1
00:00:01,840 --> 00:00:05,840
{\an6}{\fad(1000,500)}{\b1}{\fad(1000,500)}{\b1}{\fnAdobe Arabic\b1\3c&H00FFFF&\c&H000000&}WEB-DL Timing
WLEXT

2
00:00:34,100 --> 00:00:41,400
<font color=#0000FF><b><i>بُــــولــــدارك
الموســم الأول - الحلقــة الثـامنـة و الأخيـرة
HassanBasiony : ترجمة
أتمنى ان تنال الترجمة إعجابكم </i></b></font>

3
00:00:42,460 --> 00:00:47,130
" الذكريات مثل أصوات تنادي في الرياح "

4
00:00:47,180 --> 00:00:52,210
"ميدهل ان غوينس"

5
00:00:52,260 --> 00:00:56,730
"تهمس و تتقلب على الموجة القادمة"

6
00:00:56,780 --> 00:01:00,540
"ميدهل ان غوينس"

7
00:01:01,740 --> 00:01:06,570
"الأغاني مثل الأحلام التي تنسجها العذارى"

8
00:01:06,620 --> 00:01:11,610
"ميدهل ان غوينس"

9
00:01:11,660 --> 00:01:16,170
"تنسج الأغنية من صراخ الصفيح"

10
00:01:16,220 --> 00:01:20,300
"ميدهل ان غوينس"

11
00:01:21,540 --> 00:01:26,170
"الأصوات مثل الأغاني التي تُسمع في الفجر"

12
00:01:26,220 --> 00:01:31,010
"ميدهل ان غوينس"

13
00:01:31,060 --> 00:01:35,930
"تغني أسرار الطفل الذي لم يُولد بعد"

14
00:01:35,980 --> 00:01:39,780
"ميدهل ان غوينس"

15
00:01:40,980 --> 00:01:43,570
هل يعتقد أنه سيشترينا بالقليل
من الفطائر ؟

16
00:01:43,620 --> 00:01:45,210
! إخرس ، أيها الدودة السوداء

17
00:01:45,260 --> 00:01:47,490
... كابتن (روس) بالفعل إعتنى بنا

18
00:01:47,540 --> 00:01:50,850
بتغاضيه عن عيشنا في حظيرته

19
00:01:50,900 --> 00:01:52,650
هل يعرف أننا نعيش هنا ؟

20
00:01:52,700 --> 00:01:54,650
! بالطبع يعرف

21
00:01:54,700 --> 00:01:57,570
باركه الله لذلك ، و أنتِ أيضًا

22
00:01:58,100 --> 00:02:01,780
و لعنه هو ! ذلك المثير للشفقة
! لعين

23
00:02:03,100 --> 00:02:05,970
كان يجب جلده ذلك الأبله

24
00:02:18,900 --> 00:02:20,250
كانت عملية مثيرة للإعجاب
... على الرغم من

25
00:02:20,300 --> 00:02:22,330
(عمليات الصهر على أرض (تريفونانس

26
00:02:22,380 --> 00:02:25,930
على الرغم من أنه من الصعب
كما أتصور ، بدون وجود أي نحاس

27
00:02:25,980 --> 00:02:29,290
نعم ، للأسف ، قريبًا لن تكون
هناك أي حاجة إليها

28
00:02:29,340 --> 00:02:31,810
مناجمهم تُنتج جزء بسيط
من ما هو مطلوب

29
00:02:31,860 --> 00:02:34,090
في المزادات الأربع الماضية
كانوا يزايدون

30
00:02:34,140 --> 00:02:37,410
و إذا لم يحصلوا على نحاس أكثر
... في المزاد القادم

31
00:02:37,460 --> 00:02:40,170
فسيكون بالتأكيد المسمار الأخير
في نعش الـ (كارنمور)

32
00:02:40,220 --> 00:02:41,770
... (لذلك أنا سيد (جون ترافونانس

33
00:02:41,820 --> 00:02:45,290
ربما سأندم من وجود علامة جديدة
... لأعمال الصهر على أرضي

34
00:02:45,340 --> 00:02:48,540
و إستثمرتُ أموالي ، بدون أي إنتاج

35
00:03:09,060 --> 00:03:12,420
يجب أن تذهبي يا عزيزتي
كات) ستنتظركِ)

36
00:03:14,620 --> 00:03:16,610
كيف حال الطفلة يا (جيني) ؟

37
00:03:16,660 --> 00:03:18,890
(إنها بخير ، كابتن (بُولدارك

38
00:03:18,940 --> 00:03:21,850
الدكتور (إينيس) قال أنه ليس
تعفن الحلق بعد كل شيئ

39
00:03:21,900 --> 00:03:23,890
هذه رحمة -
إنها كذلك يا سيدي -

40
00:03:23,940 --> 00:03:27,290
(هذا الأسبوع فقط ، كان هناك ثلاثة موتى به في (سويل -
هنا -

41
00:03:27,340 --> 00:03:30,330
(خذي هذه لكِ و لوالدة (جيمس

42
00:03:30,380 --> 00:03:32,410
أنا سعيدة بخدمته مرة أخرى
يا سيدتي

43
00:03:32,460 --> 00:03:33,930
أنا أعلم أنه نادرًا ما يتحملني

44
00:03:33,980 --> 00:03:37,620
جيني) إذا فعلنا ما يمكننا تحمله)
! لن نقوم من السرير

45
00:03:44,740 --> 00:03:46,690
لديها أسنان جديدة قادمة

46
00:03:46,740 --> 00:03:48,650
قريبًا ستستطيع العض
(مثل (جاريك

47
00:03:52,260 --> 00:03:53,860
ما هذا ؟

48
00:03:55,380 --> 00:03:57,250
(إنها من (فيرتي

49
00:04:03,060 --> 00:04:05,330
متى ستعود (فيرتي) إلى المنزل ؟

50
00:04:06,580 --> 00:04:08,920
(هذا ليس منزل (فيرتي

51
00:04:13,060 --> 00:04:15,000
حلقي يؤلمني

52
00:04:15,980 --> 00:04:18,130
إجعلي السيدة (تاب) تجلب لي
بعض الحليب المخمر

53
00:04:18,180 --> 00:04:21,330
إنها ليست بخير
جميع الخدم ليسو بخير

54
00:04:21,380 --> 00:04:23,130
أنا بخير

55
00:04:23,180 --> 00:04:26,380
في الثالث و التسعون
! و شهيتي مثل فتاة في العشرين

56
00:04:32,980 --> 00:04:38,370
إذا كانت (فيرتي) هنا ، كانت
ستحضر العسل مع العرقسوس

57
00:04:38,420 --> 00:04:40,650
الدكتور (شوك) وصف دودة العلق

58
00:04:40,700 --> 00:04:42,650
(أنا لا أثق بالدكتور (شوك

59
00:04:42,700 --> 00:04:44,610
و أنا كذلك

60
00:04:44,660 --> 00:04:46,860
(و أقل من ذلك بالنسبة لـ (فيرتي

61
00:04:50,260 --> 00:04:52,330
فيرتي) تبدو مرتاحة البال)

62
00:04:53,780 --> 00:04:56,320
إذن ، تجربتكِ إنتهت بخير

63
00:04:58,540 --> 00:05:00,080
و تجربتكم ؟

64
00:05:00,900 --> 00:05:03,330
كارنمور) ؟)

65
00:05:03,380 --> 00:05:06,250
عُلقت آمالنا على مزاد الغد

66
00:05:06,300 --> 00:05:09,330
لقد جمعنا بصعوبة معًا رأس مال كافٍ
لتقديم عطاءات عالية

67
00:05:09,380 --> 00:05:12,970
إذا حصلنا على نحاسٍ كافٍ
سننجو

68
00:05:13,020 --> 00:05:16,210
لو كان لدينا المزيد من رأس المال
فرصتنا كانت ستصبح أفضل

