1
00:00:01,840 --> 00:00:05,840
{\an6}{\fad(1000,500)}{\b1}{\fad(1000,500)}{\b1}{\fnAdobe Arabic\b1\3c&H00FFFF&\c&H000000&}WEB-DL Timing
WLEXT

2
00:00:34,810 --> 00:00:41,110
<font color=#0000FF>بُـــولـــدارك
الموســم الأول - الحلقــة السابعــة
HassanBasiony : ترجمة</font>

3
00:02:30,620 --> 00:02:32,220
شكراً لكِ

4
00:02:41,420 --> 00:02:44,370
(و شيئٌ آخر سيد (تريسيدار

5
00:02:44,420 --> 00:02:47,170
مطحنتك تتولى عمليات
... الصهر و التقطيع

6
00:02:47,220 --> 00:02:51,090
لشركة (كارنمور) للنحاس -
نعم -

7
00:02:51,140 --> 00:02:55,690
في هذه الأوقات العصيبة
... نحذر كل من يتعامل بنكياً معنا

8
00:02:55,740 --> 00:02:59,290
ليقرروا مع من يجب أن يتعاملوا

9
00:02:59,340 --> 00:03:03,900
و لاسيما عندما تكون لهم عدة
قروض غير مسددة لدينا

10
00:03:12,540 --> 00:03:15,450
مازلت تبني إمبراطوريتك (روس) ؟

11
00:03:15,500 --> 00:03:17,450
و إشتريت كل النحاس

12
00:03:17,500 --> 00:03:20,330
هذا كل ما يمكن أن نمنحه
بينما ظل السعر منخفضاً

13
00:03:20,380 --> 00:03:23,290
في المرة القادمة ، سيكونون حكماء
في التعامل معنا فسيرتفع السعر

14
00:03:23,340 --> 00:03:26,530
هذه أخبارٌ جيدة للمناجم و للمساهمين
لديك

15
00:03:26,580 --> 00:03:28,690
في المدى القريب ، نعم

16
00:03:28,740 --> 00:03:32,290
و على المدى الطويل ، أي شيئٍ
... (قد يكسر قبضة (وورليجنز

17
00:03:32,340 --> 00:03:36,010
... و يمنعهم من إبقاء السعر منخفضاً

18
00:03:36,060 --> 00:03:38,770
(سيفيد (ليجر) و (كارنمور

19
00:03:38,820 --> 00:03:41,770
سيفيد عمال المناجم ، و عمال الصهر
و المساهمين بالتأكيد

20
00:03:41,820 --> 00:03:44,900
الـ (وورليجنز) يهتمون فقط بمصلحة
(أنفسهم يا (فرانسيس

21
00:03:46,860 --> 00:03:48,930
أتمنى أن تكون مدركاً
ما أنتَ مقبل عليه

22
00:03:48,980 --> 00:03:51,380
سأكون إذا حصلت على دعمك

23
00:03:52,300 --> 00:03:54,840
أعلم أنكَ متحفظ علي

24
00:03:55,780 --> 00:03:57,420
بالتأكيد

25
00:04:23,180 --> 00:04:24,850
كنتُ مشغولة للغاية على الخبز

26
00:04:24,900 --> 00:04:26,770
كيف ذلك ؟

27
00:04:26,820 --> 00:04:30,300
لقد أخبرتك ، كنتُ أساعد
دكتور (إينيس) في أعماله

28
00:04:31,220 --> 00:04:33,690
إينيس) .. ليس زوجكِ)

29
00:04:33,740 --> 00:04:36,540
لكن الناس هنا يعتمدون عليه

30
00:04:37,980 --> 00:04:40,180
أنا فخورة بمساعدته

31
00:04:46,620 --> 00:04:49,620
الرطوبة و الغبار
مؤذيان للرئتين

32
00:04:50,420 --> 00:04:53,210
الهواء النقي و الرياضة
و قليل من السباحة في البحر

33
00:04:53,260 --> 00:04:56,290
جذور الشمر و الزنجبيل في ماء دافئ

34
00:04:56,340 --> 00:04:58,740
تعال و زورني بعد شهر

35
00:05:02,700 --> 00:05:05,050
(أجمل ما في (ترينكروم

36
00:05:05,100 --> 00:05:06,930
(أحتاج إليك لتبلغ نصف (كورنوال

37
00:05:06,980 --> 00:05:10,410
طويتها منذ زمن بعيد
في منجم والدكَ القديم

38
00:05:10,460 --> 00:05:14,090
ويل جريس) ؟) -
أفضل مكان لإخفاء شيئٍ ما -

39
00:05:14,140 --> 00:05:17,210
خذ رجلاً شجاعاً في مغامرة إلى الأسفل
الناس يقولون أنه مسكون

40
00:05:17,260 --> 00:05:20,290
ستسكنكَ أنتَ الأشباح ، إذا وجدتُ
تلك البراميل ليست سليمة عندما أعود إلى المنزل

41
00:05:20,340 --> 00:05:22,090
... حسناً سيدي ، أنتَ تعرفني سيدي

42
00:05:22,140 --> 00:05:24,090
صادقاً كما اليوم القصير

43
00:05:25,580 --> 00:05:29,490
ترينكروم) ؟) -
(موردوا سلع رائعة مباشرةً من (فرنسا -

44
00:05:29,540 --> 00:05:32,330
دون أن يثيروا قلق محصلوا الجمارك ؟

45
00:05:34,260 --> 00:05:36,410
هل ستحصل على التعادل هذا الشهر ؟

46
00:05:36,460 --> 00:05:38,970
مع الحظ .. و مزاد عادل

47
00:05:39,020 --> 00:05:41,090
يبدو أنك مرتاح

48
00:05:41,420 --> 00:05:42,900
نعم

49
00:05:45,180 --> 00:05:47,920
يجب أن أعود إلى مرضاي

50
00:05:48,940 --> 00:05:50,660
... (دوايت)

51
00:05:52,220 --> 00:05:54,690
... إحترس

52
00:05:54,740 --> 00:05:56,280
بالتأكيد

53
00:05:58,500 --> 00:06:00,450
(تبدو ضجر يا (مارك

54
00:06:00,500 --> 00:06:04,770
كيرن) تجعلني مستيقظاً طوال)
الليل ، أصلح السقف

55
00:06:04,820 --> 00:06:07,090
تذكر ألا ترهق نفسك

56
00:06:07,140 --> 00:06:09,880
(لستُ أنا من يجب عليه التذكر (روس

57
00:06:14,020 --> 00:06:17,210
روس) و صلتني رسالة من مطحنة)
(تريسيدار)

58
00:06:17,260 --> 00:06:20,770
من الأسبوع القادم يجب أن نبحث عن
مكانٍ آخر للصهر و التقطيع

59
00:06:22,420 --> 00:06:24,450
و هو كذلك

60
00:06:24,500 --> 00:06:27,440
سنأخذ أعمالنا إلى مكانٍ آخر

61
00:06:44,740 --> 00:06:46,930
(أيجب علينا السير إلى (برودي

62
00:06:48,780 --> 00:06:51,210
تعالي ، مستعده ؟

63
00:07:07,340 --> 00:07:11,250
(هذا خمر السيد (روس -
(كان كذلك ، و الآن هو للسيد (جود -

64
00:07:11,300 --> 00:07:14,690
إخرج الآن ! بدلاً من أن أعطيك
ضربة في صدرك

65
00:07:14,740 --> 00:07:16,010
! أنا ذاهب

66
00:07:16,060 --> 00:07:18,380
! أنا ذاهب

67
00:09:00,180 --> 00:09:05,330
<i>و إمرأة غريبة تكون مقتربة قليلاً</i>

68
00:09:05,380 --> 00:09:09,770
<i>لأنها تنام بإنتظار رجلٍ</i>

69
00:09:09,820 --> 00:09:12,970
<i>الذي تلكأ فترة طويلة بإنتظار النبيذ</i>

70
00:09:13,020 --> 00:09:18,170
<i>و عيونهم ترى مشاهد غريبة</i>

71
00:09:18,220 --> 00:09:20,490
أعرف هذا الوجه المزري

72
00:09:20,540 --> 00:09:22,370
يجعل الحليب يتخثر

73
00:09:22,420 --> 00:09:24,610
الكابتن (بُولدارك) جلب مثل هذا الرجل السكير

74
00:09:24,660 --> 00:09:27,810
(كابتن (بُولدارك) ، من الكابتن (بُولدارك
الذي أعطى نفسه ما يهواه ؟

75
00:09:27,860 --> 00:09:31,530
الجميع يعلمون أنه كان له نصف
(الخادمات من هنا إلى (ترورو ؟

76
00:09:31,580 --> 00:09:35,490
أخفض صوتك بجوار الطفلة -
الطفلة ، هذه الطفلة ؟ -

77
00:09:35,540 --> 00:09:37,490
ماذا عن طفل (جيني كارتر) ؟

78
00:09:37,540 --> 00:09:41,050
ماذا عنه ؟ -
الجميع يعلمون أن كابتن (روس) هو الأب -

79
00:09:41,100 --> 00:09:43,210
! هذه كذبة

80
00:09:43,260 --> 00:09:45,730
تجاهليه -
هذا شرير ، كذبة شريرة -

81
00:09:45,780 --> 00:09:49,810
لا عجب أنه ذهب إلى (بودمن) ليرى
جيمس كارتر) في الأرض)

