟

368
00:21:07,538 --> 00:21:09,839
لم يتطلّب الكثير لإقناعها

369
00:21:09,841 --> 00:21:12,308
...المرح معها على سريرك

370
00:21:14,311 --> 00:21:17,446
دعنا نقل أنّك لم تُلبِّي احتياجاتها

371
00:21:17,448 --> 00:21:19,014
أين هي ؟

372
00:21:19,016 --> 00:21:21,116
الملك مسرور للحصول على حفيدته

373
00:21:21,118 --> 00:21:23,486
سيتمّ مكافأتها بسخاء

374
00:21:23,488 --> 00:21:25,487
فقط لعلمك، فقد غيّرت مجرى التاريح

375
00:21:25,489 --> 00:21:27,289
من المؤسف أنّك لن تعيش لرؤيته

376
00:21:53,317 --> 00:21:55,150
.حسنا، هذا جنون
سأعود للداخل

377
00:21:55,152 --> 00:21:57,019
كلاّ، كلاّ هكذا أرادها نيك

378
00:21:57,021 --> 00:22:01,090
،متأكد أنّ نيك يمكنه التكفّل
لكنة قتل أمّ نيك

379
00:22:03,393 --> 00:22:04,693
ماذا لو قتل نيك ؟

380
00:22:06,796 --> 00:22:09,276
عندما نستكمل ما بدأ به

381
00:22:35,793 --> 00:22:38,027
من أجل أمّي

382
00:23:10,127 --> 00:23:11,293
جولييت برفقة الملكيّين

383
00:23:11,295 --> 00:23:13,162
لديهم طفلة أدليند

384
00:23:13,164 --> 00:23:16,990
عُد للمركز و قم بتعقّب هاتف جولييت
نحتاج للوصول لهم قبل اختفاءهم

385
00:23:17,001 --> 00:23:18,567
سأتكفّل بذلك

386
00:23:18,569 --> 00:23:19,902
مالذي تريد فعله بالجثة ؟

387
00:23:19,904 --> 00:23:21,070
لا شيء، سنلاحق جولييت

388
00:23:21,072 --> 00:23:22,605
سنحتاج للعون في هذا

389
00:23:22,600 --> 00:23:25,377
آخر مرة رفعت المسدس عليها
لم تجري الأمور بخير

390
00:23:25,370 --> 00:23:27,333
ترابل ؟ -
ذاك ما كنت أُفكّر فيه -

391
00:23:29,679 --> 00:23:33,215
لا أصدّق أنّ كيلي قُتلت

392
00:23:33,217 --> 00:23:35,184
كيف حدث ذلك ؟

393
00:23:35,186 --> 00:23:37,953
أشعر بالسوء حيال نيك

394
00:23:37,955 --> 00:23:40,055
عند كُنتِ برفقته، أين وجد جثة أمه ؟

395
00:23:40,057 --> 00:23:41,557
صحيح، لم تكن جثتها

396
00:23:41,559 --> 00:23:43,325
ماذا ؟

397
00:23:45,662 --> 00:23:47,897
وضعوا رأسها بصندوق ليجدها

398
00:23:47,899 --> 00:23:49,064
يا إلهي

399
00:23:49,066 --> 00:23:51,367
إنهم حيوانات

400
00:23:51,369 --> 00:23:53,202
نيك، سيحتاجنا الآن
اكثر ممّا مضى

401
00:23:53,204 --> 00:23:55,437
و جولييت

402
00:23:55,439 --> 00:23:56,472
مهلا، ألا يجب أن تحضر ؟

403
00:23:56,474 --> 00:23:58,274
نيك، لم يُخبرك ؟

404
00:23:58,276 --> 00:24:01,043
كانت هناك آثار جانبية من عودته غريم

405
00:24:01,045 --> 00:24:03,045
...أجل، أتذكّر ذلك، لكن

406
00:24:05,215 --> 00:24:06,849
جولييت صارت هيكسنبيست

407
00:24:06,851 --> 00:24:08,150
غير معقول

408
00:24:08,152 --> 00:24:10,219
أحرقت المقطورة و كادت تقتل مونرو

409
00:24:10,221 --> 00:24:11,287
و تقتلني

410
00:24:11,289 --> 00:24:12,721
لا أصدّق ذلك

411
00:24:12,723 --> 00:24:14,056
بل صدّقيه

412
00:24:15,759 --> 00:24:18,527
صه، أحدهم بالخارج

413
00:24:29,206 --> 00:24:31,674
إنه نيك و هانك

414
00:24:35,866 --> 00:24:38,510
جولييت هي هيكسنبيست ؟ -
أجل، و بجانب الملكيّين -

