﻿1
00:00:01,263 --> 00:00:03,353
(في الحلقات السابقة من (جرايز أناتومي

2
00:00:03,378 --> 00:00:05,827
هذا الورم ذكي، لكنني أيضًا ذكية
ويُمكنني هزيمته

3
00:00:05,852 --> 00:00:07,866
ربما تقتل أيَّ طريقة من تلك الطرق المريض

4
00:00:07,891 --> 00:00:11,418
أنا أرفض أن أقضي الشهور
الباقية بحياتي أشعر هكذا

5
00:00:11,443 --> 00:00:12,910
سأمنحكِ أكثر من شهور قليلة

6
00:00:12,935 --> 00:00:14,992
ـ أأنتِ قلقة؟
ـ لا يظن أحد أن هذا سيفلح

7
00:00:15,017 --> 00:00:16,317
لأن لا أحد يفهم

8
00:00:16,342 --> 00:00:19,478
أنتِ تُخرجين ورمي، وأنتِ تأخذين
علمي، وأنا أكمل حياتي

9
00:00:19,503 --> 00:00:22,505
كل بطاقة تمثل حالة مرضية لجنين
وسأُعلم (روبينز) كيفية علاجهم

10
00:00:22,530 --> 00:00:23,563
لست مستعدة بعد لأتولى هذا

11
00:00:23,588 --> 00:00:25,114
ـ أين د.(هيرمان)؟
ـ لقد خرجت

12
00:00:25,139 --> 00:00:26,914
ـ ماذا تُريدين؟
(ـ إنها (غليندا كاستيلو

13
00:00:26,939 --> 00:00:28,715
ـ أريدكِ أن تفحصيني
ـ لنذهب

14
00:00:28,740 --> 00:00:30,998
ـ أحتاج (هيرمان) الآن
ـ (أريزونا) حان الوقت

15
00:00:33,415 --> 00:00:34,757
(إميليا)

16
00:00:34,782 --> 00:00:36,362
سأذهب لتجهيز غرفة الجراحة

17
00:00:37,586 --> 00:00:39,253
هل ستُخبري المريضة؟

18
00:00:42,424 --> 00:00:46,293
<font color="#40bfff">(عام 1888، صار (وليام وليامز كين</font>

19
00:00:46,318 --> 00:00:50,273
<font color="#40bfff"> أحد أول الجراحين، الذين تمكنوا</font>
<font color="#40bfff">من إستئصال ورم من المخ بنجاح</font>

20
00:00:50,298 --> 00:00:52,466
<font color="#40bfff">كان فوز كبير، هذا حق</font>

21
00:00:52,835 --> 00:00:54,410
<font color="#40bfff">يُمكنك البحث عنه</font>

22
00:00:54,887 --> 00:00:59,321
<font color="#40bfff">لكن من الأصعب أن تجد قصص</font>
<font color="#40bfff">كل المرات التي حاول بها (بيلي كي) العجوز</font>

23
00:00:59,346 --> 00:01:02,093
<font color="#40bfff">استئصال ورم من المخ، وفشل</font>

24
00:01:02,118 --> 00:01:04,987
<font color="#40bfff">لابد أن تحدث الخسائر</font>

25
00:01:08,817 --> 00:01:12,220
<font color="#40bfff">ولابد أن يستعد الجراح دائمًا للخسارة</font>

26
00:01:13,918 --> 00:01:16,201
<font color="#40bfff">في جراحة المخ والأعصاب، عندما تكون الأورام كبيرة</font>

27
00:01:16,952 --> 00:01:19,728
<font color="#40bfff">نخسر من المعارك بمقدار ما نربح منها</font>

28
00:01:20,502 --> 00:01:24,378
<font color="#40bfff">لكن المفتاح هو، على الرغم من الفوز أو الخسارة
ألا تفشل قط</font>

29
00:01:27,125 --> 00:01:29,960
<font color="#40bfff">والطريقة الوحيدة لتجنب الفشل، هو تجنب الحرب</font>

30
00:01:30,339 --> 00:01:33,574
<font color="#40bfff">لذا عليّكَ أن تقاتل، إلى أن تعجز عن القتال</font>