82
00:09:49,860 --> 00:09:53,490
و لا تعقدي حواجبكِ في وجهي
يا فتاة

83
00:09:53,540 --> 00:09:56,640
إنه ليس تافهاً ، و لكنه
(سافل من (لوجان

84
00:09:58,180 --> 00:10:00,370
! إذهب -
أذهب إلى أين ؟ -

85
00:10:00,420 --> 00:10:02,250
أنا لا أعلم و لا يهمني

86
00:10:02,300 --> 00:10:04,770
و لكن إذا إستمريت في المنزل
إلى إنتهاء النهار

87
00:10:04,820 --> 00:10:07,650
أنا بنفسي سأجلدك
! (من هنا إلى (ترورو

88
00:10:22,300 --> 00:10:23,850
أين (فيرتي) ؟

89
00:10:23,900 --> 00:10:26,100
أليست في غرفتها ؟

90
00:10:33,700 --> 00:10:36,170
(إذا رحل (جود) ، سترجل (برودي

91
00:10:36,860 --> 00:10:40,650
أنا آسف على ذلك
أنكِ ستفتقدينها

92
00:10:40,700 --> 00:10:43,490
و لكنني لا أعتقد أنه يعني ما قاله

93
00:10:43,540 --> 00:10:45,730
أنتَ تعلم كيف يبدو
عندما تسيطر الخمر عليه

94
00:10:45,780 --> 00:10:48,010
! خمري كان مسيطر عليه

95
00:10:48,060 --> 00:10:50,580
كان محظوظاً أنها لم تكن قدمي
! من سيطرت عليه

96
00:10:51,820 --> 00:10:55,580
مخمور أو لا ، لكنه قلل من إحترامكِ
و إحترام هذا المنزل مرة في كثير من الأحيان

97
00:10:58,500 --> 00:11:02,010
أفضل مكان عرفته
و الآن ، شكراً لك

98
00:11:02,060 --> 00:11:05,050
هذا ليس صحيحاً ، ليس عادلاً
و ليس مناسباً

99
00:11:05,100 --> 00:11:08,580
إحفظ ثرثرتك أيها الدودة السوداء
أو سأكسر رأسك بنفسي

100
00:11:18,140 --> 00:11:19,570
أين (فيرتي) ؟

101
00:11:19,620 --> 00:11:21,530
فيرتي) الصغيرة ؟)

102
00:11:21,580 --> 00:11:23,460
في الخارج ، أعتقد

103
00:11:24,820 --> 00:11:26,760
هل قالت إلى أين ؟

104
00:11:28,020 --> 00:11:29,820
لا على ما أتذكر

105
00:11:31,940 --> 00:11:34,660
تركت شيئًا ، على العموم

106
00:11:37,300 --> 00:11:39,380
ماذا ؟

107
00:11:41,260 --> 00:11:43,450
كان مختوماً

108
00:11:43,500 --> 00:11:46,240
و كأنني أهتم لأعرف أسرارها

109
00:11:53,980 --> 00:11:56,330
" (عرفتك و أحببتك كثيراً عزيزي (فرانسيس "

110
00:11:56,380 --> 00:12:00,050
لذا أنا أدعو أن تفهم مدى حزني "
" و أساي على فراقنا

111
00:12:22,900 --> 00:12:25,290
ستنامين هنا الليلة يا عزيزتي

112
00:12:25,340 --> 00:12:28,250
و أنا خططت للنوم على ظهر سفينتي

113
00:12:28,300 --> 00:12:30,100
... و غداً

114
00:12:31,660 --> 00:12:33,660
سنكون متزوجان

115
00:12:35,100 --> 00:12:38,490
إذن هكذا هي تهتم بنا ؟
! لتتسلل بعيداً تحت أنوفنا

116
00:12:38,540 --> 00:12:41,050
و تتزوج ذلك السكير
قاتل زوجته

117
00:12:41,100 --> 00:12:43,930
و لكن كيف خططت لذلك ؟
يبدو أنها تلقت مساعدة من شخصٍ ما

118
00:12:45,300 --> 00:12:48,400
هل كان يتردد أي شخص
بدون علمٍ منا ؟

119
00:12:48,860 --> 00:12:51,460
أو شوهد حول المنزل ؟

120
00:12:51,900 --> 00:12:56,530
(شخصٌ يعرف الآنسة (فيرتي
و ربما حمل لها رسالة ؟

121
00:12:56,580 --> 00:12:59,010
(أنا أعرف أنها فعلت (روس -
لماذا تعتقد أنه كذلك ؟

122
00:12:59,060 --> 00:13:01,450
! لأنه ساعدهم من قبل

123
00:13:01,500 --> 00:13:03,290
أستطيع رؤية الأمر كله

124
00:13:03,340 --> 00:13:05,250
(هو شجع (فيرتي -
نحن لا نعلم ذلك -

125
00:13:05,300 --> 00:13:07,410
... (كان يعمل كعميل لـ (بلايمي

126
00:13:07,460 --> 00:13:10,930
جعل العلاقة بينهما دافئة
و إستخدم (ديملزا) بينهما

127
00:13:10,980 --> 00:13:12,610
! أنتَ متسرع جداً

128
00:13:12,660 --> 00:13:14,930
(ليس لدينا أي دليل أن (ديملزا
(متورطة ، ناهيك عن (روس

129
00:13:14,980 --> 00:13:17,690
نعم ، بالطبع ، ستظلين
(دائماً تدافعين عن (روس

130
00:13:17,740 --> 00:13:19,730
أنا لا أدافع عن أحد

131
00:13:19,780 --> 00:13:22,570
لكنه أساس العدل
ألا تحكم على الناس بدون أن تسمع منهم

132
00:13:22,620 --> 00:13:26,490
ليس هناك طريقة أخرى لتدبير ذلك

133
00:13:26,540 --> 00:13:29,490
ليس لديها تابع
و لقد رأيتُ ذلك

134
00:13:29,540 --> 00:13:31,290
! (اللعنة على (روس

135
00:13:31,340 --> 00:13:33,250
! اللعنة على العائلة

136
00:13:33,300 --> 00:13:37,020
اللعنة على هذا العذر المثير
! للشفقة للحياة

137
00:13:48,020 --> 00:13:51,820
أتمنى ألا أكون متطفلاً
و لكن يبدو أنني كذلك

138
00:13:53,020 --> 00:13:55,020
هل هناك مشكلة ؟

139
00:13:56,860 --> 00:14:00,410
إعذريني ، و لكن ربما في وسعي
عرض المساعدة

140
00:14:00,460 --> 00:14:02,570
لا أتوقع ذلك

141
00:14:02,620 --> 00:14:05,820
لكن هذا بالضبط السبب
في كوني هنا

142
00:14:18,380 --> 00:14:20,850
إذن ، ها قد عرفت مأزقنا

143
00:14:20,900 --> 00:14:22,490
هذا غير عادي

144
00:14:22,540 --> 00:14:24,490
... ما أحتقره أكثر هو الخداع

145
00:14:24,540 --> 00:14:27,090
و من شخصٍ أثق به

146
00:14:27,140 --> 00:14:29,410
... أختك -
ابن عمي -

147
00:14:29,460 --> 00:14:31,380
هل تلوم (روس) ؟

148
00:14:32,580 --> 00:14:34,690
بالتأكيد

149
00:14:34,740 --> 00:14:36,690
هل ذكرت سبب زيارتك ؟

150
00:14:36,740 --> 00:14:40,490
لا شك أنني .. أهملت بعض الدفع

151
00:14:40,540 --> 00:14:42,370
على العكس تماماً

152
00:14:42,420 --> 00:14:45,130
... نحن ، عائلتنا

153
00:14:45,180 --> 00:14:47,780
نجد أنفسنا مدينين لك

154
00:14:48,500 --> 00:14:49,860
كيف ؟

155
00:14:52,180 --> 00:14:55,010
أنت على علم أن
... ألعاب كثيرة خسرت

156
00:14:55,060 --> 00:14:58,460
خسرها (فرانسيس) لصالح
ابن عمي (ماثيو) ؟

157
00:14:58,620 --> 00:15:00,780
... من ممكن

158
00:15:01,740 --> 00:15:03,570
... على الأغلب

159
00:15:03,620 --> 00:15:07,140
(أن تكون ضحية لغش (ماثيو

160
00:15:08,460 --> 00:15:11,090
إن كان الأمر كذلك
نتمنى أن نكفر عن ذلك

161
00:15:11,140 --> 00:15:15,090
كيف ؟ -
بإلغاء بعض الديون التي عليك لحساب بنكنا -

162
00:15:15,140 --> 00:15:17,490
(نحن لا نقبل الصدقة يا (جورج

163
00:15:17,540 --> 00:15:19,250
الصدقة ملعونه

164
00:15:19,300 --> 00:15:21,730
تمت المساومة على نزاهة عائلتنا

165
00:15:21,780 --> 00:15:23,530
و نتمنى أن نستعيدها

166
00:15:23,580 --> 00:15:26,010
أنا أصر أن تقبل إعتذارنا

167
00:15:26,060 --> 00:15:28,820
و .. إثنا عشر ألف جنيهاً

168
00:15:30,180 --> 00:15:31,740
12...?!