69
00:05:16,260 --> 00:05:19,130
أتمنى أن أساعد ، دعني أساعد

70
00:05:19,180 --> 00:05:21,210
(يمكننا أن نزيد الرهن على (نمبارا

71
00:05:21,260 --> 00:05:23,060
رُفعت بالفعل

72
00:05:24,180 --> 00:05:26,770
يمكنكَ أن تبيع دبوس الزينة
و أفضل فساتيني

73
00:05:26,820 --> 00:05:28,050
بأي حال من الأحوال

74
00:05:28,100 --> 00:05:31,410
نحن لسنا يائسين إلى هذه الدرجة حتى الآن
لكي أسرق ثوبًا منكِ

75
00:05:31,460 --> 00:05:33,090
لكنني سأشعر أنني أفضل

76
00:05:33,140 --> 00:05:35,810
إذا إستطعتُ بطريقة أو بأخرى
... القيام بتعويض

77
00:05:40,860 --> 00:05:42,490
سأعود إلى المنزل في الغد

78
00:05:42,540 --> 00:05:44,490
الليلة سأبقى في مقهى
"النمر الأحمر"

79
00:05:44,540 --> 00:05:47,080
سيكون المزاد على ما يرام

80
00:05:47,420 --> 00:05:51,050
ستكسبون كل العطاءات التي تقدمونها
و ستحصلون على كل النحاس الذي تحتاجون إليه

81
00:05:51,100 --> 00:05:53,460
و ستكون (كارنمور) بأمان

82
00:05:54,460 --> 00:05:55,800
<i>"لَوِحي"</i>

83
00:06:22,700 --> 00:06:24,250
أنت تضعف

84
00:06:24,300 --> 00:06:26,010
لا وقت لدي للأكل

85
00:06:26,060 --> 00:06:28,410
منذ موت (كارين) وأنت لا تهتم بنفسك

86
00:06:28,460 --> 00:06:31,860
منذ هروب زوجها وأنا أحاول
الإهتمام بمن تركهم

87
00:06:33,660 --> 00:06:35,250
هل عرفت أي أخبار عنه؟

88
00:06:35,300 --> 00:06:38,010
(بأمان وبصحة جيدة في (فرنسا
وليست لديه النية للعودة

89
00:06:38,060 --> 00:06:41,170
لذا ربما عليك التوقف
عن معاقبة نفسك وإغراقها في العمل

90
00:06:41,220 --> 00:06:43,450
هل يمكنني هذا؟
مع ذاك الوباء المنتشر مؤخرًا؟

91
00:06:43,500 --> 00:06:44,770
الحلق المتعفن؟

92
00:06:44,820 --> 00:06:48,330
أحاول احتواءه بشدة
عائلات بأكملها أصيبت

93
00:06:48,380 --> 00:06:50,530
...إذا تم إيواء الفقراء وإطعامهم

94
00:06:50,580 --> 00:06:52,050
الأمر لا يقتصر على الفقراء

95
00:06:52,100 --> 00:06:54,610
(لقد وصل المرض إلى (ترونويث

96
00:06:54,660 --> 00:06:56,090
من أصيب به هناك؟

97
00:06:56,140 --> 00:06:58,210
جميعهم على ما أظن

98
00:06:58,260 --> 00:06:59,610
ألست متأكدًا؟

99
00:06:59,660 --> 00:07:02,770
(إنهم مرضى دكتور (تشوك
و هو مُستاء من تدخلي

100
00:07:02,820 --> 00:07:04,210
كما أنني لا أعرف له علاجًا

101
00:07:04,260 --> 00:07:07,960
أحيانًا ينجو الضعفاء
ويصاب به الأقوياء

102
00:07:19,500 --> 00:07:22,530
(تنح جانبًا يا سيد (بولدارك
نحن نقوم بعمل عاجل

103
00:07:22,580 --> 00:07:25,890
وأنا لن أعطلك
أريد أن أسأل عن حال العائلة

104
00:07:25,940 --> 00:07:27,690
هل أصيبوا بالمرض؟

105
00:07:27,740 --> 00:07:29,850
المرض الخانق؟

106
00:07:29,900 --> 00:07:32,850
من الأحمق الذي أخبرك بهذا؟

107
00:07:32,900 --> 00:07:35,650
لقد عزلنا الأعراض
وأعطيناهم الأدوية

108
00:07:35,700 --> 00:07:37,770
وجميعهم يتحسنون

109
00:07:37,820 --> 00:07:39,130
بهذه السرعة؟

110
00:07:39,180 --> 00:07:43,410
الأمر يتعلق بالدواء الصحيح يا سيدي

111
00:07:43,460 --> 00:07:46,260
سيكونون بخير تمامًا قريبًا

112
00:08:56,220 --> 00:08:59,290
سأعزل بعد ذلك الخام القادم من المناجم المتحدة

113
00:08:59,340 --> 00:09:00,970
خمسين طنًا

114
00:09:01,020 --> 00:09:03,530
(بيعت إلى شركة صهر (ساوث ويلز

115
00:09:03,580 --> 00:09:06,050
مقابل 6 جنيهات و17 شلنًا للطن

116
00:09:10,780 --> 00:09:13,740
أتريدين بعض الخبز؟

117
00:09:18,140 --> 00:09:20,890
هل سمعتِ بأخبار (ترينويث)؟

118
00:09:20,940 --> 00:09:22,490
أخبريني

119
00:09:22,540 --> 00:09:24,970
(ويل بيزي)
قطعة من النحاس الأحمر

120
00:09:25,020 --> 00:09:26,560
45 طنًا

121
00:09:32,500 --> 00:09:35,010
(بيعت لشركة صهر (ساوث ويلز

122
00:09:35,060 --> 00:09:38,410
مقابل 8 جنيهات و4 شلنات للطن

123
00:09:38,460 --> 00:09:42,130
جميع الخدم مرضى؟
ولا أحد معافى ليخدمهم؟

124
00:09:42,180 --> 00:09:44,210
(وقد تم استدعاء د.(شوك
(إلى (ترورو

125
00:09:44,260 --> 00:09:46,600
ولن يعود قبل الصباح

126
00:09:48,580 --> 00:09:51,020
ويل ليجر)، 40 طنًا)

127
00:09:57,100 --> 00:10:00,890
خام (ويل ليجر) تم بيعه
(إلى شركة صهر (ساوث ويلز

128
00:10:00,940 --> 00:10:03,220
مقابل 7 جنيهات و19 شلنًا للطن

129
00:10:04,940 --> 00:10:08,020
وهكذا ينتهي المزاد لهذا اليوم
شكرًا لكم أيها السادة

130
00:10:37,700 --> 00:10:39,810
إذا لم أعد حتى حلول الظلام

131
00:10:39,860 --> 00:10:43,690
ستجدين حليب (جوليا) مغليًا
وضعيها في الفراش

132
00:10:43,740 --> 00:10:45,940
هل نحن كل من بقي؟

133
00:10:48,620 --> 00:10:51,720
لقد كان (الوورليجنز) أكثر تأثيرًا

134
00:10:54,260 --> 00:10:57,530
سنبدأ هذا الاجتماع
لشركة (كارنمور) للنحاس

135
00:10:57,580 --> 00:10:59,250
إبدأ يا سيدي

136
00:11:01,260 --> 00:11:05,660
يجب أن أبلغكم أننا اليوم
لم نحصل على أي نحاس مجددًا

137
00:11:07,500 --> 00:11:10,210
وبما أنه على الأرجح أن الأمور لن تتغير

138
00:11:10,260 --> 00:11:11,890
نسلم للأمر الواقع؟

139
00:11:11,940 --> 00:11:16,090
...إنه لمن بالغ أسفي أن أعلن

140
00:11:16,140 --> 00:11:19,340
حل شركة (كارنمور) للنحاس

141
00:11:26,580 --> 00:11:29,490
روس) ! أنت تتحول إلى راهب)