415
00:24:38,516 --> 00:24:41,180
تلك الساقطة لديها ابنتي ؟ -
ساعدت الملكيّين على اخدها -

416
00:24:41,185 --> 00:24:42,485
سنحتاجك في هذا

417
00:24:42,480 --> 00:24:45,044
معكم، لم يتوجّب علي المغادرة

418
00:24:45,456 --> 00:24:47,356
وُو، سأضعك على المكبّر

419
00:24:47,358 --> 00:24:48,691
لقد تعقّبت هاتفها

420
00:24:48,693 --> 00:24:50,359
إنها بشمال ( بلينس )، خارج سلطاتنا

421
00:24:50,361 --> 00:24:51,460
لا يهمني خروجها

422
00:24:51,462 --> 00:24:52,494
كما اعتقدت

423
00:24:52,496 --> 00:24:54,129
إنه مجمّع كبير محمي

424
00:24:54,131 --> 00:24:57,133
طريق واحد يقود إليه على بعد
ميل من الطريق العام

425
00:24:57,135 --> 00:24:58,701
حصلت على العنوان ؟

426
00:24:58,703 --> 00:25:00,903
422عزبة مونتن درايف، سأقابلكم هناك

427
00:25:00,905 --> 00:25:02,771
كلاّ ليس هذه المرّة، فالأمر خطير

428
00:25:02,773 --> 00:25:05,173
لا أريد توريطك بما سنقدم عليه

429
00:25:09,446 --> 00:25:11,247
باعتبار من يوجد في المجمع

430
00:25:11,249 --> 00:25:13,149
باعتقادي أنه سيكون محمي جيّدا

431
00:25:13,151 --> 00:25:14,316
كيف سنقوم بالدخول ؟

432
00:25:14,318 --> 00:25:16,910
بخلسة، سنحتاج لبعض الأغراض بالمتجر

433
00:25:16,921 --> 00:25:18,187
سأرافقكم -
و أنا كذلك -

434
00:25:18,189 --> 00:25:20,089
حسنا سيبقى أحدهم برفقة أدليند و بود

435
00:25:20,091 --> 00:25:21,357
فقط للاحتياط

436
00:25:21,359 --> 00:25:23,058
تلك فكرة جيّدة

437
00:25:23,060 --> 00:25:25,820
،لأنه لو جاء أحدهم سيجدني
و أدليند و الطفل الصغير

438
00:25:25,830 --> 00:25:27,630
سأبقى

439
00:25:29,933 --> 00:25:31,333
من الأفضل أن تعود

440
00:25:31,335 --> 00:25:33,815
سأكون بخير، أعدك

441
00:25:40,310 --> 00:25:41,977
كيف تشعرين ؟

442
00:25:41,979 --> 00:25:45,981
مُتعبة و غاضبة و خائفة

443
00:25:49,252 --> 00:25:51,086
الآن، أيّ السّموم تريد ؟

444
00:25:51,088 --> 00:25:52,721
لازال هناك بعض من سمّ السيجبراست

445
00:25:52,723 --> 00:25:55,950
هذا السمّ يمكنه الإطاحة بغول
لذلك يمكنه الإطاعة بأي كيان

