1
00:00:01,840 --> 00:00:05,840
{\an6}{\fad(1000,500)}{\b1}{\fad(1000,500)}{\b1}{\fnAdobe Arabic\b1\3c&H00FFFF&\c&H000000&}WEB-DL Timing
WLEXT

2
00:00:35,820 --> 00:00:41,820
<b><i>بـُـولــدارك
<font color=#B93983>الموسم الأول - الحلقة الرابعة
<font color=#0000FF>HassanBasiony : ترجمة</font> </i></b></font>

3
00:01:11,840 --> 00:01:14,870
هذا غير صحيح -
هذا ليس عدلاً -

4
00:01:14,920 --> 00:01:17,190
غير لائق -
غير مناسب -

5
00:01:17,240 --> 00:01:19,390
لن يستمر -
لن يعمل -

6
00:01:19,440 --> 00:01:23,140
ماذا تعتقد نفسها ؟ -
ماذا يعتقدها ؟ -

7
00:01:28,680 --> 00:01:30,550
فتـاة وقحة

8
00:01:31,520 --> 00:01:35,030
ستكون كبيرة على الخدمة -
و مبتذلة في الإنحناء -

9
00:01:35,080 --> 00:01:37,230
و عينين مغرورة بالدموع

10
00:01:46,160 --> 00:01:48,430
(لقد تأخر الليلة (جارِك

11
00:01:48,480 --> 00:01:50,840
أم ؟ أين يمكن أن يكون ؟

12
00:02:32,080 --> 00:02:34,480
! سيدي

13
00:02:35,720 --> 00:02:37,040
(روس)

14
00:02:38,360 --> 00:02:40,830
لقد إعتقدتُ أنكَ في المدينة

15
00:02:40,880 --> 00:02:45,670
لدي منزل ، اليس كذلك ؟
و زوجة ؟

16
00:02:45,720 --> 00:02:47,750
أنا أنسى في بعض الأوقات

17
00:02:47,800 --> 00:02:51,950
أنني أعيش هنا ؟ -
أنني زوجتك -

18
00:02:52,000 --> 00:02:54,200
دعي هذا يذكركِ

19
00:02:59,240 --> 00:03:02,070
لماذا أنتِ مستيقظة حتى الآن ؟ -
لدي بعض الأعمال المنزلية -

20
00:03:02,120 --> 00:03:05,840
لنفترض أن لدي خطط أخرى لكِ ؟ -
أخبرني -

21
00:03:09,840 --> 00:03:11,440
(نعم ، (روس

22
00:03:14,760 --> 00:03:16,470
الناس يتساءلون

23
00:03:16,520 --> 00:03:20,950
إنهم لن يفهموا ، و أنا لم أفهم حقاً  -
مــاذا ؟ -

24
00:03:21,000 --> 00:03:24,110
كيف حدث ، هــذا ؟
نحـن ؟

25
00:03:24,160 --> 00:03:26,350
ليس من المفترض أن تفهمي

26
00:03:26,400 --> 00:03:30,100
من المفترض أن تقبلي ذلك
هذه سنة الحياة

27
00:03:30,360 --> 00:03:32,270
إذن ، إنه ليس سراً ؟

28
00:03:32,320 --> 00:03:34,120
لماذا يجب أن يكون سراً ؟

29
00:03:47,360 --> 00:03:50,670
طاب يومكم ، يا سيدات
هل تتوقعون عاصفة ؟

30
00:03:50,720 --> 00:03:54,630
عاصفة من سمك (الرنجة) بإذن الله -
لقد تأخروا هذا العام -

31
00:03:54,680 --> 00:03:57,710
و نخشى أن نفقدها كلها
(و تتجه إلى (أيرلاندا

32
00:03:57,760 --> 00:04:00,510
إذا حدث هذا لن يكون
لديكِ شيئٌ لترينه في الشتاء

33
00:04:00,560 --> 00:04:03,360
مجاعة كاملة -
ببساطة نعم -

34
00:04:05,000 --> 00:04:07,740
لنأمل أن لا تصل الأمور لذلك

35
00:04:10,200 --> 00:04:14,430
أنا لستُ ساحراً ، يا سيدي
لا أستحضر أجور العمال من الفراغ

36
00:04:14,480 --> 00:04:16,480
على الرجال أن ينتظروا

37
00:04:23,720 --> 00:04:26,230
هل أرسلكَ والدي ؟ -
لمـاذا يفعل ذلك ؟ -

38
00:04:26,280 --> 00:04:28,470
إقرأ قانون مكافحة الشغب و أخبرني
ما الخطأ الذي إرتكبته ؟

39
00:04:28,520 --> 00:04:30,870
أو هي زوجتي ؟

40
00:04:30,920 --> 00:04:32,870
هل تعتقد أنني مقصر في العلامة ؟

41
00:04:32,920 --> 00:04:34,470
هل هي مخطئه في قلقها ؟

42
00:04:34,520 --> 00:04:37,640
ما لا تعلمه ، لن يضرها -
ما تشك فيه ، ربما -

43
00:04:40,240 --> 00:04:44,830
اللعب ؟ العلاقات ؟
ما لا يجب أن يتورط فيه الرجل النبيل ؟

44
00:04:44,880 --> 00:04:47,200
هذه هي -
منذ متى ؟ -

45
00:04:47,200 --> 00:04:48,200
منذ زواجي

46
00:04:59,200 --> 00:05:01,270
خادمة المطبخ ؟

47
00:05:03,240 --> 00:05:06,120
... لكن ، (روس) بالطبع ألا ترى

48
00:05:07,920 --> 00:05:11,390
... أن مع مثل هذه الزوجة لا تأمل

49
00:05:11,440 --> 00:05:14,710
أن تدخل في أي تجمع محترم

50
00:05:14,760 --> 00:05:18,790
... ستبعد نفسكَ عن المجتمع ، و تعزل نفسكَ

51
00:05:18,840 --> 00:05:21,270
إلى حياة من السلام و العزلة ؟

52
00:05:21,320 --> 00:05:23,550
يجب أن أستغل الفرصة بقدر ما أستطيع

53
00:05:23,600 --> 00:05:27,800
يجب أن أتركك لأُبلغ الأخبار
(السارة لـ (ترينويث

54
00:05:35,160 --> 00:05:37,190
(ديميلزا)

55
00:05:37,240 --> 00:05:40,270
! اللعنة ، لقد فعلها الآن

56
00:05:40,320 --> 00:05:43,060
ما الذي يعنيه بذلكَ بحق الجحيم ؟

57
00:05:45,120 --> 00:05:48,270
لم أعتقد أنكَ متزوج

58
00:05:48,320 --> 00:05:50,750
هل هي ثرية ؟

59
00:05:50,800 --> 00:05:53,150
لا ، على الإطلاق -
ربما كان هذا إختياره -

60
00:05:53,200 --> 00:05:55,990
أي عدد من الفتيات المؤهلات
من العائلات الرفيعة

61
00:05:56,040 --> 00:05:59,510
بدلاً من ذلك .. تزوج خادمته الفاسقة

62
00:05:59,560 --> 00:06:02,910
إعتقاد الشحاذين -
ربما تسولت له -

63
00:06:02,960 --> 00:06:05,190
إنه مختل

64
00:06:05,240 --> 00:06:07,710
كيف سيخفض نفسه أكثر إلى الحضيض ؟

65
00:06:07,760 --> 00:06:10,550
هل هي جميلة ؟

66
00:06:10,600 --> 00:06:12,630
! بشكلٍ ما

67
00:06:12,680 --> 00:06:15,870
(برغم أصولنا ، نحن (وورليجنز
نكافح لنجمع الحشد

68
00:06:15,920 --> 00:06:18,870
كيف له أن ينجح و هذه الخادمة
في ذراعه ؟

69
00:06:18,920 --> 00:06:20,550
عائلته لن تسامحه أبداً

70
00:06:20,600 --> 00:06:23,270
و المجتمع لن يسامحه أبداً

71
00:06:23,320 --> 00:06:25,870
الأبواب التي كانت مفتوحة
ستغلق في وجهه

72
00:06:25,920 --> 00:06:28,470
... ستفشل مشاريعه

73
00:06:28,520 --> 00:06:32,670
و يمكنكَ أن تستمتع برؤيته في الحضيض
جنباً إلى جنب مع عاهرته

74
00:06:32,720 --> 00:06:35,270
إذن ، أنتَ تحبها ؟

75
00:06:35,320 --> 00:06:37,120
نحاول ذلك

76
00:06:41,160 --> 00:06:46,350
عزيزي (روس) ، أنا آخر شخص "
... قد أنتقد فعلتكَ

77
00:06:46,400 --> 00:06:50,310
و لكن أردتُ أن أكون أول من يكتب لكَ "
" ... و يتمنى لكَ السعادة

78
00:06:50,360 --> 00:06:52,710
" ... أنا أحاول أن أقنع والدكَ في الوقت الحاضر "

79
00:06:52,760 --> 00:06:56,870
" و لكن أنا أدعوكَ قريباً لأقدم لكَ التهاني شخصياً "

80
00:06:56,920 --> 00:07:01,550
هاكِ ، لنا على الأقل صديقٌ واحد

81
00:07:01,600 --> 00:07:04,390
ندعوك) ؟ من لديه وقت للدعوة ؟)

82
00:07:04,440 --> 00:07:08,230
ماذا يقصدون بـ (ندعوك) ؟

83
00:07:08,280 --> 00:07:09,680
ندعوك

84
00:07:13,520 --> 00:07:14,840
مـــاذا ؟

85
00:07:16,440 --> 00:07:19,110
لماذا تظهرون لي نظرة العينين هذه
منذ عدتُ من الكنيسة ؟