142
00:11:29,540 --> 00:11:30,770
...لم تكن (مارغريت) تتحدث إلا

143
00:11:30,820 --> 00:11:33,610
مدى اشتياقها لك في حفلاتنا الصغيرة

144
00:11:33,660 --> 00:11:35,330
ليس لدي وقت للعب هذه الأيام

145
00:11:35,380 --> 00:11:39,080
(حسنًا، سيكون قريبك (ماثيو
حزينًا لسماع هذا

146
00:11:39,340 --> 00:11:42,050
هل تعلم أن (مارجريت) مع سيدها الثالث؟

147
00:11:42,100 --> 00:11:45,290
لا أعرف كيف ولكنها تسحب
الحياة من محبيها

148
00:11:45,340 --> 00:11:47,370
غريزة البقاء لديها قوية

149
00:11:47,420 --> 00:11:49,420
!أنت تعرف بالطبع

150
00:11:50,260 --> 00:11:53,250
أخبرتني أنها تمنت مرة أن تتزوجك

151
00:11:53,300 --> 00:11:54,290
وليس أنت؟

152
00:11:54,340 --> 00:11:57,080
طموحاتي أعلى من هذا

153
00:11:58,700 --> 00:12:00,690
وكيف حال زوجتك؟

154
00:12:00,740 --> 00:12:03,370
لقد جذبت الانتباه في الحفلة الأخيرة

155
00:12:03,420 --> 00:12:04,770
يجب أن تخرجها أكثر

156
00:12:04,820 --> 00:12:06,650
(لا وقت لدينا للإجتماعيات يا (جورج

157
00:12:06,700 --> 00:12:08,290
أتبقيك شركة الصهر مشغولاً؟

158
00:12:08,340 --> 00:12:09,370
(ويل ليجر)

159
00:12:09,420 --> 00:12:10,410
أجل

160
00:12:10,460 --> 00:12:14,170
أحد المناجم القليلة التي
لا تزال تعرض حصصًا للمساهمين

161
00:12:14,220 --> 00:12:17,500
أظن أن بعض الأسهم
ستعرض قريبًا للشراء

162
00:12:18,900 --> 00:12:20,250
ولمن هذه الأسهم؟

163
00:12:20,300 --> 00:12:23,040
فهمت أنها حصصك أنت

164
00:12:24,100 --> 00:12:26,530
ولكن ربما فهمت الأمر بشكل خاطئ

165
00:12:26,580 --> 00:12:28,050
بالفعل

166
00:13:35,620 --> 00:13:38,500
فيرتي) ؟ أهذه أنتِ؟)

167
00:13:39,620 --> 00:13:41,490
(لا، أنا (ديميلزا

168
00:13:42,820 --> 00:13:44,760
زوجة (روس) الجميلة

169
00:13:46,100 --> 00:13:48,490
جئت للإطمئنان على العائلة

170
00:13:48,540 --> 00:13:51,250
إنهم مرضى، جميعهم

171
00:13:51,300 --> 00:13:54,500
ومن سيهتم بهم بعد رحيل (فيرتي)؟

172
00:13:55,060 --> 00:13:58,610
ما كان عليها الرحيل
واجبها هنا

173
00:13:58,660 --> 00:14:03,700
لقد كان تصرفًا أنانيًا وقاسيًا منها
أن تتركنا هكذا

174
00:14:12,340 --> 00:14:16,090
سأعرض سعرًا جيدًا جدًا بدون شك

175
00:14:16,140 --> 00:14:18,450
أنا لا أسيطر على شركائي

176
00:14:18,500 --> 00:14:20,330
يمكنك أن تحاول مع أي منهم

177
00:14:20,380 --> 00:14:23,650
ما الذي أغضبك يا (روس)؟

178
00:14:23,700 --> 00:14:27,130
أننا نحن (الوورليجنز) قد تجرأنا
عل إخراج أنفسنا من الفقر

179
00:14:27,180 --> 00:14:29,130
وتطلعنا إلى الثروة؟

180
00:14:29,180 --> 00:14:31,730
الفقر لا يغضبني
ولا حتى الطموح

181
00:14:31,780 --> 00:14:34,730
ولكنك تكون مخطئًا إذا ظننت
أن الطمع والاستغلال

182
00:14:34,780 --> 00:14:36,290
هما علامتا الرجل النبيل

183
00:14:36,340 --> 00:14:39,250
أتعلم، يومًا ما ستجد نفسك
بدون موارد

184
00:14:39,300 --> 00:14:41,890
وبدون زملاء أو أصدقاء

185
00:14:41,940 --> 00:14:45,290
ولا أحد لتلومه إلا نفسك

186
00:14:45,340 --> 00:14:47,540
(أتمنى لك يومًا جيدًا يا (جورج

187
00:15:32,540 --> 00:15:34,450
(ديميلزا)؟

188
00:15:34,500 --> 00:15:37,040
أتيتُ لأرى إذا كان بإمكاني المساعدة

189
00:15:37,820 --> 00:15:41,140
هذا لطف منكِ

190
00:15:44,220 --> 00:15:46,660
أنا يائسة

191
00:15:48,140 --> 00:15:50,140
ابني المسكين

192
00:15:52,260 --> 00:15:53,970
إنه يعاني من التشنجات

193
00:15:54,020 --> 00:15:55,570
ثم يتقيأ

194
00:15:55,620 --> 00:15:57,130
ثم تبدأ فترة راحة

195
00:15:57,180 --> 00:16:01,170
فقط لوقت قصير
ثم يبدأ الأمر من جديد

196
00:16:01,220 --> 00:16:04,130
(أنتِ أيضًا مريضة يا (إليزابيث
يجب أن تكوني في الفراش

197
00:16:04,180 --> 00:16:06,320
لا أستطيع ترك ابني

198
00:16:07,900 --> 00:16:09,900
سأبقى معه

199
00:16:11,300 --> 00:16:13,970
سأبقى وأهتم بكم جميعًا

200
00:16:21,220 --> 00:16:24,050
لقد تصور الرجل أن بإمكانه
رفع أسعار النحاس

201
00:16:25,940 --> 00:16:28,330
والحصول على "صفقة أكثر عدلاً" للمناجم

202
00:16:28,380 --> 00:16:32,570
وقد فعل، حتى أصبحنا
أكثر حكمة وقدمنا عرضًا أعلى

203
00:16:32,620 --> 00:16:34,610
والآن؟

204
00:16:34,660 --> 00:16:37,570
أعمال الصهر لديه ستتوقف

205
00:16:37,620 --> 00:16:40,210
سيقل ثمن النحاس مجددًا

206
00:16:40,260 --> 00:16:42,330
سيتحمل بديون ضخمة

207
00:16:42,380 --> 00:16:45,290
ولا موارد معروفة لديه
ليتخلص منها

208
00:16:45,340 --> 00:16:48,410
ربما سيضع نفسه تحت رحمتك

209
00:16:48,460 --> 00:16:50,000
يمكنه المحاولة

210
00:16:51,900 --> 00:16:53,440
أعذروني

211
00:17:01,380 --> 00:17:03,250
لا بد أنه أمرٌ مزعج

212
00:17:03,300 --> 00:17:07,090
ألا يكون معك شيء إلا الديون
بعد 12 شهرًا من العمل الجاد