169
00:15:43,220 --> 00:15:45,930
و الآن نحن لن نحتجزك بعد الآن

170
00:15:47,780 --> 00:15:51,620
لا تبقي (فرانسيس) حتى وقت متأخر -
سأهتم به من كل قلبي -

171
00:15:52,580 --> 00:15:56,660
أرأيتِ .. لقد أظهرت إبتسامتكِ
بعد كل شيئ

172
00:16:06,940 --> 00:16:09,370
... اليانسون

173
00:16:09,420 --> 00:16:11,380
... قرن الأيل
<i>(أعشاب)</i>

174
00:16:12,340 --> 00:16:14,620
... سنِا

175
00:16:15,580 --> 00:16:17,380
(و مياه (ميرابليس

176
00:16:18,260 --> 00:16:20,220
في ماذا يستخدمون ؟

177
00:16:21,780 --> 00:16:24,180
لدي تعطش للعلم

178
00:16:26,420 --> 00:16:31,490
بعضها أعشاب طبية طبيعية
و البعض الآخر .. حضرتها بنفسي

179
00:16:31,540 --> 00:16:35,530
جميعها فعالة مثل وصفات
(توماس شوك)

180
00:16:35,580 --> 00:16:38,850
لكن .. بالتأكيد بأسعار مقبولة

181
00:16:38,900 --> 00:16:41,770
أنتَ لن تكسب مالاً هكذا

182
00:16:41,820 --> 00:16:45,090
أتيتُ إلى هنا لأعالج مرضاي
و ليس لأبتزهم

183
00:16:45,140 --> 00:16:47,940
أنتَ بالفعل أثرت إعجابي مرة أخرى

184
00:16:49,940 --> 00:16:52,850
(هذا يجب أن يتوقف يا (كيرن
حضوركِ إلى هنا

185
00:16:52,900 --> 00:16:54,730
زوجكِ يا يحبذه

186
00:16:54,780 --> 00:16:56,580
هل تحبه أنت ؟

187
00:16:58,540 --> 00:17:01,530
... لدي عمل لأقوم به ، غرضي هنا -
قبلني -

188
00:17:01,580 --> 00:17:02,610
لا

189
00:17:02,660 --> 00:17:05,010
مرة واحدة فقط

190
00:17:05,060 --> 00:17:08,180
كيرن) انتِ و أنا نعلم أنها)
لن تكون مرة واحدة فقط

191
00:17:09,140 --> 00:17:11,220
هل هذا يهم ؟

192
00:17:12,500 --> 00:17:15,500
ما يهم هو .. إلى أين سيقود ذلك

193
00:17:21,820 --> 00:17:23,860
هل أستمر ؟

194
00:17:26,700 --> 00:17:28,810
و أستمر ؟

195
00:17:28,860 --> 00:17:31,780
حتى تخبرني .. أن أتوقف ؟

196
00:18:07,500 --> 00:18:09,540
(أنه ليس فقط (جود

197
00:18:10,500 --> 00:18:12,970
إنها (كارنمور) ما تؤرقك

198
00:18:14,620 --> 00:18:17,610
هناك قوى .. ضدنا

199
00:18:17,660 --> 00:18:19,850
قوى (وورليجنز) ؟

200
00:18:19,900 --> 00:18:22,050
و ماذا يريدون ؟

201
00:18:22,100 --> 00:18:24,330
لتجعلنا خارج العمل

202
00:18:24,380 --> 00:18:27,090
إذن ، إذا كان (تريسيدار) لن يعمل معكم
ستعملون مع من ؟

203
00:18:27,140 --> 00:18:28,970
سنجد مكاناً آخر

204
00:18:29,020 --> 00:18:31,930
لم يكبل (جورج) الجميع
(في (كورن وول

205
00:18:31,980 --> 00:18:34,170
و لن يفعل ، إذا إستطعت المساعدة

206
00:18:34,220 --> 00:18:35,730
ماذا يمكن أن يفعل (جورج) ؟

207
00:18:35,780 --> 00:18:37,700
للآن ، لا شيئ

208
00:18:38,660 --> 00:18:41,930
إعتمد على (تريسيدار) و لكن ما لم
... يكتشف هذه الأسماء

209
00:18:41,980 --> 00:18:44,410
إذا فعل ؟

210
00:18:44,460 --> 00:18:47,210
سيدرك ذلك ، و سيفضحنا
(أنا و (هينشو

211
00:18:47,260 --> 00:18:49,490
(الجميع يتعامل مع بنك (وورليجنز

212
00:18:53,860 --> 00:18:55,860
ماذا تفعلين ؟

213
00:18:56,380 --> 00:18:57,810
أخفيها

214
00:19:29,940 --> 00:19:33,010
لقد كان إنهياراً صخرياً
الصخور الخارجة كانت رطبة ، كنا نعتقده مستوٍ

215
00:19:33,060 --> 00:19:35,810
... ثم ، من العدم -
هل أصبت إصابة بالغة ؟ -

216
00:19:35,860 --> 00:19:39,100
دع دكتور (إينيس) ينظر إليها -
أنا قريباً سأنزف للموت -

217
00:19:44,060 --> 00:19:46,650
... هذا مزعج للعائلة ، لكن

218
00:19:46,700 --> 00:19:49,370
أختك قريباً ستدرك خطأها
و ستعود باكية إلى المنزل

219
00:19:49,420 --> 00:19:53,260
حسناً ، إذن ، لتجعل (روس) يأخذها
بما أنه شجع خيانتها

220
00:19:55,140 --> 00:19:58,530
اللعنة ! لقد توقعتُ ولاءً أكثر
من إبن عمي الوحيد

221
00:19:58,580 --> 00:20:01,890
ماذا فعلت له ليخونني من ظهري هذا ؟

222
00:20:01,940 --> 00:20:06,460
حسناً .. أعتقد أنك تزوجت
الفتاة التي يحبها ، أليس كذلك ؟

223
00:20:09,300 --> 00:20:11,370
نعم

224
00:20:11,420 --> 00:20:14,010
... نعم ، ذلك

225
00:20:14,060 --> 00:20:17,620
لا ، لقد كان ذلك منذ زمنٍ بعيد
و هو الآن تزوج و سعيد في زواجه

226
00:20:18,580 --> 00:20:21,120
... أكثر سعاده ، في الحقيقة ، من

227
00:20:22,620 --> 00:20:24,690
... لا

228
00:20:24,740 --> 00:20:27,680
ليس بهذا الخصوص ، أؤكد لك ذلك

229
00:20:39,580 --> 00:20:41,500
كيرن) ؟)

230
00:20:45,620 --> 00:20:47,660
كيرن) ؟)

231
00:21:05,820 --> 00:21:07,860
أنا أتعاطف معك

232
00:21:09,140 --> 00:21:12,100
أنا ، أيضاً ، أجد (روس) مبهماً

233
00:21:13,980 --> 00:21:16,050
... بشكلٍ ما

234
00:21:16,100 --> 00:21:18,700
أنت و أنا على نفس القارب

235
00:21:34,620 --> 00:21:38,540
ما يحيرني إلى هذا الوقت
هو موقف (روس) إتجاهي

236
00:21:39,780 --> 00:21:43,090
عندما إفتتح منجمه ، كان المساهمين الآخرين
(يتعاملون في بنك (وورليجنز

237
00:21:43,140 --> 00:21:46,210
لكنه قاتل بضراوة للذهاب
(لبنك (بوسكو

238
00:21:46,260 --> 00:21:47,530
لا ، أشك أن ذلك شخصي

239
00:21:47,580 --> 00:21:51,250
و بالتالي ، ذلك المخطط العشوائي
لصهر النحاس

240
00:21:51,300 --> 00:21:53,770
بوضوح مخطط ضدنا

241
00:21:53,820 --> 00:21:56,490
لا اعتقد أنه ضدك أنت بالتحديد

242
00:21:56,540 --> 00:21:59,450
الهدف هو الحصول على سعر
أكثر عدلاً للمناجم

243
00:21:59,500 --> 00:22:04,410
إنه ليس المخطط ما يزعجني
لأنه سيفشل لإفتقاده الأموال

244
00:22:04,460 --> 00:22:08,410
و لكنه يدل على وجود
... عداء إتجاهي

245
00:22:08,460 --> 00:22:10,930
و الذي لا أعتقد أنني أستحقه

246
00:22:15,140 --> 00:22:21,460
تماماً مثلما أنت لا تستحق خيانة .. من عائلتك

247
00:22:31,140 --> 00:22:32,610
أين كنتِ ؟

248
00:22:32,660 --> 00:22:34,530
(مارك)

249
00:22:34,580 --> 00:22:36,890
... عدتَ باكراً ، لماذا عدت

250
00:22:36,940 --> 00:22:41,370
أنتَ مصاب ، ماذا حدث ، دعني أرى -
أين كنتِ ؟ -

251
00:22:41,420 --> 00:22:43,690
لم أستطع النوم ، كنت أتألم

252
00:22:43,740 --> 00:22:46,290
و أعتقدت أن المشي قد يساعدني -
(لقد كنتِ مع (إينيس -