86
00:07:19,160 --> 00:07:22,550
و من الذي سننظر إليه ؟
نحن لم نعد نعرف من التي ننظر إليها

87
00:07:22,600 --> 00:07:25,390
في لحظة هي الآنسة
... التي تغسل الأطباق ، و الخادمة في المطبخ

88
00:07:25,440 --> 00:07:27,990
! و في التالية هي السيدة العظيمة

89
00:07:28,040 --> 00:07:32,070
هل تعتقدون أن هذا ليس غريباً علي
كما هو غريب عليكم ؟

90
00:07:32,120 --> 00:07:36,550
هل تتخيلون أنني نظرتُ إلى ذلك
أو توقعته أبداً ؟

91
00:07:36,600 --> 00:07:39,710
تعالَ لنفكر في ذلك، إنه خطأكم أكثر مما هو خطئي -
هو خطأونا إذن ؟ -

92
00:07:39,760 --> 00:07:42,110
أنكم ربيتموني ، و علمتموني ما أعلمه

93
00:07:42,160 --> 00:07:45,670
إذن ، إذا إستحقيتُ الأفضل مما توقعت

94
00:07:45,720 --> 00:07:48,840
لوموا أنفسكم على تعليمي

95
00:07:53,200 --> 00:07:56,110
نحن ؟ -
معلمون ؟ -

96
00:07:56,160 --> 00:07:59,160
لقد جعلناها ما هي عليه الآن -
لديها ما تشكرنا عليه -

97
00:08:00,560 --> 00:08:03,590
مازالت تقوم بجميع اعمالها المنزلية -
مثلكِ تماماً -
بل أفضل -

98
00:08:03,640 --> 00:08:07,080
من أن تأخذ أوامر من شخص مجعد
الوجه قذر الشعر

99
00:08:16,280 --> 00:08:20,600
اللعنه على حجر الحديد هذا
أليس له نهاية ؟

100
00:08:24,160 --> 00:08:26,070
كم تبقى لنصل إلى النحاس ؟

101
00:08:26,120 --> 00:08:28,470
ربما شهور ، حتى نصل إلى النحاس

102
00:08:28,520 --> 00:08:31,750
هل سنتحمل ؟ -
مع إرادة قوية و رجال جيدون -

103
00:08:31,800 --> 00:08:35,950
و مع قوة الحظ بجانبنا -
سنحتاج أن نرفع سعر المادة الخام -

104
00:08:36,000 --> 00:08:38,670
و إذا لم نفعل ، فنحن جميعاً نضيع وقتنا

105
00:09:01,120 --> 00:09:05,630
ستجتمع مع المساهمين -
ليس شيئاً أحبذه -

106
00:09:05,680 --> 00:09:09,030
لسنا قريبين من النحاس
و يجب أن أدعوا إلى مزيد من الإستثمار

107
00:09:09,080 --> 00:09:11,190
إذا كنا سنستمر بالتفجير

108
00:09:11,240 --> 00:09:13,670
و لكن .. أليسوا أصدقائك ؟

109
00:09:13,720 --> 00:09:17,160
حتى لو كانوا أصدقائي ، سيغضون
النظر عن هذه الصلة

110
00:09:34,400 --> 00:09:37,640
أتمنى لو كان لدي ما أفعله
! غير الإستمتاع بالمنظر

111
00:09:39,040 --> 00:09:41,190
يتمنون أن يبدلوا أماكنهم معكَ بكل سرور
يا سيدي

112
00:09:41,240 --> 00:09:44,790
لديكَ وسيلة لتتجاوز الشتاء
أما هم فبدون سمك (الرنجة) فلن يفعلوا

113
00:09:44,840 --> 00:09:48,230
من لا يستطيع الإطعام
يجب أن لا ينجب

114
00:09:48,280 --> 00:09:50,790
أعتقد أنني يجب أن أهنئك

115
00:09:50,840 --> 00:09:53,390
إبنكَ (جون) ؟ تزوج حديثاً

116
00:09:53,440 --> 00:09:57,230
(إلى الآنسة (روث تيج
فتاة محترمة

117
00:09:57,280 --> 00:10:00,270
أطيب تمنياتي لهما -
... و لكن ألسنا نهمل -

118
00:10:00,320 --> 00:10:04,230
وجود عريس في وسطنا ؟

119
00:10:04,280 --> 00:10:06,110
آه ، نعم ، بالطبع ، بالطبع

120
00:10:06,160 --> 00:10:10,030
(مبروك كابتن (بولدارك
أطيب تمنياتنا لكَ

121
00:10:10,080 --> 00:10:12,550
و عروسكَ الشابة -
شكراً لكم ، يا سادة -

122
00:10:12,600 --> 00:10:14,270
و الآن ، إعذروني

123
00:10:14,320 --> 00:10:17,360
(يجب ان أستشير الكابتن (هينشو
قبل إجتماعنا

124
00:10:22,200 --> 00:10:25,110
أعترف أنني غير مقتنع

125
00:10:25,160 --> 00:10:27,150
... له مناوشات مبكرة مع القانون

126
00:10:27,200 --> 00:10:29,750
... إحتقاره للمحكمة في القضايا السابقة

127
00:10:29,800 --> 00:10:32,150
و الآن ، زواجه من خادمته

128
00:10:32,200 --> 00:10:35,630
هل تعتقده أحمق -
أعتقد انه متهور إلى أقصى الحدود -

129
00:10:35,680 --> 00:10:38,510
... هل الرجل الذي لا نستطيع الحكم عليه

130
00:10:38,560 --> 00:10:42,470
يمكن الوثوق به ؟ هل يصلح لإدارة مشروع
خطير مثل المنجم ؟

131
00:10:42,520 --> 00:10:44,030
، و أكثر من ذلك

132
00:10:44,080 --> 00:10:47,590
هل أنا مستعد لأثق به على أكثر
من رأس مالي ؟

133
00:10:47,640 --> 00:10:49,390
لستُ كذلك ، يا سيدي

134
00:10:49,440 --> 00:10:52,270
لا أرى سبباً لضخ أموال جديدة
بعد السابقة

135
00:10:52,320 --> 00:10:55,070
تعالَ إلي و معك النحاس المستخرج
و سأعيد النظر

136
00:10:55,120 --> 00:10:58,920
حتى ذلكَ الوقت ، لن تراني
أو ترى المزيد من جنيهاتي

137
00:10:59,560 --> 00:11:02,360
هل يتفق الجميع معه في رأيه ؟

138
00:11:04,480 --> 00:11:06,080
لستُ كذلك

139
00:11:09,520 --> 00:11:11,040
و لا أنا أيضاً

140
00:11:13,040 --> 00:11:17,800
شكراً لكم يا سادة ، أنا آسف
لم أستطع أن أعطيكم تقريراً أفضل

141
00:11:30,440 --> 00:11:33,590
هل إشتريتَ الشموع و النبيذ ؟
و الشاش للجبن ؟

142
00:11:33,640 --> 00:11:35,120
إفتحيها

143
00:11:43,360 --> 00:11:45,270
كتابٌ لكِ

144
00:11:45,320 --> 00:11:47,470
لتتدربي على الكلام

145
00:11:47,520 --> 00:11:50,620
و شرائط لتربطي هذا الشعر الهائج

146
00:11:51,320 --> 00:11:52,870
أعرف القليل عن هذه الأشياء

147
00:11:52,920 --> 00:11:56,120
إذا لم يلائموكِ ، أعطيهم لـ (برودي)

148
00:11:56,720 --> 00:12:00,470
هل أخبرتكِ أنني كتبتُ لوالدكِ ؟
لا ، (روس) ، لا تفعل -

149
00:12:00,520 --> 00:12:03,150
سيكون غاضباً جداً
و أنا لن أعود إلى المنزل

150
00:12:03,200 --> 00:12:06,070
أخبرته أن واجبكِ هنا

151
00:12:06,120 --> 00:12:10,590
حتى لو فعلت (روس) ، لا شيئ تغير

152
00:12:10,640 --> 00:12:12,350
لا شيئ ؟

153
00:12:12,400 --> 00:12:14,750
! أنام قليلاً

154
00:12:14,800 --> 00:12:19,030
هذه شكواكِ الوحيدة ؟ -
ليس لدي شكاوى -

155
00:12:19,080 --> 00:12:21,510
و لكن أنا لدي

156
00:12:21,560 --> 00:12:25,990
أخبرني -
إلى الآن لم تزوري المنجم زيارة رسمية -

157
00:12:26,040 --> 00:12:28,750
لا ، (روس) ، لا أستطيع ، كيف سأبدو ؟ -
تبدين ؟ -

158
00:12:28,800 --> 00:12:32,550
خادمة مطبخ أعطت لنفسها ثقة -
لا أرى خادمة مطبخ -

159
00:12:32,600 --> 00:12:35,910
أرى زوجة من واجبها أن تبدي
إهتماماً بعمل زوجها

160
00:12:35,960 --> 00:12:39,640
أنا أهتم -
ممتاز ، أول شيئ غداً إذن -

161
00:12:41,040 --> 00:12:42,910
أقوى ، اللعنة ، إدفعوا بقوة أكبر

162
00:12:42,960 --> 00:12:46,110
هل هذا قرار حكيم يا سيدي ؟
ألم يستطع المقامرون أن ينتظروا حتى تشفى ؟