213
00:17:07,140 --> 00:17:09,370
هذا سئ جدًا

214
00:17:09,420 --> 00:17:12,620
لكن أن ترى أُصولكَ الآن
... في يدَي العدو

215
00:17:15,020 --> 00:17:18,740
أعمال الصهر ؟
(في أرض (ترافونانس

216
00:17:20,100 --> 00:17:21,410
ماذا سمعت؟

217
00:17:21,460 --> 00:17:25,810
أن السيد (جون) بعد المحاربة لأشهر

218
00:17:25,860 --> 00:17:28,530
يستعد الآن للإستسلام

219
00:17:28,860 --> 00:17:30,730
(عبر البيع لعائلة (الوورليجنز

220
00:17:30,780 --> 00:17:33,050
يجب أن يغطي خسائره

221
00:17:33,580 --> 00:17:36,250
بينما يفلس بقيتنا

222
00:17:54,100 --> 00:17:56,970
أتمنى لو لم يكن الخدم مرضى

223
00:17:58,780 --> 00:18:01,850
(ولكن الدكتور (شوك
يقول أن نصف البلدة مصابة

224
00:18:01,900 --> 00:18:04,250
يجب أن ترتاحي

225
00:18:06,700 --> 00:18:08,050
من هنا؟

226
00:18:08,100 --> 00:18:09,500
(إنها (ديميلزا

227
00:18:10,540 --> 00:18:12,170
لقد جاءت لمساعدتنا

228
00:18:12,220 --> 00:18:14,570
...إنه من حسن أخلاقها أن

229
00:18:14,620 --> 00:18:18,210
نتغاضى عن الخلافات الماضية

230
00:18:21,060 --> 00:18:22,450
إذًا بالنسبة لديوني

231
00:18:22,500 --> 00:18:25,600
بالإضافة إلى الرهن على (نمبارا) ؟

232
00:18:26,260 --> 00:18:28,180
حوالي 900 جنيه

233
00:18:29,500 --> 00:18:31,690
أكثر مما كنت أخشى

234
00:18:31,740 --> 00:18:33,850
لديكَ أصول

235
00:18:33,900 --> 00:18:35,530
(حصتي في (ويل ليجر

236
00:18:35,580 --> 00:18:38,530
(لقد جاء إلي بالأمس رجل يدعى (كول

237
00:18:38,580 --> 00:18:40,170
ومعه عرض جيد

238
00:18:40,220 --> 00:18:42,730
عرض يمكن أن يصفي كل ديونك

239
00:18:42,780 --> 00:18:44,410
مقابل حصتي كلها؟

240
00:18:44,460 --> 00:18:47,010
أظن أنه سيدفع أكثر

241
00:18:47,060 --> 00:18:48,570
بالطبع سيفعل

242
00:18:48,620 --> 00:18:51,720
(بالنيابة عن سيده (جورج وورليجن

243
00:18:53,500 --> 00:18:56,850
كما تلاحظ، الفقراء لا يمكن أن يختاروا

244
00:18:56,900 --> 00:18:58,810
هذه المرة يمكنني الاختيار

245
00:18:58,860 --> 00:19:00,850
تقوم عائلة (وورليجن) دائمًا
بشراء المناجم

246
00:19:00,900 --> 00:19:02,370
ثم إغلاقها

247
00:19:02,420 --> 00:19:04,730
حتى يقللوا المنافسة ضد ممتلكاتهم

248
00:19:04,780 --> 00:19:07,970
وسأكون أحمقًا إذا سمحت بحدوث
(هذا لمنجم (ويل ليجر

249
00:19:08,020 --> 00:19:09,360
إذًا...؟

250
00:19:10,380 --> 00:19:12,410
...إذًا

251
00:19:12,460 --> 00:19:17,090
أطلب قرضًا بقيمة 1000 جنيه

252
00:19:17,140 --> 00:19:19,010
بدون ضمانات

253
00:19:43,820 --> 00:19:46,700
تفضل ، هذا سيخفف من الألم

254
00:19:49,940 --> 00:19:51,540
هل سيموت؟

255
00:19:52,900 --> 00:19:54,970
ليس إذا استطعتُ مساعدته

256
00:20:20,820 --> 00:20:22,210
هل حالفك الحظ؟

257
00:20:22,260 --> 00:20:23,930
أيمكنني قول هذا؟

258
00:20:23,980 --> 00:20:27,260
لأُضايقَ رجلًا مع قرض لمدة 12 شهراً
و بفائدة 40% ؟

259
00:20:28,500 --> 00:20:30,850
أحُثُكَ على إعادة النظر

260
00:20:30,900 --> 00:20:33,610
إبدأ من جديد
بدلاً من الوصول إلى القاع

261
00:20:33,660 --> 00:20:35,250
قد لا تكون هناك فرصة للنهوض مجددًا

262
00:20:35,300 --> 00:20:37,010
سأجرب حظي

263
00:20:37,060 --> 00:20:38,930
الإحتمالات ضدك

264
00:20:38,980 --> 00:20:40,520
أعرف هذا

265
00:20:41,540 --> 00:20:44,130
و يجب أن أشك في ذلك
(و على مرأى من (ماثيو سانسن

266
00:20:44,180 --> 00:20:47,050
... يدور في الجوار مثل الديك المنتصر

267
00:20:47,100 --> 00:20:48,610
يُسمَح له بالتجارة و الإختلاط إجتماعيًا

268
00:20:48,660 --> 00:20:50,810
كما لو أن نزاهته ليست في حالة
يرثى لها

269
00:20:50,860 --> 00:20:52,770
من الذي تعترض عليه؟

270
00:20:52,820 --> 00:20:56,050
عائلة (الوورليجن) هم سادة
هذه المنطقة بلا منازع

271
00:20:56,100 --> 00:20:57,210
وهذه السفينة؟

272
00:20:57,260 --> 00:21:00,370
(الملكة (تشارلوت
أحدث مشروعاتهم

273
00:21:00,420 --> 00:21:01,970
يبدون سعداء بها

274
00:21:02,020 --> 00:21:05,450
إنهم يعتبرونها مشروعهم الأساسي

275
00:21:05,500 --> 00:21:07,970
و لا يمكنهم تعويضها بأنفسهم

276
00:21:24,780 --> 00:21:27,530
يجب ألا تكوني في الخارج لوحدكِ
عند الغروب

277
00:21:27,580 --> 00:21:30,050
الفقر يجعل الرجال اليائسين يطمعون

278
00:21:38,700 --> 00:21:40,440
ألديك أية أخبار؟

279
00:21:41,260 --> 00:21:42,930
يمكن أن تنتظر

280
00:21:48,660 --> 00:21:51,130
(المرض موجود في (ترينويث

281
00:21:54,620 --> 00:21:56,930
(و أسوئهم كان (جيفوري تشارلز

282
00:21:56,980 --> 00:21:59,330
ولكن أظن أن الأزمة انتهت

283
00:21:59,380 --> 00:22:01,050
هذا جيد

284
00:22:01,100 --> 00:22:02,850
قد لا أسامح (فرانسيس) أبدًا

285
00:22:02,900 --> 00:22:07,100
ولكنني لا أتمنى هذا المرض
لألد أعدائي

286
00:22:07,740 --> 00:22:09,170
(روس)

287
00:22:09,220 --> 00:22:10,610
أجل؟

288
00:22:10,660 --> 00:22:14,360
لقد أقسمت ألا أخفي عنك أي شيء أبدًا

289
00:22:14,980 --> 00:22:16,320
وإن يكن؟

290
00:22:18,740 --> 00:22:21,500
...ذهبت
(إلي (ترينويث

291
00:22:23,060 --> 00:22:24,810
ولكنهم طردوكِ؟

292
00:22:24,860 --> 00:22:27,570
لا
لقد قضيت الليلة الماضية كلها

293
00:22:27,620 --> 00:22:28,810
لماذا بحق الله؟

294
00:22:28,860 --> 00:22:32,130
(كنت مضطرة يا (روس
كانوا مرضى جدًا، حتى الخدم

295
00:22:32,180 --> 00:22:34,050
لا يوجد أحد ليهتم بهم

296
00:22:34,100 --> 00:22:36,090
و(جيوفري تشارلز) كان ضعيفًا جدًا

297
00:22:36,140 --> 00:22:38,770
ظننته مات لعدة مرات

298
00:22:38,820 --> 00:22:40,890
لكن هذا الصباح ، بدأ يتحرك

299
00:22:40,940 --> 00:22:43,890
(ويقول الدكتور (شوك
أن الأسوأ قد انتهى

300
00:22:43,940 --> 00:22:46,210
...لا أصدق أنكِ قد تفعلين شيئًا بهذه

301
00:22:46,260 --> 00:22:48,410
وماذا كنتَ لتفعل؟

302
00:22:48,460 --> 00:22:49,530
ماذا كنتَ لتفعل؟

303
00:22:49,580 --> 00:22:51,380
(من أجل (جيم كارتر

304
00:22:55,660 --> 00:22:57,330
أنتِ محقة

305
00:22:58,260 --> 00:23:02,090
كان هذا لطفًا وكرمًا منكِ

306
00:23:02,140 --> 00:23:05,420
ربما في الأسبوعين القادمين
يكون مزاجي معتدلًا لأقدر ذلك