253
00:22:46,340 --> 00:22:50,330
لم يحدث -
(كنتِ تعبثين مع (إينيس -

254
00:22:50,380 --> 00:22:52,330
ذهبت لأراه ، إنه طبيب
أليس كذلك ؟

255
00:22:52,380 --> 00:22:54,610
أردتُ شيئاً للألم

256
00:22:54,660 --> 00:22:55,830
منذ متى ؟ -

257
00:22:56,030 --> 00:22:57,530
ماذا ؟ -
منذ متى و أنتِ هناك ؟ -

258
00:22:57,580 --> 00:22:59,490
حوالي ساعة

259
00:22:59,540 --> 00:23:01,340
إنتظرتُ ثلاث ساعات

260
00:23:04,940 --> 00:23:07,100
(لم يحدث شيئ يا (مارك

261
00:23:09,060 --> 00:23:11,210
لقد كانت قبلة فقط

262
00:23:11,260 --> 00:23:14,090
حدثت فقط مرة واحدة

263
00:23:14,140 --> 00:23:17,700
لقد كان هو .. هو تضايق مني
و لم يسمح لي

264
00:23:19,380 --> 00:23:21,410
إنه أنت من يلام على ذلك

265
00:23:21,460 --> 00:23:24,050
تركتني وحيدة أوقاتاً كثيرة

266
00:23:24,100 --> 00:23:27,740
! لم تحبني بما فيه الكفاية -
أحببتكِ أكثر من حياتي -

267
00:23:28,820 --> 00:23:33,050
(أنا ، كذلك ، أحببتكِ (كيرن -
أنتَ لا تعرف ما هو الحب -

268
00:23:33,100 --> 00:23:34,810
أنتَ لا تعرف

269
00:23:34,860 --> 00:23:36,970
... لا -
! أنتَ لا تعرف -

270
00:23:37,020 --> 00:23:39,290
! أنتَ لا تعرف

271
00:23:39,340 --> 00:23:41,810
! أنتَ لا تعرف ! أنتَ لا تعرف

272
00:23:41,860 --> 00:23:44,650
! أنتَ لا تعرف

273
00:24:06,180 --> 00:24:07,900
كيرن) ؟)

274
00:24:10,460 --> 00:24:12,180
... (كيرن)

275
00:24:18,860 --> 00:24:21,940
(لا تعبثي معي (كيرن
إستيقظي الآن

276
00:24:29,540 --> 00:24:31,460
(إستيقظي (كيرن

277
00:24:32,780 --> 00:24:34,660
! إستيقظي

278
00:24:48,220 --> 00:24:49,700
... لا

279
00:24:51,180 --> 00:24:53,210
لا

280
00:24:53,260 --> 00:24:55,090
(لا (كيرن

281
00:24:55,140 --> 00:24:57,410
... أنا .. لم أقصد .. أنا

282
00:24:58,900 --> 00:25:01,420
... أنا .. لم أقصد .. أنا

283
00:25:06,620 --> 00:25:08,380
! (اللعنة على (روس

284
00:25:10,460 --> 00:25:12,400
! اللعنة على خططه

285
00:25:13,260 --> 00:25:16,450
زوج أختي لقاتل زوجته

286
00:25:16,500 --> 00:25:19,370
و أهان إسم عائلتي

287
00:25:19,900 --> 00:25:22,610
أتعلم ، إذا كان يهتم
... و لو قليلاً برأيي

288
00:25:22,660 --> 00:25:25,000
لماذا يجب أن أهتم به ؟

289
00:25:29,300 --> 00:25:33,130
كنتَ تقول أن (كارنمور) مدعمة جيداً

290
00:25:33,180 --> 00:25:36,330
بالتأكيد لن يكون هناك رجلٌ منطقي
متورط في ذلك

291
00:25:42,780 --> 00:25:45,580
ماذا تقول للورد (ديفورن) ؟

292
00:25:46,460 --> 00:25:48,730
و السيد (جون تريفوننس) ؟

293
00:25:49,660 --> 00:25:51,660
أو (ريتشارد تونكن) ؟

294
00:25:53,140 --> 00:25:55,170
هنري بليويت) ؟)

295
00:25:55,220 --> 00:25:56,610
توماس جونسن) ؟)

296
00:25:56,660 --> 00:25:58,740
ويليم أوكيت) ؟)

297
00:26:42,940 --> 00:26:46,340
ما قلته لم يكن شيئًا
أسوء من العادي

298
00:26:47,860 --> 00:26:52,100
إنه هو .. تساهل منذ تزوجها

299
00:26:53,740 --> 00:26:56,610
و منذ أتت الطفلة الميمونه

300
00:26:58,020 --> 00:27:01,540
و هناك شخصٌ آخر
كاكي كالكسترد

301
00:27:28,780 --> 00:27:30,810
سيد (دانيل) ؟

302
00:27:30,860 --> 00:27:33,460
... يؤسفني هذا الإزعاج ، لكن

303
00:27:36,660 --> 00:27:40,020
أعتقد أنني ظلمتك
... ليس لدي عذر ، لكن أنا كنت

304
00:27:42,100 --> 00:27:44,240
أتمنى أن تغفر لي

305
00:27:54,340 --> 00:27:56,140
! يا إلهي ، لا

306
00:27:57,980 --> 00:28:00,450
لدينا هذا من الجراح نفسه

307
00:28:00,500 --> 00:28:02,770
ربما كان حادثاً

308
00:28:04,100 --> 00:28:07,490
أين (مارك) ؟ -
لم نره منذ ذهب إلى منزله الليلة الماضية -

309
00:28:07,540 --> 00:28:10,570
(هذه ليست فعلت (مارك
لقد كان يحبها

310
00:28:10,620 --> 00:28:12,050
القليل مما تستحق

311
00:28:12,100 --> 00:28:13,930
(يجب أن أتحدث معه (بول

312
00:28:13,980 --> 00:28:15,890
أخوك في مشكلة كبيرة

313
00:28:15,940 --> 00:28:18,940
إذا كنتَ تعلم أين هو -
كيف أعرف ؟ -

314
00:28:20,540 --> 00:28:22,810
يجب على الجراح أن يحترس
على نفسه

315
00:28:22,860 --> 00:28:25,850
إنه مجرد صبي
مارك) يمكنه أن يقتلعه بسهولة مثل الغصن)

316
00:28:25,900 --> 00:28:27,770
و (كيرن) ؟

317
00:28:27,820 --> 00:28:31,450
جميعنا يعلم قوته ، جميعنا يعلم
أنه لم يقصد إيذائها

318
00:28:31,500 --> 00:28:33,530
أنتَ لم تحرضه أليس كذلك ؟

319
00:28:33,580 --> 00:28:35,570
لقد عرفته منذ كنتُ صبياً

320
00:28:35,620 --> 00:28:40,010
لم أرغب أبداً أن أراه مطارداً
أو يتدلى من حبل المشنقة

321
00:28:40,060 --> 00:28:43,290
... و لكن إذا كان فعل ذلك -
لن يتلقى أي عدل -

322
00:28:43,340 --> 00:28:44,850
أنت تعرف ذلك

323
00:28:44,900 --> 00:28:46,940
(فقط إسأل (جيم كارتر

324
00:28:58,860 --> 00:29:00,890
كيف ماتت ؟

325
00:29:00,940 --> 00:29:03,130
عنق مكسور

326
00:29:03,180 --> 00:29:04,780
متعمدة ؟

327
00:29:05,660 --> 00:29:08,530
لا يمكنني الجزم .. بدون شك

328
00:29:13,060 --> 00:29:15,530
ماذا سيحدث الآن ؟

329
00:29:15,580 --> 00:29:19,340
إذا قبلتَ نصيحتي ، تغادر
بدون تأخير

330
00:29:20,580 --> 00:29:22,570
(هناك مذكرة لإعتقال (مارك

331
00:29:22,620 --> 00:29:26,770
! يا إلهي -
جميع القرويين بحكم القانون مطالبون بالقبض عليه -

332
00:29:26,820 --> 00:29:28,730
و لكنني لا أعتقد أن شخصاً
واحداً قد يفعل ذلك

333
00:29:28,780 --> 00:29:32,970
سياخذون جانبه ، و هذا هو الحق -
(لست ضدك (دوايت -

334
00:29:33,020 --> 00:29:36,090
خلال أسبوع ، سيجدونه ، و يقدمونه للعدالة

335
00:29:36,140 --> 00:29:38,810
و سيكون ذلك أكثر أمناً لك

336
00:29:38,860 --> 00:29:40,770
لماذا تأخذني ؟

337
00:29:40,820 --> 00:29:44,730
لأهرب بعيداً إلى بر الأمان بينما الرجل
... الذي ظلمته مطارد كالحيوان ؟ لا

338
00:29:44,780 --> 00:29:47,450
قريباً سأقابله وجهاً لوجه
و أتحمل العواقب

339
00:29:47,500 --> 00:29:49,090
التي ستكون قاتلة

340
00:29:49,140 --> 00:29:51,010
سآخذ فرصتي

341
00:29:51,060 --> 00:29:52,600
... بالإضافة إلى

342
00:29:53,860 --> 00:29:56,890
لا أستطيع ترك هؤلاء الناس

343
00:29:56,940 --> 00:29:59,850
لم أتلق منهم شيئًا سوى
لطف التعامل هنا

344
00:29:59,900 --> 00:30:01,330
ثم لأرد لهم دينهم هكذا .. لا

345
00:30:01,380 --> 00:30:04,660
أشكر لكَ قلقكَ
! لكني سأبقى هنا

346
00:30:12,700 --> 00:30:15,570
ثم سيكون دمك في رأسك

347
00:30:17,460 --> 00:30:19,730
كيرن) هناك بالفعل)