163
00:12:46,160 --> 00:12:49,950
أمرك الدكتور (شوك) أن ترتاح في السرير -
دكتور (شوك) ليس لديه منجم فاشل -

164
00:12:50,000 --> 00:12:52,390
أو إبن عديم الفائدة

165
00:12:52,440 --> 00:12:54,750
أنا أؤمن بكَ يا أبي

166
00:12:54,800 --> 00:12:59,910
لم تؤمن بما فيه الكفاية كرجل
(أو كوريث لـ (ترينويث

167
00:13:03,000 --> 00:13:05,480
أبي -
أبي -

168
00:13:17,240 --> 00:13:21,230
لم أرى مثل حجارة الحديد هذه
إنها غير قابلة للإختراق

169
00:13:21,280 --> 00:13:23,870
حظنا قد تخلى عنا

170
00:13:23,920 --> 00:13:26,630
دعنا نأمل ألا يحذو سمك (الرنجة) حذوه

171
00:13:26,680 --> 00:13:30,680
التنجيم و صيد السمك في دمائنا
بالتأكيد لن يفشل كلاهما

172
00:13:34,400 --> 00:13:36,670
(كابتن (هينشو) ، تعرف زوجتي (ديملزا

173
00:13:36,720 --> 00:13:40,790
يسعدني أن أراكِ يا سيدتي -
يشرفني أنا أيضاً يا سيدي -

174
00:13:40,840 --> 00:13:44,070
لا مؤشر من المياه الضحلة حتى الآن ؟ -
ديملزا) تصنع الأسهم بنفسها) -

175
00:13:44,120 --> 00:13:46,110
(والدها قدير في (إلوجان

176
00:13:46,160 --> 00:13:48,150
ربما أنتِ مثله لتنضمي إلينا يا سيدتي ؟

177
00:13:48,200 --> 00:13:51,070
يضايقني مثل الشوكة في عيني

178
00:13:53,400 --> 00:13:57,480
أم ... نحن أفضل على مسافة بعيدة ، سيدي

179
00:13:59,400 --> 00:14:00,950
يجب أن أعود

180
00:14:01,000 --> 00:14:03,670
الفطائر ستحترق -
بالطبع -

181
00:14:04,480 --> 00:14:07,420
نتمنى أن نراكِ هنا مجدداً ، سيدتي

182
00:14:11,160 --> 00:14:14,910
هل كنتُ بالقلق الذي ظهرتُ عليه ؟ -
لمـاذا تقلقين ؟ -

183
00:14:14,960 --> 00:14:17,710
ليس لدي فكرة كيف سأكون -
مثلما أنتِ -

184
00:14:17,760 --> 00:14:19,990
و ماذا أنا ؟-
سيدة -

185
00:14:19,990 --> 00:14:21,890
لستُ كذلك و لا أعرف كيف

186
00:14:22,440 --> 00:14:24,590
أنتِ تتعلمين بسرعة

187
00:14:24,640 --> 00:14:30,710
كلا ، يا (روس) ، لقد جئتُ اليوم بطلبٍ منك
و لن أغامر مرة أخرى

188
00:14:30,760 --> 00:14:36,150
عمال المناجم مثلي ، و لكنني لن
أعمال هكذا مع طبقتك

189
00:14:36,200 --> 00:14:39,790
اللعنة ، سأقتله
ذلكَ الشحاذ

190
00:14:39,840 --> 00:14:42,430
(ديملزا) ، (ديملزا) -
أنتَ ، أيها الجشع -

191
00:14:42,480 --> 00:14:44,910
تعالَ إلى هنا
أيها الأفعى غير النافع لشيئ

192
00:14:44,960 --> 00:14:47,560
... أيها اللص ، أيها السارق

193
00:14:49,240 --> 00:14:52,070
لقد جاهدتُ لأصنع هذه الفطيرة
أيها الأفعى

194
00:14:52,120 --> 00:14:54,550
ديملزا) إتركيه) -
تفكر أن تخدعني ، أليس كذلك ؟ -

195
00:14:54,600 --> 00:14:56,070
يجب أن تكون أسرع من ذلك

196
00:14:56,120 --> 00:14:58,790
اللعنه علي إذا كنتُ أستطيع
الحصول على لقمة نزيهة

197
00:14:58,840 --> 00:15:01,390
أخبرتكِ أن تتوقفي ، ألم تسمعيني ؟ -
... نعم ، و لكن -

198
00:15:01,440 --> 00:15:05,790
لا أريد زوجة تصارع خادماً
هذا غير لائق

199
00:15:05,840 --> 00:15:07,430
(لا ، (روس

200
00:15:07,480 --> 00:15:09,880
لا أرى ذلك بهذا السوء

201
00:15:10,840 --> 00:15:14,600
سأتذكر ذلك في المرة القادمة -
لن تكون هناك مرة قادمة -

202
00:15:16,560 --> 00:15:19,630
هناك طريقة واحدة فقط لتذكركِ
أنكِ لم تعودي خادمة

203
00:15:19,680 --> 00:15:22,750
و لكنكَ تدبر كل الأمور ؟ -
لن أدبر شيئًا -

204
00:15:22,800 --> 00:15:27,470
أنتِ سيدة (نامبارا) ، يجب أن تختاري
خدمكِ الخاص

205
00:15:27,520 --> 00:15:31,080
سأخدمكِ كل سرور يا سيدتي ؟
متى آتي إليكِ ؟

206
00:15:32,520 --> 00:15:36,280
في الغد سيكون مناسباً جداً -
نعم ، سيدتي ، شكراً لكِ سيدتي -

207
00:15:42,080 --> 00:15:43,510
لقد إنحنت لي

208
00:15:43,560 --> 00:15:45,760
يجب أن تعتادي على ذلك

209
00:15:46,920 --> 00:15:50,070
لا ، لن أعتاد أبداً -
يجب أن أزور عمي -

210
00:15:50,120 --> 00:15:53,790
ربما هذا هو الوقت المناسب لتأتين معي -
... لا -

211
00:15:53,840 --> 00:15:57,590
لا ، لا أستطيع . علي ذبح العجول

212
00:15:57,640 --> 00:16:02,760
... و صنع الخبز -
من الغد ، هذا العذر لن يفيدكِ -

213
00:16:20,320 --> 00:16:22,830
كيف حال المريض ؟

214
00:16:22,880 --> 00:16:25,270
لدي بعض الدماء ، لحسن الحظ

215
00:16:25,320 --> 00:16:27,470
التطور ممتاز

216
00:16:27,520 --> 00:16:29,270
... إذا إستمر على علاجاتي

217
00:16:29,320 --> 00:16:31,910
سيستطيع تناول طعام
عشاء الكريسماس اللذيذ

218
00:16:31,960 --> 00:16:34,150
(لكن ، كيف تتدبر أمركَ يا (روس

219
00:16:34,200 --> 00:16:35,830
بدون خادمة في المطبخ ؟

220
00:16:35,880 --> 00:16:39,590
اليوم بالذات ، زوجتي عينت واحدة

221
00:16:41,640 --> 00:16:44,030
! أيها الشيطان

222
00:16:44,080 --> 00:16:46,150
لكن والدكِ لم يكن مختلفاً عنك

223
00:16:46,200 --> 00:16:51,550
نمبارا بولدارك) مشهورون بتجاهلهم التقاليد)

224
00:16:51,600 --> 00:16:53,470
طاب يومكم

225
00:16:57,720 --> 00:17:00,110
(نحن سعداء بهذه الأخبار (روس

226
00:17:00,160 --> 00:17:03,830
بالخصوص (فرانسيس) أسرعَ ليرى النتائج -
! أبي -

227
00:17:03,880 --> 00:17:06,550
نتائج ماذا ؟ -
زوجة لتلهيك -

228
00:17:06,600 --> 00:17:10,150
... يعتقد أنه تافه و ستسيطر عليه

229
00:17:10,200 --> 00:17:11,950
و ستسرق (إليزابيث) منه

230
00:17:12,000 --> 00:17:14,790
! أبي

231
00:17:14,840 --> 00:17:18,510
أرح نفسك

232
00:17:18,560 --> 00:17:21,030
! قلبـي ! قلبـي

233
00:17:21,080 --> 00:17:25,200
أحضري الطبيب -
اللعين (شوك) و عدني بعشاء الكريسماس -

234
00:17:38,760 --> 00:17:40,900
إنه يطلب أن يراك

235
00:17:49,240 --> 00:17:52,190
... لقد فقدتُ إيمـاني

236
00:17:52,240 --> 00:17:54,510
... بعالمنا

237
00:17:56,600 --> 00:17:58,470
... و بإرثي

238
00:18:01,160 --> 00:18:05,200
جميعنا نعلم أن (فرانسيس) ليس رجلاً مثلك -
... عمـي -

239
00:18:07,040 --> 00:18:09,630
إعتني به من أجلي

240
00:18:09,680 --> 00:18:12,920
بالطـبع -
... و بعائلتنا -

241
00:18:15,080 --> 00:18:17,020
و بإسمنا الجـيد

242
00:18:24,880 --> 00:18:26,880
أنا أعدك

243
00:19:00,400 --> 00:19:02,630
سنفتقده

244
00:19:02,680 --> 00:19:04,320
ليس أنا

245
00:19:06,880 --> 00:19:10,180
هل رهيب ألا تشعر بشئٍ سوى الراحة ؟

246
00:19:12,440 --> 00:19:17,190
لم أفعل شيئاً يسعده أبداً -
ولا حتى إختياركَ لزوجتك ؟ -

247
00:19:17,240 --> 00:19:20,240
كان يقول دائماً أنها ستصبح سيدة
(لطيفة لـ (ترينويث