307
00:23:32,900 --> 00:23:35,770
إرتدي معطفًا، ستصابين باالحمى

308
00:23:35,820 --> 00:23:38,360
أنا دافئة
هي باردة جدًا

309
00:23:39,460 --> 00:23:41,810
أحضريها إلى الفراش

310
00:23:52,660 --> 00:23:53,930
حلقي جاف

311
00:23:53,980 --> 00:23:55,980
سأحضر بعض الماء

312
00:24:09,820 --> 00:24:11,360
ما الأمر؟

313
00:24:12,140 --> 00:24:14,210
حلقي متورم

314
00:24:16,140 --> 00:24:17,940
لديكِ طفح جلدي

315
00:25:16,780 --> 00:25:18,090
كلاهما أصيب بالعدوى

316
00:25:18,140 --> 00:25:20,680
الأعراض واضحة تمامًا

317
00:25:21,260 --> 00:25:23,260
كم سيسوء الوضع؟

318
00:25:23,860 --> 00:25:25,690
إذا تمكنتا من النجاة هذه الليلة؟

319
00:25:25,740 --> 00:25:29,170
...يا إلهي، بالطبع

320
00:25:29,220 --> 00:25:31,760
لا يوجد علاج نعتمد عليه

321
00:25:32,300 --> 00:25:34,040
ماذا يمكنني أن أفعل؟

322
00:25:35,420 --> 00:25:36,690
صلي

323
00:26:14,620 --> 00:26:16,170
أيمكنكِ سماعي يا حبيبتي؟

324
00:26:17,580 --> 00:26:19,050
أيمكنكِ سماعي؟

325
00:26:19,100 --> 00:26:20,500
ديميلزا) ؟)

326
00:26:21,420 --> 00:26:23,410
حاولي شرب هذا
رشفة صغيرة فقط

327
00:26:23,460 --> 00:26:24,770
إنها لا تشربه

328
00:26:24,820 --> 00:26:27,450
الحمى تسوء -
أيمكنك إنقاذها؟ -

329
00:26:34,100 --> 00:26:35,930
هل تم إنقاذك؟

330
00:26:35,980 --> 00:26:38,170
هل تم إنقاذك يا ابنتي؟

331
00:26:38,220 --> 00:26:39,890
هل تم إنقاذك؟

332
00:26:40,260 --> 00:26:42,210
هل تم إنقاذك؟

333
00:26:42,260 --> 00:26:44,890
إنقاذي من ماذا؟

334
00:26:44,940 --> 00:26:47,530
مثل هذه العاهرة الوقحة ؟

335
00:26:47,580 --> 00:26:49,370
يجب أن نجبرها على شرب شيء ما

336
00:26:49,420 --> 00:26:51,810
الشرب خطيئة

337
00:26:51,860 --> 00:26:54,010
إبتعدي يا ابنتي

338
00:26:54,060 --> 00:26:57,130
عودي إلى المنزل
لتعيشي حياة طاهرة نظيفة

339
00:26:57,180 --> 00:26:59,170
ما زال هناك القليل يمكنني فعله

340
00:26:59,220 --> 00:27:02,530
يجب أن تقاومي يا حبيبتي
يجب أن تقاومي

341
00:27:02,580 --> 00:27:07,450
تقاوميني؟ تقاوميني؟
هيا إذًا! هيا

342
00:27:07,500 --> 00:27:08,930
الذرة! يجب أن نحصل على الذرة

343
00:27:08,980 --> 00:27:11,130
كيف سنقوم بإطعام أطفالنا
الجياع إذًا؟

344
00:27:11,180 --> 00:27:12,850
15 شلن للمكيال

345
00:27:12,900 --> 00:27:15,490
المبلغ 15 شلنًا بدون بنس ناقص

346
00:27:15,540 --> 00:27:18,410
(لا تقللي من حجم جهلكِ يا (ديملزا

347
00:27:18,460 --> 00:27:21,210
غروركِ ، و تجاهلكِ للحقيقة و النتائج

348
00:27:21,260 --> 00:27:24,460
إنها تفقد الوعي
يا إلهي

349
00:27:25,740 --> 00:27:27,130
ماذا يمكنني أن أفعل؟

350
00:27:27,180 --> 00:27:29,410
غادري يا عزيزتي، غادري

351
00:27:29,460 --> 00:27:30,610
(سأهتم بـ(روس

352
00:27:30,660 --> 00:27:32,650
تعرفين أنه يفضل أن يكون معي

353
00:27:32,700 --> 00:27:34,890
تعرفين أنه يفضل أن يكون معي

354
00:27:34,940 --> 00:27:38,440
"تعرفين أنه يفضل أن يكون معي"

355
00:27:58,180 --> 00:27:59,720
سامحني

356
00:28:02,500 --> 00:28:05,040
سامحني، لا أستطيع إنقاذها

357
00:28:10,660 --> 00:28:12,730
سأبقى معها

358
00:28:14,660 --> 00:28:17,260
لا أريدها أن تكون خائفة

359
00:28:37,300 --> 00:28:38,700
(جوليا)

360
00:30:34,940 --> 00:30:38,770
لن يزعجنا (بولدارك) لفترة

361
00:30:38,820 --> 00:30:40,220
لماذا؟

362
00:30:41,060 --> 00:30:43,460
سيكون مشغولاً بشيء آخر

363
00:30:44,460 --> 00:30:46,000
بماذا؟

364
00:30:47,060 --> 00:30:49,200
جنازة ابنته

365
00:31:06,820 --> 00:31:08,130
يجب أن ترتاح

366
00:31:08,180 --> 00:31:10,850
كان يجب أن أقدم لهم شيئًا

367
00:31:11,660 --> 00:31:13,570
من؟

368
00:31:13,620 --> 00:31:15,410
إنها العادة بعد الجنازة

369
00:31:15,460 --> 00:31:16,730
لقد كان الشتاء قاسيًا

370
00:31:16,780 --> 00:31:19,130
أقل ما كان بإمكاني فعله
هو تقديم الطعام والشراب لهم

371
00:31:19,180 --> 00:31:21,490
(ومن يتوقع هذا؟ يعرفون بمرض (ديميلزا

372
00:31:21,540 --> 00:31:24,170
كل ما ألمسه تصيبه لعنة

373
00:31:24,220 --> 00:31:26,170
لا يمكنك أن تؤمن بهذا

374
00:31:26,220 --> 00:31:28,530
لقد حدث الكثير، الكثير -
أجل -

375
00:31:28,580 --> 00:31:30,520
إنهم يهتمون لأمرك

376
00:31:33,660 --> 00:31:36,330
كان يجب أن أقدم لهم شيئًا

377
00:31:56,620 --> 00:31:58,050
لا يوجد أي تغيير

378
00:31:58,100 --> 00:31:59,330
للأفضل أو للأسوأ

379
00:31:59,380 --> 00:32:01,210
يجب أن تستنشق بعض الهواء

380
00:32:01,260 --> 00:32:03,060
ثم تنام

381
00:33:22,220 --> 00:33:25,420
الرحلة الأولى للسفينة
(الملكة شارلوت)