348
00:30:36,660 --> 00:30:38,690
هل كان صحيحاً عن (كيرن) ؟

349
00:30:38,740 --> 00:30:41,540
الناس يقولون أن عنقها كان مكسوراً

350
00:30:42,460 --> 00:30:43,730
متعمد ؟

351
00:30:43,780 --> 00:30:47,370
أشك في ذلك .. لكن القضاة
سيفكرون عكس ذلك

352
00:30:47,420 --> 00:30:50,850
و ماذا عن (مارك) ؟ -
المجندون خرجوا بقوة -

353
00:30:50,900 --> 00:30:53,570
و السيد (هيو) المعجب بكِ
دعا إلى الجنود

354
00:30:53,620 --> 00:30:55,930
كيف ؟ -
كانوا في الجوار يبحثون عن مهربين -

355
00:30:55,980 --> 00:30:58,850
و كقاضي ، له السلطة ليأمرهم

356
00:30:58,900 --> 00:31:01,610
و إذا وجدوا (مارك) ؟

357
00:31:01,660 --> 00:31:03,570
سيشنق

358
00:31:03,620 --> 00:31:05,740
و يستحق ذلك

359
00:31:17,700 --> 00:31:19,460
أنا قتلتها

360
00:31:21,540 --> 00:31:23,690
لم أقصد ذلك ، لكني فعلت

361
00:31:23,740 --> 00:31:27,290
أنتَ تعلم مثلما أعلم أنها هي من قادته
(إلى ذلك ، هي و (إينيس

362
00:31:27,340 --> 00:31:30,080
المحكمة لن تقبل بذلك أبداً

363
00:31:30,580 --> 00:31:32,690
يجب أن أسلم نفسي

364
00:31:32,740 --> 00:31:35,210
لا -
انا لستُ آمناً -

365
00:31:35,260 --> 00:31:38,290
إذا رأيتُ (إينيس) سأتأرجح له
تماماً كما تأرجحتُ لها

366
00:31:38,340 --> 00:31:41,610
لا ، (مارك) حياة واحدة قد فقدت بالفعل

367
00:31:41,660 --> 00:31:44,600
ما الداعي لفقد واحدة أخرى ؟

368
00:31:53,340 --> 00:31:56,130
إذا كان سيحدث ذلك
يجب أن يكون الليلة

369
00:31:56,180 --> 00:31:59,130
(و من خليج (نمباراو من خليج (نمبارا -
و في قربنا ؟ -

370
00:31:59,180 --> 00:32:02,650
إنها ليست ملائمة للسفر في لمحيط
عندما يكون البحر هائجاً

371
00:32:02,700 --> 00:32:05,690
و لكن رجل حازم قد يفعل
أسوء من ذلك في الجو المعتدل

372
00:32:05,740 --> 00:32:06,810
و أين سيذهب ؟

373
00:32:06,860 --> 00:32:09,180
(إيرلندا) ؟ (بريطانيا) ؟

374
00:32:10,540 --> 00:32:13,010
و المجاديف ؟

375
00:32:13,060 --> 00:32:16,560
... ربما تجد طريقها إلى الخليج في الظلام

376
00:32:17,100 --> 00:32:20,140
مع مؤمن كافية .. لتبقي على حياة الرجل

377
00:32:22,740 --> 00:32:24,540
هذا ليس عدلاً

378
00:32:27,460 --> 00:32:29,010
لا

379
00:32:29,060 --> 00:32:32,180
و لكن البعض يقول .. أن ذلك عدلاً

380
00:32:33,620 --> 00:32:36,420
(يجب أن نحافظ على (مارك) بعيداً عن (دوايت

381
00:32:36,980 --> 00:32:40,370
لا نريد المزيد من الدماء على يديه

382
00:32:54,220 --> 00:32:56,420
إصعدي إلى الأعلى
و غيري ملابسكِ

383
00:33:00,060 --> 00:33:02,460
و إستعدي أن تكوني السيدة

384
00:33:34,740 --> 00:33:36,850
(عزيزتي ، هذا الكابتن (ماك نيل

385
00:33:36,900 --> 00:33:39,930
(كابتن (ماك نيل) أقدم لكَ زوجتي (ديملزا

386
00:33:39,980 --> 00:33:42,450
الشرف لي ، سيدتي

387
00:33:43,740 --> 00:33:45,770
(أنا و الكابتن (بُولدارك
أصدقاء قدامى

388
00:33:45,820 --> 00:33:49,690
كنا معاً في نهر (جيمس) عام 19981 -
أرى ذلك -

389
00:33:49,740 --> 00:33:52,210
أنا متفهم أنه كان يعرف
... القاتل

390
00:33:52,260 --> 00:33:55,610
و تساءل عما إذا كان سيعطيني أي مؤشر
عن مكان القاتل

391
00:33:55,660 --> 00:33:58,170
لا شيئ مما تبادر إلى ذهنك

392
00:33:58,220 --> 00:34:00,970
على الرغم أنني لا أتصور أنه يتسكع

393
00:34:01,020 --> 00:34:05,170
هل هناك قوارب قريبة هنا
قد تسهل هروبه ؟

394
00:34:05,220 --> 00:34:07,210
القليل ، أعتقد

395
00:34:07,260 --> 00:34:09,770
أنا لدي واحد -
أين تحتفظ به ؟ -

396
00:34:09,820 --> 00:34:11,970
في كهف عند الشاطئ

397
00:34:12,020 --> 00:34:14,610
لكن لا يمكن أن يحركه شخصٌ واحد

398
00:34:14,660 --> 00:34:16,770
هل يمكنني إقناعك بالبقاء إلى العشاء ، كابتن ؟

399
00:34:16,820 --> 00:34:18,570
(زوجتي أعدت (بودنج الكلى

400
00:34:18,620 --> 00:34:21,050
في مناسبة أخرى سأكون في
منتهى السعادة

401
00:34:21,100 --> 00:34:23,930
و لكن إذا شرفتني بالإشارة
إلى القوارب القريبة من هنا

402
00:34:23,980 --> 00:34:27,050
سأبحث عن مهربين و قتلة في نفس الوقت

403
00:34:27,100 --> 00:34:29,010
تقصد عصفورين بحجر واحد

404
00:34:29,060 --> 00:34:31,250
هل أقدم لكَ بعض البراندي ، كابتن ؟

405
00:34:31,300 --> 00:34:33,730
... أنا واثق أنك ستقول من الطعم

406
00:34:33,780 --> 00:34:37,580
إذا كان الواجب يدفع جيداً

407
00:34:42,740 --> 00:34:46,770
كنت جيداً للغاية ، لن يتوقع أحداً
أنك تعلم شيئًا

408
00:34:46,820 --> 00:34:48,890
لا تقللي من شأنه

409
00:34:48,940 --> 00:34:51,340
إنه أذكى مما يبدو عليه

410
00:35:01,500 --> 00:35:03,450
الآن يجب أن أجلب المجاديف

411
00:35:03,500 --> 00:35:06,980
روس) .. نسيت تماماً)
(هذه أتت من (ترينويث

412
00:35:12,580 --> 00:35:13,970
ماذا تقول ؟

413
00:35:14,020 --> 00:35:18,300
كما يجب أنكَ تعلم ، (فيرتي) تركتنا "
) " أمس من أجل الكابتن (بلايمي

414
00:35:19,420 --> 00:35:23,010
" (يجب أن يكونا قد تزوجا اليوم ، (إليزابيث "

415
00:35:23,060 --> 00:35:25,490
إذن قد فعلتها في النهاية

416
00:35:25,540 --> 00:35:27,410
كنت أخشى أنها ستفعلها

417
00:35:27,460 --> 00:35:30,610
حسناً ، لماذا لن يكونا سعداء مع بعضهما
إذا كانا يحبان بعضهما البعض ؟

418
00:35:30,660 --> 00:35:32,800
لماذا " كما يجب أنكَ تعلم" ؟

419
00:35:34,260 --> 00:35:36,650
لماذا تعتقد أننا نعرف ؟

420
00:35:36,700 --> 00:35:39,900
حسناً .. ربما كان الخبر بالفعل عنا

421
00:35:41,420 --> 00:35:43,560
(يجب أن أذهب إلى (ترينويث

422
00:35:44,300 --> 00:35:47,410
هذه الرسالة مفاجئة
لابد أهم منزعجون

423
00:35:47,460 --> 00:35:50,850
سأذهب إلى هناك في طريق
عودتي من الخليج

424
00:35:50,900 --> 00:35:54,900
ستكونين بخير هنا و (جاريك) يحرسكِ ؟

425
00:36:13,340 --> 00:36:16,280
هذه أول وجبة لنا معاً

426
00:36:17,260 --> 00:36:19,650
ألا تبدو غريبة لك ؟

427
00:36:19,700 --> 00:36:20,840
لا

428
00:36:21,780 --> 00:36:24,450
... إنه فقط أن

429
00:36:24,500 --> 00:36:28,740
في حياتنا كلها ، لم نلتق
أكثر من عشرين مرة

430
00:36:29,700 --> 00:36:32,970
الليلة أغلقنا الكتاب على حياتنا القديمة

431
00:36:33,020 --> 00:36:36,140
و في الغد ، سنفتح صفحة جديدة

432
00:36:37,220 --> 00:36:39,360
و نكتبها معاً

433
00:36:40,980 --> 00:36:43,490
إذا شعرتِ في أي لحظة
أنكِ غير سعيدة يا حبي

434
00:36:43,540 --> 00:36:45,850
... أنا أقسم

435
00:36:45,900 --> 00:36:48,170
أنها لن تكون من فعلتي

436
00:37:59,020 --> 00:38:00,890
! يا إلهي

437
00:38:00,940 --> 00:38:03,530
! لقد أفزعتني

438
00:38:03,580 --> 00:38:06,050
... سامحيني ، لم أقصد

439
00:38:10,900 --> 00:38:13,450
روس) نصحني بالذهاب)