248
00:19:21,880 --> 00:19:24,420
و أنا .. سيد غير مكترث

249
00:19:26,040 --> 00:19:30,230
لازلتَ تستطيع أن تثبتَ أنه مخطئ -
و الآن حصلتُ على إرثي ؟ -

250
00:19:30,280 --> 00:19:34,380
نصفه مرهون ، و النصف الآخر سيرهن قريباً

251
00:19:35,000 --> 00:19:38,070
... و لكن ، على ما يبدو الآن

252
00:19:38,120 --> 00:19:41,920
أصبحتُ واحداً من أهم رجال المقاطعة

253
00:19:55,480 --> 00:19:58,420
كيف لا تكونين في الجنازة ؟

254
00:19:59,160 --> 00:20:03,630
هذا للأصدقاء الفاخرين و العائلة
و ليس لأمثالي

255
00:20:03,680 --> 00:20:05,720
ألستِ واحدة من العائلة ؟

256
00:20:06,800 --> 00:20:08,790
روس) أيضاً يخبرني بذلك)

257
00:20:08,840 --> 00:20:11,830
و لكنني أعلم أنه ليس مكاني

258
00:20:11,880 --> 00:20:13,790
ما هو مكانكِ ؟

259
00:20:13,840 --> 00:20:15,910
بين هؤلاء و هؤلاء

260
00:20:15,960 --> 00:20:18,230
لستُ من هؤلاء و لا من هؤلاء

261
00:20:19,080 --> 00:20:22,550
تحتاجين بعض الدقيق
لتمنعيها من الإلتصاق

262
00:20:22,600 --> 00:20:24,200
أرأيتِ ؟

263
00:20:27,240 --> 00:20:31,390
لقد حذرتُ (تشارلز) ، الكثير
من الدهون و الكاسترد

264
00:20:31,440 --> 00:20:34,750
إنظر إلي ، البيض المسلوق
... و القليل من المرق

265
00:20:34,800 --> 00:20:36,920
و أنا في حالة جيدة

266
00:20:38,400 --> 00:20:41,430
حالتها جيدة عن (فرانسيس) بالنظر إليه

267
00:20:41,480 --> 00:20:43,350
المقامرون سيأخذون ضريبتهم

268
00:20:43,400 --> 00:20:47,430
ناهيكَ عن القطعة الكبيرة
(بإسم (مارجريت

269
00:20:47,480 --> 00:20:50,590
في تناولتَ غداءكَ هناك مؤخراً ؟

270
00:20:50,640 --> 00:20:54,280
! ذوقي أكثر دقة هذه الأيام

271
00:20:56,600 --> 00:20:58,990
أن تنزلي إلى الأسفل ؟

272
00:20:59,040 --> 00:21:01,470
أنا حقاً لا يمكنني مواجهت ذلك

273
00:21:01,520 --> 00:21:04,800
و لا أنا ، و لكن يجب أن تكون واحدة
منا مع الضيوف

274
00:21:06,080 --> 00:21:08,510
! لم تأتي

275
00:21:08,560 --> 00:21:10,350
زوجتـه

276
00:21:10,400 --> 00:21:12,670
هذه ليست مناسبة

277
00:21:13,600 --> 00:21:17,680
هل أخبرتيه بأطيب تمنياتي له ؟ -
ألا يجب أن تفعلي ذلك بنفسك ؟ -

278
00:21:18,960 --> 00:21:21,630
لا أعلم من أين أبدأ

279
00:21:26,000 --> 00:21:29,470
ليست على ما يرام " أم أن رؤيتها "
... لـ (روس) وجهاً لوجه

280
00:21:29,520 --> 00:21:31,430
قد تقنعها ؟ -
(فرانسيس) -

281
00:21:31,480 --> 00:21:34,520
(لديها القليل من الفرص مع السيدة (بولدارك
لتروق له

282
00:21:35,640 --> 00:21:38,430
أنتِ يجب أن ترتاحي -
كيـف ؟ -

283
00:21:38,480 --> 00:21:40,470
أنتِ لستِ الوحيدة التي
... أخجلتِ العائلة

284
00:21:40,520 --> 00:21:43,030
برسالة غير مناسبة -
(فرانسيس) -

285
00:21:43,080 --> 00:21:47,190
تعتقدين نفسكِ محظوظة
إنظري ماذا أغفلت

286
00:21:47,240 --> 00:21:50,560
دكتور) شوك) -
أم ، أه -

287
00:21:59,280 --> 00:22:01,310
! لقد حللتُ أحجيتك

288
00:22:01,360 --> 00:22:03,390
هل أنا صعب الفهم لهذه الدرجة ؟

289
00:22:03,440 --> 00:22:09,190
حسناً ، لقد إعتقدتُ ذلك
و لكن عرسك الأخير وضح كل شيئ

290
00:22:09,240 --> 00:22:12,590
... إنه يسعدك أن تخرج أنفكَ من المجتمع

291
00:22:12,640 --> 00:22:16,710
لأنكَ تعتبر نفسك فوق المجاملات
التي يدار بها

292
00:22:16,760 --> 00:22:20,840
ليس فوقها . و لكن مختلف عنها

293
00:22:31,320 --> 00:22:35,270
هل كنتَ محظوظاً في (ويل ليجر) ؟ -
كنتُ أدعو ألا تذكر ذلك لي -

294
00:22:35,320 --> 00:22:37,230
التعدين هو دائماً مقامرة

295
00:22:37,280 --> 00:22:40,470
و من النادر أن يقابل المقامر
السامري الصالح

296
00:22:40,520 --> 00:22:42,310
كمـا في ؟

297
00:22:42,360 --> 00:22:46,270
أوه ، شخصٌ ما على إستعداد أن
يخرج يديه من رهان لا قيمة له

298
00:22:46,320 --> 00:22:48,870
... لكن ، إذا سمعتُ من أي شخص

299
00:22:48,920 --> 00:22:51,190
هل ستكون مهتماً ؟

300
00:24:03,560 --> 00:24:05,390
ماذا أخبرتكِ ؟

301
00:24:05,440 --> 00:24:08,870
أنا لم أطلب من زوجتي أن تصنع كروشيه
أو تشرب الشاي

302
00:24:08,920 --> 00:24:13,080
و لكني أطلب منها أن تتذكر
أنها لم تعد خادمة

303
00:24:14,640 --> 00:24:16,930
هل أنتِ سعيدة ؟
نعم -

304
00:24:17,080 --> 00:24:20,620
ستكونين سعيدة أكثر عندما أخبركِ
من سيأتي ليبقى معنا

305
00:24:23,280 --> 00:24:25,420
تفضلي إلى الداخل

306
00:24:29,360 --> 00:24:32,390
من اللطيف منكَ أن تدعوني
إلى منزلكَ يا عزيزي

307
00:24:32,440 --> 00:24:33,990
هل تريدين بعض المرطبات ؟

308
00:24:34,040 --> 00:24:36,310
أوه ، لا ، رجاءًا دعوني أهتم بنفسي

309
00:24:36,360 --> 00:24:39,390
آخر ما أريده أن أسبب لكم أي مشكلة -
لا مشاكل على الإطلاق -

310
00:24:39,440 --> 00:24:42,710
لقد كنا نتطلع لزيارتكِ لنا
أليس كذلك يا (ديملزا) ؟

311
00:24:42,760 --> 00:24:44,840
(نعم ، (روس

312
00:24:46,560 --> 00:24:49,150
لقد أصبح المنزل هادئاً بعد وفاة والدي

313
00:24:49,200 --> 00:24:53,950
بالرغم من أن (إليزابيث) تعزف على القيثارة
(و تتحدث بالفرنسية لـ (جيفري تشارلز

314
00:24:54,000 --> 00:24:57,710
و أنا لدي أعمال الإبرة
و العمة (أجاثا) لديها الغزل

315
00:24:57,760 --> 00:25:00,120
و (فرانسيس) ؟ -
... هو -

316
00:25:02,200 --> 00:25:03,940
أغلب الأحيان في الخارج

317
00:25:07,200 --> 00:25:11,350
هذه الفطيرة لذيذة يا عزيزتي ،
هل خبزتيها بنفسك ؟

318
00:25:11,400 --> 00:25:14,680
الكاسترد ، سأرى إذا أصبح جاهزاً

319
00:25:16,680 --> 00:25:18,990
إنها تعتقد أنكِ سيدة عظيمة
... ستريني

320
00:25:19,040 --> 00:25:21,630
كم أخطأت بزواجي منها -
ماذا يمكنني أن أفعل ؟ -

321
00:25:21,680 --> 00:25:24,230
أنا متأكد أنكِ ستفكرين بشئٍ ما

322
00:25:24,280 --> 00:25:27,470
روس) ، لا ، غلى أين أنتَ ذاهب ؟)

323
00:25:27,520 --> 00:25:29,880
(لا تستطيع فقط .. (روس

324
00:25:31,680 --> 00:25:36,440
النحاس اللعين ، يثبت أن شيطاناً فقط من سيعثر عليه -
التفجير هو الحل -

325
00:25:39,280 --> 00:25:41,820
يبدو أنه أملنا الوحيد

326
00:25:52,880 --> 00:25:54,550
حسناً ، يا رجال

327
00:26:18,200 --> 00:26:21,030
تريدون بعض الشاي ؟ -
أوه ، شكراً لكِ -

328
00:26:21,080 --> 00:26:23,640
لكن لا ، إنه مبكر قليلاً

329
00:26:25,880 --> 00:26:28,560
أوه حسناً ، كما تريدين

330
00:26:30,640 --> 00:26:32,510
(شكراً لكِ (جيني

331
00:26:45,240 --> 00:26:49,080
أنتِ تعلمين ، (روس) عزيزٌ علي

332
00:26:50,320 --> 00:26:54,350
لا يمكنني أن أتصور أبداً المرأة
التي تستحقه

333
00:26:54,400 --> 00:26:58,320
... و عندما سمعتُ أنه تزوج بكِ ، أصبحتُ -
خائفة -