446
00:25:55,960 --> 00:25:57,240
أحضره

447
00:26:02,833 --> 00:26:05,301
هذا رائع

448
00:26:05,303 --> 00:26:06,836
مانوع الأسلحة التي ستستعمل ؟

449
00:26:06,838 --> 00:26:09,338
أكتفي بهذا

450
00:26:09,340 --> 00:26:11,507
حسنا

451
00:26:14,445 --> 00:26:17,746
،نيك، إن وجدنا جولييت
مالذي تريد منّا فعله ؟

452
00:26:22,786 --> 00:26:23,919
اقتلوها

453
00:26:37,604 --> 00:26:39,204
نحن نقترب، على بعد نصف ميل

454
00:26:39,205 --> 00:26:40,873
سيلزمنا التوقّف قريبا

455
00:26:40,907 --> 00:26:42,775
سيارة خلفنا قادمة بسرعة

456
00:26:45,512 --> 00:26:47,179
إنها على حقّ

457
00:26:51,451 --> 00:26:53,931
لنركن جانبا و نرى من يكون

458
00:27:08,835 --> 00:27:10,903
لا يُبشّر بخير

459
00:27:10,937 --> 00:27:13,772
دعونا لا يُقبض علينا بالسيارة

460
00:27:37,630 --> 00:27:39,064
نيك

461
00:27:39,099 --> 00:27:41,700
أخبرتني ألاّ أشارككم

462
00:27:41,734 --> 00:27:44,036
،لكن بعدما فعلوه لأمك
توجّب عليّ القدوم

463
00:27:44,070 --> 00:27:48,040
فقط لعلمك، تركت شارتي بالمنزل

464
00:27:48,074 --> 00:27:49,241
أنا سعيد لقدومك

465
00:27:49,275 --> 00:27:51,844
كيف سنقوم بالدخول ؟

466
00:27:51,878 --> 00:27:54,513
سنترك سيّاراتنا هنا، و نذهب سيرا

467
00:27:54,547 --> 00:27:56,115
دون جلبة

468
00:27:57,117 --> 00:27:59,118
هل يمكنني الاحتفاظ بالبندقية ؟

469
00:28:01,387 --> 00:28:02,821
فقط للحيطة

470
00:28:04,724 --> 00:28:06,859
أنت لن تعلم أبدا

471
00:28:06,893 --> 00:28:08,627
أحضرها

472
00:28:27,447 --> 00:28:29,381
بربّك، روزالي

473
00:28:29,416 --> 00:28:31,083
لا تتسلّلي ورائي هكذا

474
00:28:31,117 --> 00:28:33,485
تحتاج للراحة، سأتكلّف
بالمراقبة لبعض الوقت

475
00:28:33,520 --> 00:28:35,454
فكرة جيّدة، فأنا عصبي قليلا

476
00:28:37,090 --> 00:28:40,990
كما ترين، كنت أُفكّر حول
ما سيحدث بعد ولادة أدليند