440
00:38:13,500 --> 00:38:15,570
لسلامتك

441
00:38:15,620 --> 00:38:18,170
لا يمكنني التفكير في شيئٍ من هذا القبيل

442
00:38:18,220 --> 00:38:20,410
لكنني سئمت رفقائي الليلة

443
00:38:20,460 --> 00:38:22,770
هل يمكنني أن أستغل (روس) ؟

444
00:38:22,820 --> 00:38:24,770
إنه ليس هنا

445
00:38:24,820 --> 00:38:27,020
أتيت بأسرع ما يمكنني

446
00:38:28,060 --> 00:38:29,650
كيف (فرانسيس) ؟

447
00:38:29,700 --> 00:38:31,530
إنه في نصف عقله للذهاب ورائها

448
00:38:31,580 --> 00:38:34,370
(أقنعيه بالعكس ، إنه غير مؤهل لـ (بلايمي

449
00:38:34,420 --> 00:38:37,770
أو (فيرتي) أعتقد أنها الآن
أكثر جرئه منهما

450
00:38:37,820 --> 00:38:40,300
و بالتأكيد الأكثر تهوراً

451
00:38:41,180 --> 00:38:43,690
لديها شجاعة قناعاتها

452
00:38:43,740 --> 00:38:46,690
و أنا أحيي هذا فيها
حتى لو لم أكن موافقاً على ذلك

453
00:38:53,340 --> 00:38:55,010
... (حسناً ، (روس

454
00:38:57,300 --> 00:38:59,890
هل أنتَ سعيد بعمل يديك ؟

455
00:38:59,940 --> 00:39:03,170
بكل وضوح ، أنتَ الذي ساعدتها

456
00:39:03,220 --> 00:39:05,010
أنا ؟

457
00:39:05,060 --> 00:39:09,960
أرتب فرار (فيرتي) من هنا ؟
هل أنتَ واعٍ لما تقوله ؟

458
00:39:10,420 --> 00:39:13,580
أنا لا أعتقد أن (روس) يريدك هنا

459
00:39:15,180 --> 00:39:18,210
هل فقدت رأيه الجيد عني ؟
أم ثقته ؟

460
00:39:18,260 --> 00:39:19,810
... لا ، لا ، لا ، ليس كذلك ، إنما

461
00:39:19,860 --> 00:39:22,570
لديه عمل اليوم
و ربما زائرون

462
00:39:27,940 --> 00:39:30,730
سأرى من هذا -
لا ، لا أنا سأرى -

463
00:39:30,780 --> 00:39:33,580
ربما هم الجنود ، إنتظر هنا

464
00:39:40,380 --> 00:39:43,850
هناك جنود في كل مكان
لم نكن نعرف إلى أين سنذهب

465
00:39:43,900 --> 00:39:47,650
لقد ساعدتهم من قبل ، لقد سمحت
(لهم باللقاء سراً في (نمبارا

466
00:39:47,700 --> 00:39:50,570
للأسف الشديد
كنت ستقتل تقريباً

467
00:39:50,620 --> 00:39:53,090
هل تعتقد أنني أريد تكرار ذلك ؟ -
لا ، لا ، لا ، لا -

468
00:39:53,140 --> 00:39:54,810
! لا يمكنك فقدان ماء وجهك

469
00:39:54,860 --> 00:39:57,650
(فرانسيس) -
لقد هزمت في ذلك الوقت ، و هذا هو إنتقامك -

470
00:39:57,700 --> 00:40:00,210
! فرانسيس) توقف) -
(أعتقد أنكَ سكران يا (فرانسيس -

471
00:40:00,260 --> 00:40:02,730
(أعتقد أنك يجب أن تغادر يا (روس

472
00:40:09,140 --> 00:40:10,730
روس) ذهب إلى الخليج)

473
00:40:10,780 --> 00:40:15,680
يجب أن تنتظر هنا حتى يعود
و يخبرك أنه آمن

474
00:40:21,380 --> 00:40:23,770
فيرتي) لا يمكنها تدبير ذلك لوحدها)

475
00:40:23,820 --> 00:40:27,570
لابد أن ذلك من فعلك أنتَ و
تلك الشقية الوقحة التي تزوجتها

476
00:40:27,620 --> 00:40:29,290
(فرنسيس) -
كنت تستخدمها -

477
00:40:29,340 --> 00:40:32,210
(لتحمل الرسائل بين (فيرتي
و ذلك المعتوه

478
00:40:32,260 --> 00:40:35,250
عندما أقول أنني لم أفعل ذلك
أتوقع منك أن تصدقني

479
00:40:35,300 --> 00:40:38,100
... إذا إستمريت في الشك في كلامي

480
00:40:38,340 --> 00:40:41,370
دوايت) إرجع إلى المطبخ)

481
00:40:41,420 --> 00:40:44,130
! هذا فخ ، هذا فخ دموي

482
00:40:44,180 --> 00:40:46,130
كيف تجرؤ على قول ذلك ؟

483
00:40:46,180 --> 00:40:48,450
مارك) أليس لديك عقل ؟)

484
00:40:49,100 --> 00:40:51,570
دوايت) إرجع إلى المطبخ)

485
00:40:51,620 --> 00:40:52,850
... أيها الوغد

486
00:40:52,900 --> 00:40:56,690
يجب أن ترجع إلي و ليس أن تكسر
فتاة مسكينة لم تستطع الدفاع عن نفسها

487
00:40:56,740 --> 00:41:00,690
سأكسرك قريباً جداً -
! توقف عن ذلك ، هل أنتَ مجنون ؟ -

488
00:41:00,740 --> 00:41:03,530
هل تريد أن تجلب الجنود إلينا ؟

489
00:41:03,580 --> 00:41:05,850
! أعطيتك الإئتمان لمزيد من المخابرات

490
00:41:05,900 --> 00:41:08,010
! أعطيتكَ الإئتمان لمزيد من الولاء

491
00:41:08,060 --> 00:41:12,010
لكن ربما إختبارك لزوجتك جعل
غريزة الفهم لديك تصبح خشنة

492
00:41:12,060 --> 00:41:14,260
! كفى ! كفى

493
00:41:18,420 --> 00:41:20,130
! كلاكما

494
00:41:20,180 --> 00:41:22,530
هل نسيتما أنكما عائلة واحدة ؟

495
00:41:22,580 --> 00:41:25,770
ستتقاتلان و تقتلان بعضكما
في هذا المنزل ؟

496
00:41:25,820 --> 00:41:28,810
ألا تعني الصداقة لك شيئًا ؟ -
دعيني أنهيه -

497
00:41:28,860 --> 00:41:31,610
إنه منتهي تقريباً -
ليس كذلك ، ألا ترين ؟ -

498
00:41:31,660 --> 00:41:35,160
دكتور (إينيس) لا يستطيع خيانتك
بدون أن يخوننا

499
00:41:37,300 --> 00:41:39,130
يمكنك الوثوق به

500
00:41:39,180 --> 00:41:41,170
أفضل أن أثق بثعبان

501
00:41:41,220 --> 00:41:44,220
ما فعلته فهو على عاتقك
و ما فعلته فهو على عاتقي

502
00:41:45,580 --> 00:41:48,940
لديك كلمتي ، لن أخون أي شخص

503
00:42:20,980 --> 00:42:23,890
(إجعله يعود يا (فرانسيس
إنه ابن عمك

504
00:42:23,940 --> 00:42:26,170
! ليس لدي ابن عم

505
00:42:26,220 --> 00:42:28,460
! ليس لدي أختك

506
00:42:30,500 --> 00:42:32,970
... لدي زوجه و ابن

507
00:42:33,020 --> 00:42:36,540
و ممتلكات أقل بكثير من الديون
التي كانت لدي بالأمس

508
00:42:38,620 --> 00:42:40,420
! لذلك أنا مطمئن

509
00:42:53,580 --> 00:42:55,140
! (روس)