334
00:26:58,300 --> 00:27:06,240
... مرتاحة ، قبل أن يقابلكِ كان

335
00:27:08,640 --> 00:27:12,270
... مكسور ، ضائع

336
00:27:12,320 --> 00:27:16,630
لذلكَ شعرتُ بالراحة أنه وجد شخصاً
ما يواسيه

337
00:27:16,680 --> 00:27:19,440
و يخرجه من وحدته

338
00:27:21,440 --> 00:27:24,640
و لكنني الآن أرى
أنه أكثر من المواساة

339
00:27:25,320 --> 00:27:27,460
أنتِ أعطيته الأمل

340
00:27:28,280 --> 00:27:31,600
الحياة بدون أمل كئيبة

341
00:27:32,800 --> 00:27:35,150
... و الحياة بدون حب -
أوه ، إنه ليس كذلك -

342
00:27:35,200 --> 00:27:38,230
... أنتِ لا -
أحبه -

343
00:27:38,280 --> 00:27:40,150
أكثر من أي شيئ

344
00:27:41,280 --> 00:27:42,910
... لـكن

345
00:27:42,960 --> 00:27:45,900
... أنا لم أتمنى أبداً .. أنه

346
00:27:47,400 --> 00:27:49,540
... أنه سيكون مطلقاً

347
00:27:51,360 --> 00:27:53,630
لطيفاً معي

348
00:27:53,680 --> 00:27:56,710
و عندما فعلناها

349
00:27:56,760 --> 00:27:59,310
أصبحتُ أعتقد أنني أسليه

350
00:27:59,360 --> 00:28:01,600
اوه ، أنا متأكدة من ذلك

351
00:28:02,800 --> 00:28:05,190
و لكنني لا أدعوه حب

352
00:28:05,240 --> 00:28:08,180
إنه لم يستعمل هذه الكلمة
... معي مطلقاً

353
00:28:09,040 --> 00:28:11,440
لا أريد أن أعترف أننا كذلك

354
00:28:12,200 --> 00:28:15,200
إنه أعظم كنز في الحياة ، الحب

355
00:28:16,560 --> 00:28:18,760
و أن يحبكِ أحد في المقابل

356
00:28:24,040 --> 00:28:27,670
يا عزيزتي ، هل تعتقدين أنه يهمني
... بشكل ما من أين أتيتِ

357
00:28:27,720 --> 00:28:32,120
أو من هو والدكِ ، أو كيف تنحنين ؟

358
00:28:34,440 --> 00:28:37,710
أنا أتمنى أن أعرف كيف أنحني

359
00:28:37,760 --> 00:28:40,030
هلا تعلميني يا (فيرتي) ؟

360
00:28:45,040 --> 00:28:48,230
! إلى اليسار ، اليسار ، اليسار

361
00:28:48,280 --> 00:28:51,750
حسناً ، إجمعي عقلكِ المبعثر

362
00:28:51,800 --> 00:28:53,350
ماذا تفعلون بحق الله ؟

363
00:28:53,400 --> 00:28:55,510
نعتقد أننا يجب أن ننقلها
إلى الردهة

364
00:28:55,560 --> 00:28:57,630
حتى تتعلم (ديملزا) الرقص

365
00:28:57,680 --> 00:29:00,480
بعد إذن السيدات ؟

366
00:29:07,440 --> 00:29:09,870
... خطوة ، واحد ، إثنان ، ثلاثة

367
00:29:09,920 --> 00:29:11,270
خطوة

368
00:29:11,320 --> 00:29:13,230
... خطوة ، واحد ، إثنان ، ثلاثة

369
00:29:13,280 --> 00:29:14,670
بمقدمة أصابعكِ

370
00:29:14,720 --> 00:29:17,600
... واحد ، إثنان ، ثلاثة ، خطوة

371
00:29:23,360 --> 00:29:25,360
القدم إلى الوراء

372
00:29:26,480 --> 00:29:28,840
واحد ، إثنان ، ثلاثة ، خطوة

373
00:29:35,320 --> 00:29:36,790
ببطء

374
00:29:42,840 --> 00:29:45,240
و خطوة .. واحد ، لإثنان ، ثلاثة

375
00:29:51,320 --> 00:29:53,750
ذلك الرجل إعتاد أن يقابل (فيرتي) هنا ؟

376
00:29:53,800 --> 00:29:56,590
(الكابتن (بلامي -
ألم تسمع منه شيئًا ؟ -

377
00:29:56,640 --> 00:29:58,430
لا ، حمداً لله

378
00:29:58,480 --> 00:30:02,190
أوه ، (روس) عارٌ عليك -
ماذا تعنين ؟ -

379
00:30:02,240 --> 00:30:05,390
كيف تركتهما ينفصلان هكذا ؟ -
و ماذا كان بوسعي أن أفعل ؟ -

380
00:30:05,440 --> 00:30:08,550
كان يجب أن تتصدى لعمك

381
00:30:08,600 --> 00:30:11,830
حتى الآن في قرارة قلبها
مازالت تشتاق إليه

382
00:30:11,880 --> 00:30:13,880
إذن ، يجب أن تتوقف

383
00:30:16,320 --> 00:30:18,120
لماذا يجب عليها ذلك ؟

384
00:30:19,120 --> 00:30:21,390
يجب أن نأمل أن ندفنه ؟

385
00:30:21,440 --> 00:30:23,270
و ننكر الحب ؟

386
00:30:23,320 --> 00:30:25,190
ماذا تعرفين عن الحب ؟

387
00:30:25,240 --> 00:30:27,840
القليل -
هل هذا كل شيئ -

388
00:30:31,200 --> 00:30:33,670
إذن يجب أن تتدربي أكثر

389
00:31:35,200 --> 00:31:36,830
أيجب أن تذهبي إلى المنزل غداً ؟

390
00:31:36,880 --> 00:31:38,510
فرانسيس) يحتاج إلي)

391
00:31:38,560 --> 00:31:40,950
و لكنني سآتي إلى هنا مجدداً

392
00:31:41,000 --> 00:31:44,230
هل إنزعجتي اليوم ؟ -
أوه ، لا -

393
00:31:44,280 --> 00:31:48,550
أنا خائفة أننا أضعنا الكثير من المال
بدون فائدة و تضيع

394
00:31:48,600 --> 00:31:51,870
كيف يمكن ذلك ؟ -
... هذا فقط -

395
00:31:51,920 --> 00:31:55,920
ربما أن مقاسي سيتغير طويلاً

396
00:31:56,680 --> 00:31:59,590
يا عزيزتي ، هل تعنين ... ؟

397
00:31:59,640 --> 00:32:03,190
أوه ، (روس) سيفرح جداً -
لا تخبريه ، ليس الآن ... -

398
00:32:03,240 --> 00:32:05,190
إنه لن يحبني لفترة طويلة

399
00:32:05,240 --> 00:32:07,670
... و عندما أنتفخ مثل البطة العجوزة

400
00:32:07,720 --> 00:32:11,120
ربما سينسى أنني أعجبته على الإطلاق -
روس) لا ينسى شيئًا) -

401
00:32:20,880 --> 00:32:24,680
إذا كنا سنجد النحاس ، إما الآن
أو لن نجده أبداً

402
00:32:25,120 --> 00:32:27,470
تعال و شاهدنا و نحن نشعل آخر فتيل ؟

403
00:32:27,520 --> 00:32:29,230
إذن يجب أن نفجر مرة أخرى ؟

404
00:32:29,280 --> 00:32:32,220
إنفجارٌ آخر هو كل ما لدينا

405
00:33:12,800 --> 00:33:16,230
لقد سمعتُ الأجراس ، هل هناك شيئ ؟ -
يجب أن نغادر على الفور -

406
00:33:16,280 --> 00:33:18,750
! بسـرعة

407
00:33:18,800 --> 00:33:21,710
ماذا هناك ؟ -
لا شيئ ، سيدي -

408
00:33:21,760 --> 00:33:24,280
... روس) ، فقط)

409
00:33:25,480 --> 00:33:28,630
ما المشكلة ؟ -
... أحياناً -

410
00:33:28,680 --> 00:33:31,200
أعتقد أنني أسيئ إليك

411
00:33:36,000 --> 00:33:39,310
أنا معتاد على إلقاء الأوامر ، و لاتناسب
... أحداً عداي

412
00:33:39,360 --> 00:33:42,750
و لكنكِ لا يمكن أن تسيئي إلي

413
00:33:42,800 --> 00:33:46,710
أرأيتَ ، كيف يمكن أن أعرف ذلك ؟ -
سأسعى لأجعله أكثر وضوحاً -

414
00:33:46,760 --> 00:33:48,960
يجب أن نذهب ، أسرعي

415
00:33:51,760 --> 00:33:53,800
إلى أين سنذهب ؟

416
00:35:08,720 --> 00:35:11,590
صيدٌ جيد ، أليس كذلك (مارك) ؟ -
(رائع ، يا (روس -

417
00:35:11,640 --> 00:35:14,470
أكثر من ربع مليون ، سنحسبها
بعد الإنتهاء

418
00:35:14,520 --> 00:35:17,630
أنا سعيدٌ للغاية ، إنها ستصنع فارقاً
هذا الشتاء