477
00:28:41,027 --> 00:28:42,995
وأنا كذلك

478
00:28:43,029 --> 00:28:45,497
تعتقدين أنّ أدليند و نيك في طريقهم

479
00:28:45,532 --> 00:28:48,000
مثلا، لإنتقال للعيش معا

480
00:28:48,034 --> 00:28:50,469
ثم الزواج ؟ كلاّ

481
00:28:50,503 --> 00:28:52,738
جيّد لأنني لا أعتقد أن ذلك سينجح

482
00:28:52,772 --> 00:28:56,675
...أعني، جولييت كانت حقا تليق بـ نيك

483
00:28:56,709 --> 00:28:59,278
أعني شخصيتها القديمة

484
00:28:59,312 --> 00:29:00,746
وليست شخصيتها المجنونة

485
00:29:02,649 --> 00:29:04,369
أتساءل ماذا سيُسمّون الولد ؟

486
00:29:42,455 --> 00:29:48,360
و ماقولك إن وضعنا هاته القطعة بالضبط هنا

487
00:29:49,496 --> 00:29:51,597
مالذي تعتقدينه يا أميرة ؟

488
00:29:51,631 --> 00:29:53,799
هل هذه قلعة جميلة ؟

489
00:29:57,170 --> 00:29:58,837
لم يكن تصرّفا لائقا

490
00:30:16,923 --> 00:30:21,460
ستكونين مشيّدة المماليك

491
00:30:23,696 --> 00:30:25,230
سموّ الملك

492
00:30:25,265 --> 00:30:27,299
الربّان أشار توّا أنه تبقّى خمس دقائق

493
00:30:27,333 --> 00:30:30,636
حان الوقت لنذهب للمنزل، ديانا

494
00:30:30,670 --> 00:30:31,937
خدي بيدها، أرجوك

495
00:30:33,873 --> 00:30:37,209
سنحضى برحلة ممتعة على الباخرة

496
00:30:48,488 --> 00:30:50,408
شخصان بواجهة المنزل

497
00:30:55,695 --> 00:30:57,629
سمعت شيئا ما

498
00:30:57,664 --> 00:30:58,897
لم أسمع أي شيء

499
00:30:58,932 --> 00:31:00,065
ولا أنا

500
00:31:07,974 --> 00:31:10,454
يتوجّب أن تكون
طريقتهم للهروب

501
00:31:15,148 --> 00:31:18,350
لن أترك جولييت تصعد للمروحيّة

502
00:31:18,385 --> 00:31:20,185
وُو، خد السكّين

503
00:32:19,479 --> 00:32:20,979
للأسفل

504
00:32:31,091 --> 00:32:32,558
تبّا

505
00:32:36,563 --> 00:32:37,803
...إذا لم أعد خلال 60 ثانية

506
00:32:37,831 --> 00:32:40,199
سنكون قد رحلنا

507
00:33:08,395 --> 00:33:09,828
!أنت

508
00:34:07,290 --> 00:34:08,179
لقد عادوا

509
00:34:11,939 --> 00:34:13,009
ماذا حدث ؟

510
00:34:13,483 --> 00:34:14,516
تمكّنوا من الفرار

511
00:34:14,518 --> 00:34:15,484
جميعهم ؟

512
00:34:15,486 --> 00:34:18,353
كانت بحوزتهم مروحيّة

513
00:34:18,355 --> 00:34:20,822
لم تجلب ديانا

514
00:34:20,824 --> 00:34:23,391
أنا آسف

515
00:34:23,393 --> 00:34:26,128
ماذا عن جولييت ؟
هل كانت هناك ؟

516
00:34:26,130 --> 00:34:27,396
رحلت كذلك

517
00:34:27,398 --> 00:34:29,398
نيك

518
00:34:29,400 --> 00:34:32,000
يمكنك العودة للمنزل الآن

519
00:34:32,002 --> 00:34:35,470
ماذا عنّي ؟ أين يُفترض بي الذهاب ؟

520
00:34:37,240 --> 00:34:39,074
ستبقين هنا مع بود

521
00:34:39,076 --> 00:34:40,709
حتّى نرجع كل الأمور لنصابها

522
00:34:48,184 --> 00:34:49,624
...نيك

523
00:34:50,787 --> 00:34:55,190
إذهب للمنزل، سأتكلّف بإخبار النقيب

524
00:35:01,431 --> 00:35:05,200
نيك، قام بكل ما بوسعه
لكنهم تمكّنوا من الفرار

525
00:35:05,202 --> 00:35:07,202
أبي لديه ديانا الآن

526
00:35:09,939 --> 00:35:12,507
لا يمكننا عمل شيء حيال الأمر

527
00:35:12,509 --> 00:35:13,575
هل أخبرتم أدليند ؟

528
00:35:13,577 --> 00:35:15,710
أجل -
جيّد -

529
00:35:15,712 --> 00:35:20,010
مسرور لعدم إخبارها بنفسي مجدّدا -
هناك بعض الجثث بالارجاء -

530
00:35:20,017 --> 00:35:22,050
أليس ذلك خارج سلطاتنا ؟

531
00:35:22,052 --> 00:35:23,285
أجل

532
00:35:23,287 --> 00:35:24,486
أطلقتم النار على احدهم ؟

533
00:35:24,488 --> 00:35:27,522
طلقة واحدة ببندقية

534
00:35:27,524 --> 00:35:31,460
حسنا، لا يوجد بقايا رصاص
...لربطكم بمسرح الجريمة لذلك

535
00:35:31,462 --> 00:35:32,761
لا تقلق، سأتكلّف بالأمر

536
00:35:32,763 --> 00:35:35,230
لو كان هناك أاي تعزية، كينيث قد مات

537
00:35:36,632 --> 00:35:42,000
حسنا، هذه مواساة منك لكن رغم ذلك
عليّ التعامل مع ما اقترفت يداي

538
00:35:42,006 --> 00:35:45,841
لكن الفاعل كان جاك

539
00:35:45,843 --> 00:35:47,776
...صحيح، لكن

540
00:35:47,778 --> 00:35:50,345
،لا يمكنني تفسير الأمر لهم
و لن يتوقّفوا عن البحث