382
00:33:26,660 --> 00:33:30,130
... زوال شركة (كارنمور) للنحاس

383
00:33:30,180 --> 00:33:32,580
و مصممها الرئيسي

384
00:33:51,700 --> 00:33:53,330
هل هناك شيئًا خاطئًا؟

385
00:33:53,380 --> 00:33:54,970
على العكس من ذلك

386
00:33:55,020 --> 00:33:58,220
اليوم نسيتُ أن أشيع المعزين

387
00:33:58,740 --> 00:34:01,080
الآن سيكون علاجهم

388
00:34:08,100 --> 00:34:10,250
(إستيقظ يا (جود

389
00:34:10,300 --> 00:34:13,370
اللعنة! ألا يستطيع المرء
أن يرتاح في منزله اللعين

390
00:34:13,420 --> 00:34:15,850
(هناك حطام سفينة يا (جود -
أين؟ أين تحطمت؟ -

391
00:34:15,900 --> 00:34:17,650
(على ساحل (هاندراونا
أيقظ الآخرين هيا

392
00:34:17,700 --> 00:34:19,290
(سأذهب إلى (سول) و(مارازونفاوس

393
00:34:19,340 --> 00:34:20,810
ولماذا ستحضر الجميع؟

394
00:34:20,860 --> 00:34:22,650
إنها سفينة ثمينة
تحمل الطعام

395
00:34:22,700 --> 00:34:24,010
سيكون هناك ما يكفي للجميع

396
00:34:24,060 --> 00:34:26,210
(زاكي)! إلى ساحل (هاندراونا)

397
00:34:26,260 --> 00:34:28,730
(هناك حطام سفينة يا (بول
إذهي وأيقظ القرية

398
00:34:28,780 --> 00:34:30,170
ما هي ؟ -
مركب شراعي -

399
00:34:30,220 --> 00:34:33,010
هناكَ حبوب على متنها ، سمك الرنجة
و ما يكفي لملء بطنكَ لمدة شهر

400
00:34:33,060 --> 00:34:35,130
كيف تعرف هذا؟

401
00:34:35,180 --> 00:34:37,250
أعرف مالكها

402
00:35:08,980 --> 00:35:12,810
إلى متى سننتظر ؟
معدتي بدأت تقرقر

403
00:35:12,860 --> 00:35:14,330
ستحصل على الطعام قريبًا

404
00:35:14,380 --> 00:35:16,330
(بول)، (زاكي)
أشعلا النار

405
00:35:16,380 --> 00:35:20,680
أخبروا النساء بأن يقفن في صف
وأبقوا الأطفال في أمان

406
00:35:30,500 --> 00:35:32,700
! الجحيم ، اللعنـة

407
00:35:35,980 --> 00:35:37,250
لا يمكن هذا

408
00:35:37,300 --> 00:35:40,700
...ساحل (هاندراونا)، أليست هذه -
(أرض (بولدارك -

409
00:36:16,380 --> 00:36:18,930
أطعموا الأطفال أولاً

410
00:36:18,980 --> 00:36:21,650
سيكون هناك الكثير لكم فيما بعد

411
00:36:35,940 --> 00:36:38,050
يجب أن يشنق هؤلاء الناس

412
00:36:38,100 --> 00:36:40,450
أعطني حبلاً وسأقوم بهذا بنفسي

413
00:36:40,500 --> 00:36:42,850
(يجب أن يشهد كابتن (براي -
على ماذا؟ -

414
00:36:42,900 --> 00:36:46,890
! إلى النهب و الفوضى
(بل أفضل من ذلك يا (ماثيو

415
00:36:46,940 --> 00:36:48,890
(يمكن أن يشهد ضد (بولدارك

416
00:36:48,940 --> 00:36:50,570
تفترض دائمًا أنه سيشهد

417
00:36:50,620 --> 00:36:52,570
!سواء شهد أم لا

418
00:36:52,620 --> 00:36:53,930
يا إلهي يا فتى

419
00:36:53,980 --> 00:36:56,330
أنت لا تقترح أن ننتظر
الحصول على دليل حقيقي

420
00:36:56,380 --> 00:36:58,770
ماثيو) رجل نبيل)

421
00:36:58,820 --> 00:37:00,210
(إنه من عائلة (وورليجن

422
00:37:00,260 --> 00:37:03,730
(ويساوي اثنين من عائلة (بولدارك
وكلمته ستكون قيمتها ضعفه

423
00:37:03,780 --> 00:37:07,740
و سأكون ملعونًا إذا لم أُحول
! هذه الهزيمة لصالحنا

424
00:38:18,620 --> 00:38:20,450
أنظن أنه سيكون هناك؟

425
00:38:20,500 --> 00:38:21,850
إذا كانت التقارير حقيقية

426
00:38:21,900 --> 00:38:23,170
عن ابنته؟

427
00:38:23,220 --> 00:38:26,220
يبدو أنه ليس في مزاج مناسب
للنهب

428
00:38:26,460 --> 00:38:29,130
إذًا، قد يكون هناك -
وإذا كان هناك؟ -

429
00:38:29,180 --> 00:38:31,580
سيتم القبض عليه بالجرم المشهود

430
00:38:34,100 --> 00:38:35,740
(كابتن (روس

431
00:38:36,740 --> 00:38:38,250
(كابتن (روس

432
00:38:38,300 --> 00:38:40,690
(إنهم قادمون من (لوجان -
من ؟ -

433
00:38:40,740 --> 00:38:42,650
أنهم عمال المناجم المجانين

434
00:38:42,700 --> 00:38:44,730
لقد رأوا القارب من المنحدرات

435
00:38:44,780 --> 00:38:47,410
وتبعوها حول الساحل وصولاً إلى هنا

436
00:38:47,460 --> 00:38:49,730
بالتأكيد سيريدون جزءً منها

437
00:38:49,780 --> 00:38:50,850
سنعطيهم الحطام

438
00:38:50,900 --> 00:38:52,570
لقد تشاركناها مرة
يمكننا فعل ذلك مرة أخرى

439
00:38:52,620 --> 00:38:54,170
بالإضافة إلى أنهم كثيرون

440
00:38:54,220 --> 00:38:57,290
يُقال أنهم قد يتركون الرجل يغرق
فقط ليأخذوا القميص الذي يرتديه

441
00:38:57,340 --> 00:38:59,930
هذا ليس صحيحًا ، ليس مناسبًا
ليس عدلًا ، و ليس ملائمًا

442
00:38:59,980 --> 00:39:02,450
هذا شاطئُنا ، و هذا طعامنا

443
00:39:02,500 --> 00:39:05,290
لنفرغ ما نستطيع من البضائع
قبل وصولهم

444
00:39:05,340 --> 00:39:08,640
بمجرد أن يصلوا إلى هنا
ستخرج الأمور عن سيطرتنا

445
00:39:13,380 --> 00:39:16,860
!هذه لي! إنها لي
لن أفترق عنها

446
00:39:22,050 --> 00:39:23,050
الموقف خطير جدًا

447
00:39:23,100 --> 00:39:26,410
فهمت أن هناك خطرًا كبيرًا
على الركاب والطاقم

448
00:39:26,460 --> 00:39:27,730
من الغرق يا سيدي؟

449
00:39:27,780 --> 00:39:29,690
بل من النهب الذي يحدث على الشاطئ

450
00:39:29,740 --> 00:39:32,010
وبما أن الكثير من الركاب
من طبقة النبلاء

451
00:39:32,060 --> 00:39:34,410
(وخصوصًا قريبي (ماثيو

452
00:39:34,460 --> 00:39:36,410
و بعد ذلك هناك مسألة البضائع

453
00:39:36,460 --> 00:39:38,970
من المعروف قانونًا
أن ما يقذفه الشاطئ

454
00:39:39,020 --> 00:39:42,290
هو ملك لمن يجده -
(إنها ملكية عائلة (الوورليجن -