419
00:35:17,680 --> 00:35:21,950
بالطبع ، طابت ليلتك (روس) ، طابت ليلتكِ سيدتي -
طابت ليلتك

420
00:35:22,000 --> 00:35:24,670
طابت ليلتكَ (روس) ، طابت ليلتكِ سيدتي

421
00:35:32,640 --> 00:35:35,440
طابت ليلتكَ (روس) ، طابت ليلتكِ سيدتي -
طابت ليلتك -

422
00:35:36,040 --> 00:35:38,380
الجميع سعيدون هذه الليلة

423
00:35:39,360 --> 00:35:41,110
إنهم يحبونك

424
00:35:41,160 --> 00:35:44,360
هـراء -
هذا حقيقي ، أنا أعلم أنهم يحبونك أنا واحدة منهم -

425
00:35:46,400 --> 00:35:48,790
أنتَ رجلٌ نبيل

426
00:35:48,840 --> 00:35:50,550
أنتَ لا تحتقرهم ، أنتَ تساعدهم

427
00:35:50,600 --> 00:35:53,030
... لقد أعطيتهم الطعام ، و العمل ، و

428
00:35:53,080 --> 00:35:56,190
تزوجتكِ -
لا ، ليس كذلك -

429
00:35:56,240 --> 00:35:58,550
إنهم لا يعلمون لما فعلتَ ذلك

430
00:35:58,600 --> 00:36:01,270
و لكنهم يحبونكَ كالسابق

431
00:36:10,920 --> 00:36:13,150
و أنتِ ؟

432
00:36:13,200 --> 00:36:15,000
هل تحبينني ؟

433
00:36:16,280 --> 00:36:18,150
سأتعلم ذلك

434
00:36:19,600 --> 00:36:21,200
و أنا مثلكِ

435
00:36:50,760 --> 00:36:52,910
مازالنا لم نعبر خلاله

436
00:36:52,960 --> 00:36:56,400
يمكنني أن أقسم أننا تقريباً هناك -
لكننا لم نعد نملك بارود -

437
00:36:57,760 --> 00:37:00,910
رأس المال ، و المستثمرين
إلى متى سنستمر هكذا ؟

438
00:37:00,960 --> 00:37:03,750
أي متفائل قد يقول .. ثلاثة شهور ؟

439
00:37:03,800 --> 00:37:06,910
و واقعي ؟ -
شهران -

440
00:37:06,960 --> 00:37:09,430
يجب أن أجد المزيد من الإستثمارات

441
00:37:17,360 --> 00:37:22,190
لا يسعدني أن أخبركَ بذلك
و لكن ، رأس المال تضائل

442
00:37:22,240 --> 00:37:25,350
أنا أفهم -
... على الرغم أنني قد أبقي أذني على الأرض -

443
00:37:25,400 --> 00:37:29,750
و في حال وجدتُ سمساراً آخر -
و ؟ -

444
00:37:29,800 --> 00:37:32,670
(توم شوك) فعل ما لن يعجبكَ يا (روس)

445
00:37:32,720 --> 00:37:36,670
... وجهة نظره في زواجك -
روس بولدارك) المدفع الرخو) -

446
00:37:36,720 --> 00:37:40,000
الكثير من الخطورة للمستثمر الحكيم

447
00:37:48,720 --> 00:37:52,150
أنا ألوم نفسي -
لم يكن يمكنك التنبؤ بأنهم مجموعة صخور -

448
00:37:52,200 --> 00:37:54,790
لكن ، كان يجب أن أتنبأ أن
... بزواجي من خادمة المطبخ

449
00:37:54,840 --> 00:37:56,870
أنني أمنع كل تطلعاتي لرأس المال

450
00:37:56,920 --> 00:38:01,270
حسناً ، بإختصار إهجرها و تزوج من وريثة غنية

451
00:38:01,320 --> 00:38:03,390
ربما كنتُ متسرعاً

452
00:38:03,440 --> 00:38:05,630
و لكنه حدث الآن

453
00:38:05,680 --> 00:38:07,830
إذن ، كيف سندير الأمور ؟

454
00:38:07,880 --> 00:38:10,670
يمكننا الإستمرار إلى الأسبوع
السابق للكريسماس

455
00:38:10,720 --> 00:38:12,990
دعنا نجعله الاسبوع الذي يليه

456
00:38:13,040 --> 00:38:16,880
إذا إحتجتُ أن أبيع نصف منزلي
لا يجب أن أفسد الكريسماس عليهم

457
00:38:29,840 --> 00:38:32,350
<font color=#B93983><font color=#B93983><b><i>أغنية الكـريسـماس</i>
</font><i>... رأس الخنزير في يدي و أنا </i></b></font>

458
00:38:32,400 --> 00:38:36,070
<i>... أزينها بالبهارات و إكليل الجبل</i>

459
00:38:36,120 --> 00:38:38,630
<i>إذن صلي يا سيدي ، و إمرح</i>

460
00:38:38,680 --> 00:38:41,230
<i>هذه هي المأدبة</i>

461
00:38:41,280 --> 00:38:43,910
<i>رئيس طباخي الخنزير</i>

462
00:38:43,960 --> 00:38:46,590
<i>جميعنا نمجد الرب</i>

463
00:38:46,640 --> 00:38:49,070
<i>رئيس طباخي الخنزير</i>

464
00:38:49,120 --> 00:38:51,590
<i>جميعنا نمجد الرب</i>

465
00:38:51,640 --> 00:38:54,110
<i>رئيس طباخي الخنزير</i>

466
00:38:54,160 --> 00:38:56,590
<i>جميعنا نمجد الرب</i>

467
00:38:56,640 --> 00:38:58,990
<i>رئيس طباخي الخنزير</i>

468
00:38:59,040 --> 00:39:01,230
<i>جميعنا نمجد الرب</i>

469
00:39:06,120 --> 00:39:07,950
(من (فرانسيس

470
00:39:08,000 --> 00:39:11,990
يدعونا لنقضي الكريسماس
(في (ترينويث

471
00:39:12,040 --> 00:39:13,240
أوه

472
00:39:14,600 --> 00:39:16,540
ما المشكلة ؟

473
00:39:17,560 --> 00:39:19,910
أنا .. أنا لا أستطيع

474
00:39:19,960 --> 00:39:21,910
إذهب أنت

475
00:39:21,960 --> 00:39:24,790
في الطبيعي ، نذهب معاً
أو نبقى معاً

476
00:39:24,840 --> 00:39:26,910
روس) أنا لستُ من طبقتهم)

477
00:39:26,960 --> 00:39:29,870
سينظرون لي من تحت أنوفهم و يجعلونني
آكل مع الخدم

478
00:39:29,920 --> 00:39:32,510
هل تعتقدين أنني يجب
أن أخجل منكِ ؟

479
00:39:32,560 --> 00:39:36,630
... ليس كذلك ، أنا -
تعتقدين أنهم أفضل منكِ بكثير -

480
00:39:36,680 --> 00:39:38,470
... لستُ كذلك ، لكن

481
00:39:38,520 --> 00:39:40,550
سيفكرون هكذا

482
00:39:40,600 --> 00:39:42,870
... ليس (فيرتي) ربما ، لكن

483
00:39:44,680 --> 00:39:46,280
(إليزابيث)

484
00:39:49,360 --> 00:39:51,070
أنتِ مثلها في القانون

485
00:39:51,120 --> 00:39:54,270
و أنا ؟ -
أنت -

486
00:39:54,320 --> 00:39:58,350
هل سأعجب بشخص
نظر إليكِ بدونية

487
00:39:58,400 --> 00:40:01,190
هل أنتَ معجب بها ؟

488
00:40:01,240 --> 00:40:03,190
إليزابيث) ولدت لتثير الإعجاب)

489
00:40:03,240 --> 00:40:05,230
و أنا ولدتُ لأسحب اللفت

490
00:40:09,200 --> 00:40:12,640
ماذا تفعل ؟ -
أقبل الدعوة -

491
00:40:33,000 --> 00:40:35,430
يا له من كريسماس حزين
أعطيته لهم

492
00:40:35,480 --> 00:40:39,430
لا ، لقد أعطيتهم ما يقارب إثنا
عشر شهراً من العمل

493
00:40:39,480 --> 00:40:41,880
الذي لم يكن لديهم

494
00:41:06,680 --> 00:41:08,440
مــرحبـاً

495
00:41:54,320 --> 00:41:57,230
عزيزتي ، من الجيد أنكِ قد
أتيتِ إلينا

496
00:41:57,280 --> 00:42:00,150
(تفضلي ، سآخذكِ إلى العمة (أجاثا

497
00:42:05,600 --> 00:42:09,310
قلتِ متزوجة ؟ من ابن أخي ؟
لماذا لم يخبرني أحدٌ عن ذلك ؟

498
00:42:09,360 --> 00:42:12,230
لقد أخبرتكِ ، عمتي ، أخبرتكِ بنفسي

499
00:42:12,280 --> 00:42:14,070
إنهم لم يخبروني بشيئٍ أبداً

500
00:42:14,120 --> 00:42:17,520
و أنتِ ، من أين أنتِ ؟

501
00:42:19,120 --> 00:42:21,430
إلوجان) ، سيدتي)

502
00:42:21,480 --> 00:42:24,080
من نعرف من (إلوجان) ؟

503
00:42:25,280 --> 00:42:26,710
(عائلة (كارديوس

504
00:42:26,760 --> 00:42:31,800
ستعرفين السيد (جون) بالطبع
و البارونات من قلعة (هيلستون) ؟