510
00:42:57,220 --> 00:42:59,420
... ماذا بحق الله ؟

511
00:43:01,100 --> 00:43:03,730
... إذهب إلى المنزل و نم ، و في الغد

512
00:43:03,780 --> 00:43:06,290
في الغد ، سأهتم بمرضاي

513
00:43:06,340 --> 00:43:09,660
و أحاول ، و الله يعلم كيف ، أن أعوضهم

514
00:43:48,260 --> 00:43:52,050
كنتُ أخفي ذلك المنجم القديم
الخاص بوالدك

515
00:43:52,100 --> 00:43:54,440
ويل جريس) ؟) -
(ويل جريس) -

516
00:43:56,500 --> 00:43:59,290
لأحافظ عليه في عقلي
ذهبت في جميع أنحائه

517
00:43:59,340 --> 00:44:01,170
هناك أموال في ذلك المنجم

518
00:44:01,220 --> 00:44:03,890
نحاس

519
00:44:03,940 --> 00:44:06,900
لم أرى حمولة أكثر من ذلك -
أين هو ؟ -

520
00:44:07,100 --> 00:44:09,100
في الجانب الشرقي

521
00:44:09,340 --> 00:44:12,340
ستجدونه تحت الماء في معظم الأوقات -
! الجنود -

522
00:44:19,140 --> 00:44:21,810
(لم أقصد أبداً إيذائها يا (روس

523
00:44:22,260 --> 00:44:25,100
(نحن نعلم ذلك (مارك

524
00:44:26,060 --> 00:44:28,600
يجب أن أدفع ثمن ما فعلته

525
00:45:21,900 --> 00:45:25,300
(إذهب إلى القارب يا (مارك -
مارك) إذهب إلى القارب) -

526
00:45:27,340 --> 00:45:29,970
! من هنا ! عند الامواج
هناك قارب

527
00:45:30,020 --> 00:45:33,220
مارك) خذ المجاديف) -
! أسرع ! أسرع -

528
00:46:05,300 --> 00:46:06,850
هل يمكنكَ رؤية أي شيئ ؟

529
00:46:06,900 --> 00:46:10,740
هناك أضواء بعيدة ، من ذلك الإتجاه -
ساعديني في الحذاء ، أسرعي -

530
00:46:15,780 --> 00:46:17,170
روس) يدك)

531
00:46:17,220 --> 00:46:19,810
لابد أنه حدث عندما ضربت الجنود

532
00:46:19,860 --> 00:46:22,330
أخفي ملابسي ، أسرعي

533
00:46:25,900 --> 00:46:27,930
بهدوء الآن يا حبي

534
00:46:27,980 --> 00:46:31,180
أجعليهم يطرقون الباب مرة أخرى
حتى نشعل الأضواء

535
00:46:38,300 --> 00:46:40,570
إذهبي إلى السرير

536
00:46:40,620 --> 00:46:42,760
(يجب ألا نوقظ (جوليا

537
00:46:53,300 --> 00:46:55,130
اللعنة

538
00:46:55,180 --> 00:46:57,650
هل هذا وقت مناسب للزيارة ؟

539
00:46:59,740 --> 00:47:01,740
مارك دانييل) هرب)

540
00:47:02,940 --> 00:47:05,450
هل هذا مؤكد ؟

541
00:47:05,500 --> 00:47:07,810
و في قاربك

542
00:47:07,860 --> 00:47:09,730
أرى ذلك

543
00:47:09,780 --> 00:47:12,050
لا يبدو أنك حزين جداً

544
00:47:12,100 --> 00:47:15,050
أنا أصبح فلسفياً مع تقدمي في العمر

545
00:47:15,100 --> 00:47:17,570
و ليس أنني سعيد لفقداني
قارباً جيداً

546
00:47:17,620 --> 00:47:19,370
و لكن النحيب لن يعيده مرةً أخرى

547
00:47:19,420 --> 00:47:22,810
ليس أكثر من أن يعيد شباب
الأمس مرة أخرى

548
00:47:22,860 --> 00:47:25,860
موقفك يؤمنك يا كابتن

549
00:47:26,500 --> 00:47:32,290
هل يمكنني ، كرجل في سنك أو أكبر
منك ، أن أقدم لك نصيحة ؟

550
00:47:32,340 --> 00:47:34,290
بكل سرور

551
00:47:34,340 --> 00:47:36,890
إهتم بالقانون

552
00:47:36,940 --> 00:47:39,330
إنه شيئٌ قديم معقد و ملتوي

553
00:47:39,380 --> 00:47:42,410
و أنتَ ربما خرقته عشرات المرات

554
00:47:42,460 --> 00:47:45,170
لكن السماح له مرة لا يعني
أنه سيتركك

555
00:47:45,220 --> 00:47:51,380
و ستجده أصعب من رخو
كحبار .. أسود .. عظيم

556
00:47:52,300 --> 00:47:55,690
و يهمني انكَ ترحب بقبول نصيحتي

557
00:47:55,740 --> 00:47:59,130
تستطيع أن ترتاح بهذا الخصوص
كابتن

558
00:47:59,180 --> 00:48:01,890
... في حالة الحالة ، أنا أتطلع إلى دعوة منك

559
00:48:01,940 --> 00:48:05,290
و من زوجتك الساحرة عندما
آتي إلى المقاطعة في المرة القادمة

560
00:48:05,340 --> 00:48:07,930
هل جرحت يدك في مكانٍ ما كابتن ؟

561
00:48:07,980 --> 00:48:11,260
جرحتها أثناء إصطياد أرنب

562
00:48:59,380 --> 00:49:01,460
(أولاً (جيم) ، ثم (مارك

563
00:49:02,900 --> 00:49:05,570
رابطة أصدقائي تقل بالتدريج

564
00:49:05,620 --> 00:49:08,700
على الأقل (مارك) ذهب بسلام بعيداً
و (ماك دانيل) لم يشك بشئ

565
00:49:10,260 --> 00:49:12,570
كانت ليلة جيدة في النهاية

566
00:49:12,620 --> 00:49:14,130
ليس تماماً

567
00:49:14,180 --> 00:49:16,720
(نسيتي أنني ذهبت إلى (ترينويث

568
00:49:18,020 --> 00:49:19,610
هل كانت زيارة مروعة ؟

569
00:49:19,660 --> 00:49:22,210
و يكفي القول أن (فرانسيس) و انا
تقاتلنا

570
00:49:22,260 --> 00:49:23,690
ربما للأحسن

571
00:49:36,580 --> 00:49:39,580
(رسالة لك سيد (بُولدارك

572
00:49:40,820 --> 00:49:43,690
لقد دعيت إلى إجتماع -
أي نوع من الإجتماعات ؟ -

573
00:49:43,740 --> 00:49:46,370
إجتماع غير عادي بما أنه
أرسل في هذه الرسالة القصيرة

574
00:49:46,420 --> 00:49:48,560
كل الشركاء تم إستدعائهم

575
00:50:24,260 --> 00:50:26,330
لم تنزل (إليزابيث) بعد

576
00:50:26,380 --> 00:50:28,580
إنه أنت من أود رؤيته

577
00:50:32,940 --> 00:50:34,540
ماذا هناك ؟

578
00:50:57,180 --> 00:50:59,250
هل جرى الإجتماع جيداً

579
00:50:59,300 --> 00:51:01,850
بكلمة واحدة ... لا

580
00:51:01,900 --> 00:51:05,260
أخبرني -
أفضل أن أسمع أخباركِ أنتِ -

581
00:51:06,140 --> 00:51:08,340
أفضل ألا تفعل

582
00:51:10,060 --> 00:51:11,800
مذا حدث ؟

583
00:51:15,820 --> 00:51:17,960
(ذهبتُ لرؤية (فرانسيس

584
00:51:18,740 --> 00:51:20,820
لماذا بحق الجحيم ؟

585
00:51:23,340 --> 00:51:25,530
هل (روس) أرسلكِ ؟

586
00:51:25,580 --> 00:51:27,730
لماذا يفعل ؟

587
00:51:27,780 --> 00:51:30,650
لأنه خجل للغاية ليواجهني بنفسه ؟

588
00:51:30,700 --> 00:51:34,730
أتيتُ إليكَ بإرادتي لأخبركَ أنكَ مخطئ
(بشأن (روس

589
00:51:34,780 --> 00:51:37,720
(لم يكن له يد في هروب (فيرتي

590
00:51:40,100 --> 00:51:44,010
عندما لم أصدقه
لماذا سأصدقكِ أنتِ ؟

591
00:51:44,060 --> 00:51:46,820
لأنني أعمل من نظمه

592
00:51:49,020 --> 00:51:53,020
هل كنتِ تمررين الرسائل بينهما
في الثلاث شهور الأخيرة ؟

593
00:51:54,780 --> 00:51:56,810
أخبريني أنكِ تمزحين

594
00:51:56,860 --> 00:51:59,460
... لا (روس) أتمنى أنني كذلك ، لكن

595
00:52:01,540 --> 00:52:03,530
هناك المزيد

596
00:52:03,580 --> 00:52:06,010
إنه أنا أول من رأى الكابتن (بلايمي) في الخارج

597
00:52:06,060 --> 00:52:08,530
أردتُ أن أرى إذا كان مازال
(لديه أي مشاعر إتجاه (فيرتي