455
00:39:42,340 --> 00:39:44,930
... و أي شخصٍ نهب ، ستوجه له التهمة بالسرقة

456
00:39:44,980 --> 00:39:47,650
وارتكاب جريمة عظمى

457
00:39:51,300 --> 00:39:54,170
أنا واثق من أننا نفهم بعضنا

458
00:39:56,260 --> 00:39:58,200
بالتأكيد يا سيدي

459
00:40:06,540 --> 00:40:08,280
...لقد أملت أن

460
00:40:10,020 --> 00:40:12,810
يمكنني أن أقسم أنها ستعود
إلينا الآن

461
00:40:12,860 --> 00:40:15,210
هل تعتقد ، أنها ستعود ؟

462
00:40:15,260 --> 00:40:17,930
أتمنى لو كنت أعرف

463
00:40:20,380 --> 00:40:23,330
(يجب أن تذهبي يا (جيني
(ساعدي عائلتكِ في (هاندراونا

464
00:40:40,580 --> 00:40:42,650
سأغادر الآن يا سيدي

465
00:40:43,780 --> 00:40:47,060
من كان يطرق الباب؟ -
شخص سيهتم بسيدتي -

466
00:41:03,540 --> 00:41:06,330
عمال مناجم (لوجان) هنا
روس) إنهم في الطرف البعيد من الشاطئ)

467
00:41:06,380 --> 00:41:09,130
عودي إلى المنزل
أبق النساء والأطفال آمنين

468
00:41:09,180 --> 00:41:10,970
إغلقوا أبواب منازلكم و أوصدوها

469
00:41:11,020 --> 00:41:15,970
كلا ، لن يتزحزح أي رجلٍ من هنا
هذا خليجنا و هذه أغراضنا

470
00:41:16,020 --> 00:41:19,500
دعهم يقتحمون السفينة إذا أرادوا
لقد أخذنا الأفضل منها

471
00:41:20,860 --> 00:41:21,970
خذيه إلى المنزل

472
00:41:22,020 --> 00:41:24,730
قبل أن يوقعه لسانه في ورطة
لا يمكنه الخروج منها بالحديث

473
00:41:24,780 --> 00:41:28,010
(أمرك يا سيد (روس
(باركك الرب يا سيد (روس

474
00:41:28,060 --> 00:41:31,170
ناجون يا (روس) جُرفوا إلى الشاطئ -
أين ؟ -

475
00:41:31,220 --> 00:41:33,530
على الجانب البعيد من الشاطئ
قادمون مع المد

476
00:41:33,580 --> 00:41:36,050
لن يستمروا طويلًا و عمال
الـ (لوجان) سيبحثون عنهم

477
00:41:36,100 --> 00:41:38,450
أبعد الجميع عن الشاطئ الآن -
ماذا ستفعل؟ -

478
00:41:38,500 --> 00:41:41,370
سأرى ما يمكنني تقديمه للناجين

479
00:42:56,500 --> 00:42:58,900
!النجدة! النجدة

480
00:43:02,220 --> 00:43:03,490
!النجدة

481
00:43:30,220 --> 00:43:31,560
(سانسون)

482
00:44:14,540 --> 00:44:18,410
إبق بعيدًا يا رجل
نحن مسلحون

483
00:44:18,460 --> 00:44:21,290
كنت على وشك أن أعرض عليكم مأوى

484
00:44:21,340 --> 00:44:23,090
من أنت؟

485
00:44:23,140 --> 00:44:25,210
(أدعى (بولدارك

486
00:44:25,260 --> 00:44:27,250
أملك منزلاً بالقرب من هنا

487
00:44:27,300 --> 00:44:29,490
ألا يمكنك السيطرة على هؤلاء المتوحشين؟

488
00:44:29,540 --> 00:44:30,890
لا أحد يمكنه هذا

489
00:44:30,940 --> 00:44:32,770
إنها وصمة عار

490
00:44:32,820 --> 00:44:35,770
منذ عامين، تحطمت سفينتي
(على ساحل (باتاجونيا

491
00:44:35,820 --> 00:44:37,770
ولم تتم معاملتي بهذه الوحشية

492
00:44:37,820 --> 00:44:40,570
ربما كان البدائيون يملكون طعامًا
أكثر من عمال المناجم هؤلاء

493
00:44:40,620 --> 00:44:41,810
طعام؟

494
00:44:41,860 --> 00:44:45,650
إذا تعلق الأمر بالطعام فقط ؟
لكن جميع بضائعنا و شحناتنا تم نهبها

495
00:44:45,700 --> 00:44:48,610
ونحن بالكاد هربنا بأرواحنا

496
00:44:48,660 --> 00:44:50,290
هذا وحشي

497
00:44:50,340 --> 00:44:53,370
هناك أمور أكثر وحشية في هذا العالم

498
00:44:53,420 --> 00:44:55,770
هؤلاء الذين لا يريدون أن
يتجمدوا من البرد فليتبعوني

499
00:44:55,820 --> 00:44:58,420
وكيف نعرف أن هذا ليس فخًا؟

500
00:45:00,740 --> 00:45:02,410
ليس هناك ضمان إلا كلمتي

501
00:45:02,460 --> 00:45:04,660
كلمة رجل نبيل؟

502
00:45:17,540 --> 00:45:19,050
(يجب أن أتحدث إلى السيد (وورليجن

503
00:45:19,100 --> 00:45:22,090
إنه على علكٍ بذلك يا سيدي
إنه هو الذي أرسلنا

504
00:45:22,140 --> 00:45:24,570
يجب أن تنوي إعادة بضائعنا من
هؤلاء الرعاع ؟

505
00:45:24,620 --> 00:45:27,090
لا تقلق أبدًا يا سيدي
سأتلقى الأوامر قريبًا

506
00:45:27,140 --> 00:45:28,370
لن أعتمد على هذا

507
00:45:28,420 --> 00:45:29,650
لدي أوامري

508
00:45:29,700 --> 00:45:31,890
حسنًا، إنتظر حتى شروق الشمس على الأقل

509
00:45:31,940 --> 00:45:34,810
هؤلاء الناس ثملون تمامًا
ويتصارعون مع بعضهم

510
00:45:34,860 --> 00:45:38,090
تدخل وسيقاتلونك -
ولكن إذا أطلقنا النار عليهم -

511
00:45:38,140 --> 00:45:41,010
لن يخرج نصفكم حتى حيًا

512
00:45:49,980 --> 00:45:52,690
أععذروني أيها السادة
ولكن أيمكنني طلب بعض الهدوء؟

513
00:45:52,740 --> 00:45:55,010
زوجتي مريضة جدًا

514
00:46:01,140 --> 00:46:02,690
(لقد عدت يا (روس

515
00:46:02,740 --> 00:46:05,570
نجا هؤلاء الرجال من التحطم
سيحتاجون إلى رعايتك

516
00:46:05,620 --> 00:46:08,360
سامحني، كنت أحاول النوم

517
00:46:09,660 --> 00:46:11,860
إذًا من يعتني بـ(ديميلزا)؟

518
00:46:27,060 --> 00:46:30,060
لقد كنت ضعيفة جدًا
ولم أستطع حضور الجنازة

519
00:46:30,780 --> 00:46:32,850
...ولكن معرفة أنها لا تزال في خطر

520
00:46:32,900 --> 00:46:34,700
لا حاجة لهذا

521
00:46:41,700 --> 00:46:43,770
لقد أنقذت طفلي

522
00:46:43,820 --> 00:46:45,020
أجل

523
00:46:45,900 --> 00:46:48,170
وفقدت طفلتك بالمقابل

524
00:46:51,540 --> 00:46:55,580
(إذا بإمكاني فعل أي شيء يا (روس -
يمكنك فعل شيء -