505
00:42:33,240 --> 00:42:35,430
لا ، لا ، سيدتي

506
00:42:35,480 --> 00:42:39,670
(رأيتُ ستة أجيال من عائلة (بولدارك

507
00:42:39,720 --> 00:42:42,830
و الآن ، ما رأيكِ في ذلك ؟

508
00:42:42,880 --> 00:42:45,830
تعتقدين أنني لا ابدو عجوزاً كفاية ؟
هذا صحيح ، أيضاً

509
00:42:45,880 --> 00:42:51,670
(والآن ، إذهبي و إجلسي بجوار (إليزابيث
... حتى أقيمكِ

510
00:42:51,720 --> 00:42:55,880
عمتي (أجاثا) -
إذهبي يا ابنتي ، إذهبي ، هيا -

511
00:43:03,920 --> 00:43:06,150
همم

512
00:43:06,200 --> 00:43:08,590
جميلة و صغيرة

513
00:43:08,640 --> 00:43:10,990
(خشنة قليلاً بجوار (إليزابيث

514
00:43:11,040 --> 00:43:14,590
... و لكن مما لا شك فيه ، فستلمع كفاية

515
00:43:14,640 --> 00:43:16,880
إذا دعت الحاجة لذلك

516
00:43:21,640 --> 00:43:23,590
أعتقد أنها تكرهني

517
00:43:23,640 --> 00:43:26,750
أنا لا أومها
أعني ، أنني يجب أن أكون في حذائها

518
00:43:26,800 --> 00:43:30,400
إذن أنتِ أقل منطقية
مما حسبتكِ

519
00:43:33,720 --> 00:43:36,920
هل تعتقدين أنني لا أعلم
ماذا ستفعلين ؟

520
00:43:38,560 --> 00:43:42,110
ستأخذينها تحت جناحكِ ، و تجعلينها صديقتكِ -
... (فرانسيس) -

521
00:43:42,160 --> 00:43:45,830
" أوه (روس) ، إنظر كم انا لطيفة و كريمة "

522
00:43:45,880 --> 00:43:48,790
" إنظر ، ما الجوهرة التي فقدتها "

523
00:43:48,840 --> 00:43:51,840
أنتَ مثير للسخرية -
هل أنا كذلك ؟ -

524
00:44:14,200 --> 00:44:17,270
ما هذا ؟ -
فقط شيئٌ ما طلبته من المدينة -

525
00:44:17,320 --> 00:44:20,430
لا ، (روس) ، إنها مفاجأة

526
00:44:20,480 --> 00:44:23,150
إنها فقط حفلة عائلية

527
00:44:23,200 --> 00:44:25,790
لا يجب أن تشوقي نفسكِ لها

528
00:44:25,840 --> 00:44:29,710
سالتُ (فيرتي) و أخبرتني أن التغيير
صحيح لليلة الكريسماس

529
00:44:29,760 --> 00:44:33,270
حسناً ، لا تربطي المشد ليصبح ضيقاً
ستأكلين جيداً هنا

530
00:44:33,320 --> 00:44:35,660
! و أنتِ تعلمين شهيتكِ

531
00:44:49,680 --> 00:44:52,270
(أنتِ لطيفة جداً مع (ديملزا

532
00:44:52,320 --> 00:44:55,870
و من منا لن يكون ؟ إنها
تبدو مصدومة بشدة

533
00:44:55,920 --> 00:44:59,480
إنها صغيرة ، و هذا يبدو شاقاً جداً عليها

534
00:45:07,000 --> 00:45:09,800
أنتِ لم تحتقري إختياري ، إذن ؟

535
00:45:11,160 --> 00:45:14,100
بأي حق قد أحتقر أي شخص ؟

536
00:45:16,080 --> 00:45:19,480
بالإضافة لذلك ، لدي الكثير
مما يشغلني هنا

537
00:45:20,480 --> 00:45:24,440
المقامرون يفشلون
و (فرانسيس) يقامر بما تبقى من الإرث

538
00:45:26,000 --> 00:45:28,870
أنا حزين مما أسمعه -
أوه ، و الأسوء -

539
00:45:30,560 --> 00:45:32,430
... شائعات

540
00:45:32,480 --> 00:45:36,390
... لا ، تقارير

541
00:45:36,440 --> 00:45:38,840
أن لديه إمرأه أخرى

542
00:45:42,280 --> 00:45:43,680
هل لديه ؟

543
00:45:45,160 --> 00:45:47,500
! إذا كان كذلك ، فهو أحمق

544
00:45:51,080 --> 00:45:54,750
أنا شديد الجوع ، متى العشاء ؟

545
00:45:54,800 --> 00:45:56,230
يمكنني بالكاد أن أقف

546
00:45:56,280 --> 00:45:59,710
يعلم الله كيف سأبقي الطعام
! في داخلي

547
00:45:59,760 --> 00:46:03,200
و بعد ذلك سيعتقدون أنني
... مبتذلة و بسيطة

548
00:46:04,800 --> 00:46:07,070
و (روس) سيندم أنه تزوجني

549
00:46:07,120 --> 00:46:09,230
هيا ، دعيني أساعدكِ

550
00:46:09,280 --> 00:46:11,880
لم أربط المشد بشدة

551
00:46:14,240 --> 00:46:15,780
شكراً لكِ

552
00:46:16,880 --> 00:46:20,000
ثقي في زوجكِ ، و في نفسكِ

553
00:46:24,920 --> 00:46:27,360
زوار ؟ في هذا الوقت ؟

554
00:46:30,160 --> 00:46:31,790
آمم

555
00:46:31,840 --> 00:46:33,590
... (لقد كنا نمر فحسب يا (فرانسيس

556
00:46:33,640 --> 00:46:37,670
و فكرنا بأن نأتي و نكمل الموسم

557
00:46:37,720 --> 00:46:40,270
إذا كنا سنزعجكم ، يمكننا أن نغادر بسهولة

558
00:46:40,320 --> 00:46:41,790
أوه ، اللعنه علي ..

559
00:46:41,840 --> 00:46:43,230
ما هذه الرائحة

560
00:46:43,280 --> 00:46:45,550
بجعة ؟ طائر ؟

561
00:46:45,600 --> 00:46:48,710
سيدة (تاب) رجاءً أضيفي أربعة
أماكن على العشاء

562
00:46:48,760 --> 00:46:51,710
روس بولدارك) الوحيد الشهير؟)

563
00:46:51,760 --> 00:46:55,430
من كل ما نراه منك
(لابد أنكَ (روبنسون كروسو

564
00:46:55,480 --> 00:46:58,420
أوه ، لكنه لديه غلامه (فريدي) يا عزيزي

565
00:46:58,480 --> 00:47:00,270
هل هي في الجوار ؟

566
00:47:00,320 --> 00:47:03,320
أو ينبغي أن تكون في غرفة غسيل الاطباق ؟

567
00:47:05,600 --> 00:47:07,150
محاولة لإغتيال الملك ؟

568
00:47:07,200 --> 00:47:09,190
كمين في صدره ، لا شك في ذلك

569
00:47:09,240 --> 00:47:11,670
قيل لي أنه يستحق أكثر من نصف الألغام
(التي في (كورنوال

570
00:47:11,720 --> 00:47:14,750
و خدم القصر الملكي لم يدفع لهم
لأكثر من إثنا عشر شهراً

571
00:47:14,800 --> 00:47:17,270
... أنا مندهش أن لا أحد رفع السكين

572
00:47:17,320 --> 00:47:18,670
(في وجه ملك (فرنسا

573
00:47:18,720 --> 00:47:20,670
أعطهم بعض الوقت ، سيدي
أعطهم بعض الوقت

574
00:47:20,720 --> 00:47:23,260
العشاء جاهز -
ممتاز -

575
00:47:54,120 --> 00:47:55,660
... (ديملزا)

576
00:48:01,400 --> 00:48:03,540
دعيني أقدمكِ

577
00:48:09,240 --> 00:48:12,670
اللعنة عليكَ يا (روس) لإبقائكَ
هذا البرعم سراً

578
00:48:12,720 --> 00:48:14,030
(بالكاد سر يا (جون

579
00:48:14,080 --> 00:48:16,310
المقاطعة كلها تتحدث عنها في يونيو

580
00:48:16,360 --> 00:48:20,310
نعم ، سيدتي ، الناس يحبون
القيل و القال ، أليس كذلك ؟

581
00:48:20,360 --> 00:48:22,590
هاه ! إجابة جيدة يا سيدتي

582
00:48:22,640 --> 00:48:25,870
عيد ميلاد مجيد
و اللعنة على كل النميمة

583
00:48:25,920 --> 00:48:29,390
إنها متحمسة الليلة -
تبالغ في آداب المائدة قليلاً -

584
00:48:29,440 --> 00:48:32,190
إنظر إلى طبقها ، إنها تكاد تلمسه

585
00:48:32,240 --> 00:48:34,230
مشغولة جداً لتربح

586
00:48:34,280 --> 00:48:37,430
ما أخبار المنجم يا (روس) ؟
هل سنسبح في النحاس من ماذا ؟

587
00:48:37,480 --> 00:48:41,150
ليس كما قال والدي -
لدينا سبب للتفاؤل -

588
00:48:41,200 --> 00:48:44,520
(سعيدون لسماع ذلكَ يا (روس
على الأقل واحداً منا مزدهر