541
00:35:50,347 --> 00:35:52,748
...نحتاج لمشتبه به يطابق طولك

542
00:35:52,750 --> 00:35:55,183
مع لكنة بريطانية

543
00:35:55,185 --> 00:35:59,788
ما حضوضنا في إيجاد
شخص بهاته المواصفات ؟

544
00:36:14,670 --> 00:36:18,106
سنُبحر بباخرة كبيرة عبر المحيط

545
00:36:18,108 --> 00:36:20,142
و سآخدك للمنزل

546
00:36:20,144 --> 00:36:24,346
تعلمين، أنت حقّا أميرة

547
00:36:26,783 --> 00:36:28,617
مالذي ترينه ؟

548
00:36:46,669 --> 00:36:49,471
ماذا ؟ ماذاك ؟

549
00:36:49,473 --> 00:36:51,506
! أبعد يديك عنّي

550
00:36:51,508 --> 00:36:54,543
! أنا الملك

551
00:37:05,521 --> 00:37:06,655
<font color="#EEDB0A">إدفعي</font>

552
00:37:06,657 --> 00:37:08,256
<font color="#EEDB0A">!ها هي! ها هي</font>

553
00:37:17,967 --> 00:37:21,770
يسقط الملك

554
00:37:33,316 --> 00:37:35,217
سيكون مطابقا لمواصفات جاك

555
00:37:42,091 --> 00:37:44,960
تمنّيت فقط لو كان بإمكاني إخباره
عن مدى تقديري لتطوّعه

556
00:37:48,297 --> 00:37:49,598
ربّما جاك، سيخبره بذلك

557
00:38:33,209 --> 00:38:35,970
لم أكن أعلم أنّ كينيث سيلجأ لقتلها

558
00:38:38,081 --> 00:38:40,148
لقد وثقت بك

559
00:38:43,286 --> 00:38:45,821
أعلم

560
00:38:45,823 --> 00:38:47,756
ظننت أنهم يريدون فقط ديانا

561
00:38:47,758 --> 00:38:50,626
! لقد قُمتِ بخيانتها

562
00:39:09,078 --> 00:39:12,714
افعلها، نيك

563
00:39:12,716 --> 00:39:16,251
اقتلني، فقط افعلها

564
00:39:16,253 --> 00:39:19,154
افعلها

565
00:39:33,803 --> 00:39:36,004
لا يمكنك إقصائي من بؤسك، صحيح ؟

566
00:39:39,275 --> 00:39:41,777
أتمنى ألاّ تُخبرني أنّك لا زلت تُحبّني

567
00:39:41,779 --> 00:39:43,111
غادري

568
00:39:43,113 --> 00:39:44,379
بعد كلّ ما قمت به لأجلك

569
00:39:44,381 --> 00:39:46,515
تعتقد أنّنا هكذا سنُنهي علاقتنا ؟

570
00:39:48,384 --> 00:39:52,120
كان يجدر بك قتلي حينما
سنحت لك الفرصة

571
00:40:12,442 --> 00:40:14,376
إكتفيت من العراك، جولييت

572
00:40:14,378 --> 00:40:15,844
ربّما لا زلت أحبّك

573
00:40:15,846 --> 00:40:17,980
ربّما هذا الشعور لن يُمكنني مطلقا تجاوزه

574
00:40:17,982 --> 00:40:19,548
لقد إكتفيت

575
00:40:19,550 --> 00:40:20,749
أعلم

576
00:40:20,751 --> 00:40:23,118
تمنّيت لو اكتفيت مثلك

577
00:40:25,688 --> 00:40:26,655
الوداع، نيك

578
00:40:28,926 --> 00:40:30,559
الوداع، جولييت

579
00:40:37,735 --> 00:40:40,402
كلاّ

580
00:40:40,404 --> 00:40:42,671
كلاّ، جولييت

581
00:40:49,278 --> 00:40:51,713
نيك

582
00:40:55,018 --> 00:40:57,586
جولييت، كلاّ

583
00:41:05,795 --> 00:41:10,165
كلاّ، كلاّ

584
00:41:33,890 --> 00:41:35,891
أحضروها

585
00:41:35,910 --> 00:41:38,944
<font color="#EC7B0B">{\4c&H35566C&}ترجمة و تعديل : يونس نسيم{\4c}</font>
\N{\3c&HE83703&}https://fb.com/STS.Younes {\3c}