525
00:46:58,100 --> 00:47:02,100
يمكنكِ أن تدعي الله ألا
أفقد حب حياتي

526
00:47:05,900 --> 00:47:07,440
بالطبع

527
00:47:16,660 --> 00:47:18,660
عودي يا حبيبتي

528
00:47:19,300 --> 00:47:20,840
عودي

529
00:47:22,900 --> 00:47:24,440
عودي

530
00:47:30,820 --> 00:47:33,090
هل جاءت لتأخذك؟

531
00:47:33,420 --> 00:47:35,330
لا

532
00:47:35,380 --> 00:47:38,250
لا يا حبيبتي
لن تأخذني أبدًا

533
00:48:12,580 --> 00:48:15,250
آسف لخسارتك

534
00:48:17,780 --> 00:48:20,970
العالم مكان مظلم أكثر بدونها

535
00:48:21,020 --> 00:48:23,330
ومشرق أكثر بدونه

536
00:48:23,380 --> 00:48:25,650
أكنت لتنقذه؟

537
00:48:27,260 --> 00:48:29,370
ولماذا سأود أن أفعل هذا؟

538
00:48:29,420 --> 00:48:30,610
الآداب العامة؟

539
00:48:30,660 --> 00:48:32,460
لم يظهر أيًا منها

540
00:48:33,620 --> 00:48:35,170
أنت تصر على أننا أعداء

541
00:48:35,220 --> 00:48:38,330
بينما في الحقيقة
نحمل الكثير من الأمور المشتركة

542
00:48:38,380 --> 00:48:40,370
ويمكن أن نكون حلفاء

543
00:48:40,420 --> 00:48:43,420
معاذ الله أن أكون يائسًا إلى هذا الحد

544
00:49:00,020 --> 00:49:02,380
أين (جوليا)؟

545
00:49:04,180 --> 00:49:05,610
لقد نمتِ لفترة طويلة

546
00:49:05,660 --> 00:49:07,890
كان هناك حطام سفينة

547
00:49:07,940 --> 00:49:09,170
أين؟

548
00:49:09,220 --> 00:49:11,220
(على ساحل (هاندراونا

549
00:49:12,100 --> 00:49:14,300
لم أر حطامًا أبدًا من قبل

550
00:49:19,940 --> 00:49:21,680
أين (جوليا)؟

551
00:49:45,380 --> 00:49:47,170
ولكنني لم أكن معها

552
00:49:47,220 --> 00:49:48,560
أنا كنت معها

553
00:49:51,700 --> 00:49:54,170
هل بدا عليها أنها ستموت؟

554
00:49:54,220 --> 00:49:56,960
هل كانت خائفة؟ -
كانت في سلام -

555
00:49:59,700 --> 00:50:02,170
حملتها بين ذراعي

556
00:50:02,220 --> 00:50:03,960
(روس)

557
00:50:56,260 --> 00:50:58,660
ذلك المغرور هنا مجددًا

558
00:51:01,580 --> 00:51:04,180
...لا أستطيع مواجهته حقًا، أنا

559
00:51:07,620 --> 00:51:10,530
أخبريه أننا لم نشفى بعد

560
00:51:10,580 --> 00:51:12,780
سأخبره بعذرنا

561
00:51:34,180 --> 00:51:35,890
أعذري تطفلي

562
00:51:35,940 --> 00:51:38,290
كنت عائدًا من مكان الحطام

563
00:51:38,340 --> 00:51:41,010
(لا شك أنكَ سمعتَ أن إبن عمي (ماثيو
لقي حتفه

564
00:51:41,060 --> 00:51:43,930
أتمنى لو أستطيع تقديم التعازي

565
00:51:43,980 --> 00:51:45,450
هناك طريقة

566
00:51:51,740 --> 00:51:55,090
(هذه أوقات غريبة يا (إليزابيث

567
00:51:55,140 --> 00:51:58,290
لا يجب علينا أن نقف للحداد مجددًا

568
00:51:58,340 --> 00:52:00,490
إذا كان هذا رأيك

569
00:52:00,540 --> 00:52:04,090
عاجلاً أم آجلاً
يجب أن نعلن جميعًا

570
00:52:04,140 --> 00:52:06,340
إلى أي جهة ننتمي

571
00:52:07,100 --> 00:52:09,090
إلى أي جهة ستعلن انتماءك؟

572
00:52:09,140 --> 00:52:10,740
لن أنحاز لأي جهة

573
00:52:11,700 --> 00:52:14,920
على الأقل
ليس لأي رجل

574
00:52:19,460 --> 00:52:21,570
(لا يجب أن تقول هذا لي يا (جورج

575
00:52:21,620 --> 00:52:23,530
بل يجب أن أفعل

576
00:52:23,580 --> 00:52:25,610
وسأفعل

577
00:52:25,660 --> 00:52:29,160
لن أبقي مشاعري مختبئة لوقت أطول

578
00:52:29,500 --> 00:52:31,370
أو نيتي

579
00:52:34,380 --> 00:52:36,920
(أنا أعرض عليكِ يومًا جيدًا (إليزابيث

580
00:53:09,780 --> 00:53:11,250
...أتمنى

581
00:53:13,100 --> 00:53:14,330
...أتمنى

582
00:53:14,380 --> 00:53:16,250
ماذا تتمنين؟

583
00:53:20,420 --> 00:53:23,420
أتمنى لو واتتني الفرصة لتوديعها

584
00:53:51,220 --> 00:53:53,490
جيوفري تشارلز) بخير)

585
00:53:54,220 --> 00:53:56,690
يجب أن نستمد الشجاعة من هذا

586
00:53:57,340 --> 00:53:58,740
أيمكنك هذا؟

587
00:54:02,220 --> 00:54:04,020
ويجب أن تفعل أنت أيضًا

588
00:54:06,140 --> 00:54:08,810
هل ستتصالح مع (فرانسيس)؟

589
00:54:10,620 --> 00:54:13,020
بالرغم من أنه خاننا؟

590
00:54:18,340 --> 00:54:20,340
تجعلينني أشعر بالعار

591
00:54:21,300 --> 00:54:23,640
قلبك كبير جدًا

592
00:54:24,980 --> 00:54:27,720
ترين الخير في الأشياء دائمًا

593
00:54:31,660 --> 00:54:35,060
(سأدعوه للإنضمام إلي في (ويل ليجر

594
00:54:36,100 --> 00:54:40,060
معًا سنحاول إحياء
(ثروات مناجم الـ (بُولدارك

595
00:54:42,620 --> 00:54:44,760
هل سيرضيك هذا؟

596
00:54:48,020 --> 00:54:49,890
هناك أمل إذًا

597
00:54:51,500 --> 00:54:55,000
ولن يكون الأمر بلا طائل بعد كل شيء

598
00:55:31,500 --> 00:55:33,300
كابتن (بولدارك)؟

599
00:55:33,780 --> 00:55:36,250
(لدي أوامر بأخذك إلى سجن (ترورو

600
00:55:36,300 --> 00:55:37,450
بأي تهمة؟

601
00:55:37,500 --> 00:55:40,770
التدمير ، التحريض على الشغب ، و القتل

602
00:55:40,820 --> 00:55:44,570
لا بد أن هناك خطأ، لا يمكن
(أن تكون صادقًا، أخبره يا (روس

603
00:55:44,620 --> 00:55:46,420
من يتهمني؟

604
00:55:48,340 --> 00:55:50,140
من يتهمني؟

605
00:55:53,540 --> 00:55:54,900
(جورج)

606
00:55:55,100 --> 00:55:56,100
<font color=#0000FF><i><b>HassanBasiony : تمت الترجمة بواسطة
إلى اللقــاء في الموســم القـادم</b>
</i></font>

607
00:56:28,620 --> 00:56:35,490
<i>قطفتُ وردة جميلة من أجل حبيبي</i>

608
00:56:35,540 --> 00:56:40,420
<i>قطفتُ وردة حمراء زاهية</i>

609
00:56:41,700 --> 00:56:45,130
<i> الحب في قلبي</i>

610
00:56:45,180 --> 00:56:48,810
<i> يحاول أن يثبت نفسه</i>

611
00:56:48,860 --> 00:56:54,900
<i> ما الذي يعرفه قلبكَ</i>