589
00:48:48,080 --> 00:48:51,470
هل تصدقه ؟ -
بكل الطرق ، نحن ستربح -

590
00:48:51,520 --> 00:48:55,020
نستمتع بالخراب الذي سيحل عليه
أو بثمار أعماله

591
00:48:55,440 --> 00:48:58,910
صديقنا (شوك) رأى الحكمة في عرضي

592
00:48:58,960 --> 00:49:02,160
(و باعني حصته من (ويل ليجر

593
00:49:08,560 --> 00:49:11,150
كيف تديرين الخدم يا (إليزابيث) ؟

594
00:49:11,200 --> 00:49:13,150
... أنا و أمي نقول

595
00:49:13,200 --> 00:49:16,070
... شابات هذه الأيام لديهم العديد من الأفكار

596
00:49:16,120 --> 00:49:18,990
دائماً يحاولن القفز على ظروفهن

597
00:49:19,040 --> 00:49:20,950
لقد لاحظتُ ذلك

598
00:49:21,000 --> 00:49:22,990
ربما أنتِ غير محظوظة

599
00:49:23,040 --> 00:49:24,230
... حسناً

600
00:49:24,280 --> 00:49:26,670
على الأقل لدي خادمتي الشخصية

601
00:49:26,720 --> 00:49:29,270
أخواتِ المسكينات لم يتزوجن بعد

602
00:49:29,320 --> 00:49:32,840
و حقيقةً ، بعد عمر 23 أي أمل متبقي ؟

603
00:49:35,040 --> 00:49:39,040
لا أؤمن أن هناكَ أي سبب يجعلنا
نتخلى عن الأمل

604
00:49:39,680 --> 00:49:41,710
بل هو أحياناً مجرد
... سؤال و إنتظار

605
00:49:41,760 --> 00:49:44,910
و إغتنام الفرصة عندما تأتي

606
00:49:44,960 --> 00:49:47,830
أشهد بخبرتكِ ، يا سيدتي

607
00:50:50,200 --> 00:50:53,510
سيدة (بولدارك) الآن يجب
أن تعزفي شيئًا لنا

608
00:50:53,560 --> 00:50:54,830
... لا ، لا ، أنا لا

609
00:50:54,880 --> 00:50:58,430
لستِ موسيقية سيدتي ؟ لماذا لم
تعلمكِ مربيتكِ ؟

610
00:50:58,480 --> 00:51:01,870
ديملزا) تغني) -
أوه ، إذن يجب أن نسمعها -

611
00:51:01,920 --> 00:51:03,720
بالطبع ، يجب علينا سماعها

612
00:51:21,240 --> 00:51:27,720
<i>قطفتُ وردة لحبي</i>

613
00:51:28,880 --> 00:51:35,390
<i>قطفتُ وردة حمراء بشدة</i>

614
00:51:35,440 --> 00:51:38,510
<i>الحب في قلبي</i>

615
00:51:38,560 --> 00:51:42,190
<i>يحاول أن يثبت</i>

616
00:51:42,240 --> 00:51:46,800
<i>ما يعرفه قلبك</i>

617
00:51:48,040 --> 00:51:54,750
<i>غرزتُ إصبعاً على الشوكة</i>

618
00:51:54,800 --> 00:52:00,470
<i>غرزتُ إصبعاً ينزف</i>

619
00:52:00,520 --> 00:52:04,070
<i>الأحمر هو قلبي</i>

620
00:52:04,120 --> 00:52:08,070
<i>مجروح و بائس</i>

621
00:52:08,120 --> 00:52:12,880
<i>و يحتاج قلبك</i>

622
00:52:14,160 --> 00:52:20,470
<i>و ضعتُ إصبعاً على لساني</i>

623
00:52:20,520 --> 00:52:25,800
<i>وضعتُ الإصبع و إنتظرت</i>

624
00:52:26,840 --> 00:52:30,150
<i>قلبي موجوع</i>

625
00:52:30,200 --> 00:52:34,520
<i>حتى ينضم إلى الأغنية</i>

626
00:52:35,760 --> 00:52:41,400
<i>و يلتقي مع قلبك</i>

627
00:53:02,120 --> 00:53:03,720
تصبحون على خير

628
00:53:10,840 --> 00:53:12,980
إنه شيئٌ غريب

629
00:53:21,480 --> 00:53:24,350
إننا نحسد الرجل على شيئٍ لديه

630
00:53:24,480 --> 00:53:28,320
و لكن الحقيقة قد تكون ، أنه
لم يحصل عليه بعد كل شيئ

631
00:53:29,600 --> 00:53:31,270
و نحن لدينا

632
00:53:37,520 --> 00:53:39,310
هل أنا أرتعش ؟

633
00:53:39,360 --> 00:53:40,900
تجاهلني

634
00:53:46,360 --> 00:53:48,630
عيد ميلاد مجيد ، يابن عمي

635
00:53:52,000 --> 00:53:53,870
عيد ميلادٍ مجيد

636
00:54:01,600 --> 00:54:03,940
عيد ميلادٍ مجيد ، يا حبي

637
00:54:28,080 --> 00:54:31,320
(شكراً لكَ (فرانسيس -
عيد ميلادٍ مجيد -

638
00:54:39,240 --> 00:54:41,240
لم يكن سيئاً للغاية

639
00:55:00,840 --> 00:55:04,470
آمل أنكِ لن تعيشي تندمين على إختياركِ لزوجكِ

640
00:55:04,520 --> 00:55:08,120
لماذا أفعل ذلك ؟ -
ربما نصبح قريباً معدمين -

641
00:55:09,880 --> 00:55:12,510
هناك نوع آخر من الكنوز

642
00:55:15,800 --> 00:55:18,160
ماذا هناك ؟ هل سقطت صخرة ؟

643
00:55:23,760 --> 00:55:26,710
ماذا حدث ؟

644
00:55:26,760 --> 00:55:30,460
نحاس ! نحاس ! النحاس ظهر
بكمية رهيبة

645
00:55:32,880 --> 00:55:35,220
هناك قطع كبيرة من النحاس

646
00:55:52,040 --> 00:55:54,110
إذن ، ما رأيكَ في ما فعلت (روس) ؟

647
00:55:54,160 --> 00:55:56,830
أنت لم تكن خجلاً مني ؟

648
00:56:00,840 --> 00:56:03,510
لماذا تعتقدين أنني تزوجتكِ ؟

649
00:56:04,080 --> 00:56:06,220
لا أعلم حقيقةً

650
00:56:07,080 --> 00:56:09,280
لأرضي نفسي ؟

651
00:56:11,600 --> 00:56:14,270
لأحافظ على نفسي من أن أكون وحيداً

652
00:56:16,080 --> 00:56:19,020
لأنه كان الشيئ الصحيح ؟

653
00:56:19,960 --> 00:56:22,110
كان لدي العديد من التوقعات

654
00:56:22,160 --> 00:56:24,830
أفضلها ، أنكِ ستكونين إلهاءً

655
00:56:26,080 --> 00:56:28,480
ضمادة لتنقذي جرحاً

656
00:56:30,280 --> 00:56:32,280
و لكنني كنتُ مخطأً

657
00:56:34,760 --> 00:56:36,760
لقد حررتيني

658
00:56:38,000 --> 00:56:40,340
أنا خادمكِ المتواضع

659
00:56:41,600 --> 00:56:43,400
و أنا أحبكِ

660
00:56:57,200 --> 00:57:00,700
آمل أن يكون لديكَ القليل
من الحب على جنب

661
00:57:03,040 --> 00:57:04,510
لمـاذا ؟

662
00:57:05,800 --> 00:57:07,340
لطفلنا

663
00:57:21,440 --> 00:57:22,940
<font color=#0000FF> HassanBasiony : تمت الترجمة بواسطة<b></font>
<font color=#B93983><i>فـي الحلـقــة القادمــة</i></font></b>

664
00:57:22,960 --> 00:57:25,310
<i>هل سمعتَ عن أعمال الشغب
في (وينسيستون) ؟</i>

665
00:57:25,360 --> 00:57:27,750
<i>الفقراء يموتون جوعاً لمدة طويلة
حتى يشبع الأغنياء</i>

666
00:57:27,800 --> 00:57:30,510
<i>حصتي من (ويل ليجر) يمكنكَ أن تأخذها
كتكملة</i>

667
00:57:30,560 --> 00:57:33,150
<i>ماذا عن باقي المساهمين ؟ -
إثنان أو ثلاثة يرغبون في بيعها -</i>

668
00:57:33,200 --> 00:57:35,750
<i>(هذا (دوايت إنيس
أريد أن أشكره على مساعدتي</i>

669
00:57:35,800 --> 00:57:37,710
<i>لأشهر الآن ، المقامرون يفشلون</i>

670
00:57:37,760 --> 00:57:39,510
<i>إنها تعني أن (فرانسيس) فشل</i>

671
00:57:39,560 --> 00:57:41,390
<i>إنتِ بالكاد تعرفها -
(ربما ، يا (روس -</i>

672
00:57:41,440 --> 00:57:43,430
<i>و كن حقيقةً ، هي رغبة قلبي</i>

673
00:57:43,480 --> 00:57:45,830
<i>(إسمي (بولدارك -
هل (فيرتي) أرسلتك ؟ -</i>

674
00:57:45,880 --> 00:57:47,270
<i>هل يمكنني أن أراها ؟ متى ؟ أين ؟</i>

675
00:57:47,320 --> 00:57:50,030
<i>زوجي ضدي ، و أثير ما يجب أن يترك</i>

676
00:57:50,080 --> 00:57:52,160
<i>بعض العقبات لا يمكن التغلب عليها</i>