598
00:52:08,580 --> 00:52:11,210
أو أنه كان وغداً كما تقول الناس عنه

599
00:52:11,260 --> 00:52:14,810
و إستطعتِ أن تقرري ذلك فقط
من إجتماع واحد ؟

600
00:52:14,860 --> 00:52:17,130
ليس في إجتماع واحد

601
00:52:17,980 --> 00:52:20,970
أرجعتهما لبعضهما البعض مجدداً

602
00:52:21,020 --> 00:52:22,690
(أنا شجعتُ (فيرتي

603
00:52:22,740 --> 00:52:25,450
ماذا فعلتِ ؟

604
00:52:25,500 --> 00:52:26,970
... أنا لا أفهم

605
00:52:27,020 --> 00:52:30,250
كل ما فعلته هو أنني قربتُ إثنان
يحبان بعضهما

606
00:52:30,300 --> 00:52:33,130
لا (ديملزا) هذا ليس فقط ما فعلته

607
00:52:33,180 --> 00:52:36,780
... (كان لدي رسالة بالأمس من بنك (ووليجنز

608
00:52:37,940 --> 00:52:41,010
.. أخبروني أنهم لن يدعموا قرضي بعد الآن

609
00:52:41,060 --> 00:52:44,450
و يجب أن أتدبر أمري سريعاً
لأرده

610
00:52:44,500 --> 00:52:47,970
و أنا أيضاً إستلمت تلك الرسالة
بالنص

611
00:52:48,020 --> 00:52:51,010
و هذا لم أسمع به من قبل
سحب الإئتمان فجأة

612
00:52:51,060 --> 00:52:54,610
ذهبتُ إلى (جورج وورليجنز) اليوم لأحدثه
ليعيد النظر

613
00:52:54,660 --> 00:52:57,540
و قد رفض -
و أنا أيضاً -

614
00:52:58,900 --> 00:53:02,810
... و عندما سألته عن السبب -
(إقترح أن تنظر إلى دعمك لشركة (كارنمور -

615
00:53:02,860 --> 00:53:05,330
... يؤسفني أن أعلن أنه ليس هذا فقط

616
00:53:05,380 --> 00:53:08,620
... و أنه ليس لدي المزيد من رأس المال لأنضم

617
00:53:10,340 --> 00:53:13,090
أتوقع في أي يوم أن أعلن إفلاسي

618
00:53:13,140 --> 00:53:16,490
لأشهر تكذبين علي -
لا -

619
00:53:16,540 --> 00:53:20,010
تذهبين من وراء ظهري -
... إعتقدتُ أنك ستغضب ، لكن -

620
00:53:20,060 --> 00:53:21,410
على ماذا ؟

621
00:53:21,460 --> 00:53:23,770
تجاهلكِ ؟

622
00:53:23,820 --> 00:53:26,010
على غروركِ ؟

623
00:53:26,060 --> 00:53:28,010
... على

624
00:53:28,060 --> 00:53:31,850
التجاهل التام للحقيقة و العواقب ؟

625
00:53:31,900 --> 00:53:34,130
كا ما فعلته أنني جعلت إثنان سعداء

626
00:53:34,180 --> 00:53:38,700
ديملزا) لا تقللي من إنجازاتكِ)

627
00:53:40,140 --> 00:53:42,010
ماذا تعني ؟

628
00:53:45,060 --> 00:53:46,530
ماذا الآن ؟

629
00:53:47,340 --> 00:53:48,680
بالنسبة لي ؟

630
00:53:49,820 --> 00:53:54,180
سجن المدنيين أو دار الفقراء

631
00:53:55,740 --> 00:53:58,210
كان مخططاً مجيداً

632
00:53:58,260 --> 00:54:01,730
و لن أندم أبداً على الدافع وراء ذلك

633
00:54:01,780 --> 00:54:04,050
و لكنه كلفنا غالياً

634
00:54:04,780 --> 00:54:06,970
كلفنا كل شيئ

635
00:54:07,020 --> 00:54:08,890
شخصٌ ما خاننا

636
00:54:08,940 --> 00:54:10,940
شخصٌ قريبٌ منا

637
00:54:12,340 --> 00:54:14,900
كيف إنتهى الأمر مع (فرانسيس) ؟

638
00:54:19,220 --> 00:54:21,050
ما فعلته ربما يكون خاطئًا

639
00:54:21,100 --> 00:54:23,450
(لكنني فعلته لحب (فيرتي -
أخرجي -

640
00:54:23,500 --> 00:54:25,930
أتيتُ هنا لأتحمل العواقب
و يجل علي ذلك

641
00:54:25,980 --> 00:54:27,650
(إغضب مني و لكن ليس من (روس

642
00:54:27,700 --> 00:54:30,570
لم يفعل شيئٍ منه -
هلا ذهبتي -

643
00:54:30,620 --> 00:54:33,360
و لا تدخلي هذا المنزل أبداً

644
00:54:36,340 --> 00:54:41,010
و نفس الأمر بالنسبة لـ (روس) .. بما أنه
... تزوج إمرأة وقحة مثلكِ

645
00:54:41,060 --> 00:54:44,160
إذن يجب أن يتحمل النتائج

646
00:54:47,700 --> 00:54:50,170
رجال نبلاء أصبحوا فقراء

647
00:54:50,900 --> 00:54:52,770
... عائلاتهم ، عائلتنا

648
00:54:52,820 --> 00:54:55,250
... كل ما بنيناه ، حياتنا معاً

649
00:54:55,300 --> 00:54:57,050
الآن هل تفهمين ؟

650
00:54:57,100 --> 00:54:59,100
لقد خونتك

651
00:55:00,260 --> 00:55:03,380
و كنت السبب في الخيانة الأعظم

652
00:55:19,460 --> 00:55:22,330
! لقد دمرتُ كل شيئ

653
00:55:22,380 --> 00:55:23,900
! و هذا

654
00:55:24,860 --> 00:55:28,330
هل دمرتُ ذلك أيضاً
هل فقدتُ ثقتك ؟

655
00:55:28,380 --> 00:55:30,500
هل هو للأبد ؟

656
00:55:32,740 --> 00:55:34,330
هو كذلك

657
00:55:34,380 --> 00:55:36,720
يمكنني أن أراه في عيناك

658
00:55:37,340 --> 00:55:39,580
هل يمكنني إستعادتها مرة أخرى ؟

659
00:55:40,540 --> 00:55:42,210
لا أعلم

660
00:55:43,260 --> 00:55:45,730
سأكذب إذا قلت أنني سأفعل

661
00:55:48,180 --> 00:55:51,340
لقد تزوجتِ من عائلة غريبة الأطوار
(يا (ديملزا

662
00:55:52,860 --> 00:55:55,450
... نحن الـ (بُولدارك) متسرعون

663
00:55:55,500 --> 00:55:57,370
... حادين المزاج

664
00:55:58,260 --> 00:56:01,180
... أقوياء في ما نحبه و ما لا نحبه

665
00:56:05,020 --> 00:56:07,370
... ربما أسبابكِ كانت أكثر منطقية

666
00:56:07,420 --> 00:56:11,210
إذا أحب شخصان بعضهما البعض لماذا لا يتزوجان ؟
و يتحملان العواقب ؟

667
00:56:11,260 --> 00:56:14,060
لقد قصدتُ أن أساعد فقط -
أنا أعلم ذلك -

668
00:56:14,540 --> 00:56:17,940
أعلم أنكِ لم تتوقعي ذلك -
هل ستستطيع أن تسامحني ؟ -

669
00:56:23,020 --> 00:56:24,700
سأحاول

670
00:56:25,860 --> 00:56:27,930
و لكن (فرانسيس) لن يسامح

671
00:56:29,060 --> 00:56:31,050
لا -
و أنتَ لن تسامحه -

672
00:56:31,100 --> 00:56:36,370
و أنا سببت الشق بين طرفي العائلة -
نعم -

673
00:56:36,420 --> 00:56:39,520
أنا لن أكون سعيدة حتى يشفى ذلك الشق

674
00:56:55,940 --> 00:56:59,740
إذن أخشى أنكِ لن تكوني سعيدة
لمدة طويلة جداً

675
00:57:10,740 --> 00:57:11,640
<b><i>في الحلقة القادمة من
بُـولدارك</i></b>

676
00:57:11,740 --> 00:57:13,290
... أتعلم ، في يوم من الأيام

677
00:57:13,340 --> 00:57:16,650
ستجد نفسك بدون وسيلة ، بدون
زملاء و بدون أصدقاء

678
00:57:16,700 --> 00:57:18,090
و لن تلوم أحداً إلا نفسك

679
00:57:18,140 --> 00:57:19,890
(شوك) إستدعي إلى (ترينويث)

680
00:57:19,940 --> 00:57:22,090
تعفن في الحلق ؟ -
الأعراض لا يمكن أن تخطئ -

681
00:57:22,140 --> 00:57:24,890
يجب أن تدعو ألا أخسر حب حياتي

682
00:57:24,940 --> 00:57:27,890
زاكي) هناك حطام ، كاف لملئ)
بطنك لمدة شهر

683
00:57:27,940 --> 00:57:30,290
سيقبض عليه في حالة تلبس -
نحن مسلحون -

684
00:57:30,340 --> 00:57:33,650
ربما سيسعى بنفسه إلى طلب رحمتك ؟

685
00:57:33,700 --> 00:57:36,850
! يجب أن يحاول -
... زوال شركة (كارنمور) للنحاس -

686
00:57:36,900 --> 00:57:38,770
و المهندس الرئيسي لها

687
00:57:38,820 --> 00:57:40,810
هل سيموت -
ليس إذا إستطعتُ مساعدته -

688
00:57:40,860 --> 00:57:42,980
بُولدارك) يجب أن يُشنق)