31
00:01:38,009 --> 00:01:40,448
تنتشر الأقاويل

32
00:01:40,482 --> 00:01:41,849
سيكون لديّكِ جمهور كبير

33
00:01:41,884 --> 00:01:43,284
يرغب الجميع بالمشاهدة

34
00:01:43,318 --> 00:01:44,852
هل تشعرين بالطمأنية، والثقة؟

35
00:01:44,887 --> 00:01:47,438
أنتِ لستِ قلقة، أليس كذلك؟
هل أنتِ قلقة؟

36
00:01:47,463 --> 00:01:49,657
(هنا حيث عليّكَ أن تتركني د.(هنت

37
00:01:51,493 --> 00:01:53,241
هل أنتِ بخير؟ أأنتِ بحاجة لشئ؟

38
00:01:53,266 --> 00:01:54,846
..أنا بخير، أنا بأفضل حال، أنا

39
00:01:55,036 --> 00:01:56,570
..أستعد بمفردي، لذا

40
00:01:57,065 --> 00:01:58,599
أراك على الجانب الآخر غرفة الجراحة

41
00:02:26,619 --> 00:02:28,220
حسنٌ

42
00:02:28,254 --> 00:02:30,240
حسنٌ، حسنٌ

43
00:02:39,532 --> 00:02:41,939
سنفعل ذلك، حسنًا؟

44
00:02:43,340 --> 00:02:45,441
سنفعل ذلك

45
00:02:51,321 --> 00:02:55,649
إن كانت مستيقظة، ستُخبركِ للمرة الخامسة عشر
بأنه عليّكِ إنقاذ حياة طفلها، وليست حياتها

46
00:02:55,683 --> 00:02:58,821
انصتي لها، دعيها تتحدث
ثم افعلي ما عليّكِ فعله

47
00:02:58,830 --> 00:03:00,821
...لا أظن أنه يُمكنني أن
لا أنا واثقة أنه لا يُمكنني

48
00:03:00,855 --> 00:03:01,922
بل يُمكنكِ

49
00:03:01,956 --> 00:03:03,290
(ـ (نيكول
ـ ستفعليها

50
00:03:05,526 --> 00:03:07,619
لنُدخلكِ الآن، حسنًا؟

51
00:03:43,298 --> 00:03:45,732
حسنٌ، لقد جهزت كل شئ

52
00:03:45,757 --> 00:03:47,496
لديّنا كل الأفلام التي نحتاجها

53
00:03:47,521 --> 00:03:49,433
ستُشاركنا ممرضتكِ المفضلة

54
00:03:51,274 --> 00:03:52,475
ماذا تفعلين؟

55
00:03:52,509 --> 00:03:54,310
أتقمص شخصية بطلة خارقة

56
00:03:54,344 --> 00:03:56,071
حسنٌ

57
00:03:57,280 --> 00:04:07,115
أظهرت دراسة علمية، أن إتخاذ وضع الأبطال
الخارقين هذا لمدة خمس دقائق قبل مقابلة عمل

58
00:04:07,290 --> 00:04:11,560
أو القيام بعرض هائل، أو مهمة شاقة
لن يُشعرك بالمزيد من الثقة وحسب

59
00:04:11,595 --> 00:04:13,981
بل سيُحسن من أدائكِ بشكل ملحوظ

60
00:04:14,431 --> 00:04:15,580
حقًا؟

61
00:04:16,205 --> 00:04:17,969
حقًا

62
00:04:34,451 --> 00:04:36,485
هل تشعرين بذلك؟

63
00:04:39,322 --> 00:04:41,219
نحن بطلات خارقات

64
00:04:42,125 --> 00:04:44,419
نحن بطلات خارقات

65
00:04:47,219 --> 00:04:50,399
<font color="#40bfff">أرفع رأسكَ، وادخل ساحة المعركة</font>

66
00:04:50,434 --> 00:04:52,435
<font color="#40bfff">وواجه العدو</font>

67
00:04:56,306 --> 00:04:59,475
<font color="#40bfff">قاتل، حتى تعجز عن القتال</font>

68
00:05:15,358 --> 00:05:19,128
<font color="#40bfff">لا تيأس قط، لا تستسلم</font>

69
00:05:19,162 --> 00:05:20,296
إليكِ الخطة

70
00:05:20,330 --> 00:05:21,964
سنعمل على إعتراض سبيل الورم

71
00:05:21,998 --> 00:05:23,399
لعكس آثاره على الدورة الدموية للأم

72
00:05:23,433 --> 00:05:24,861
..وإن لم يحدث، فأخشى أن

73
00:05:24,886 --> 00:05:26,720
أين (هيرمان)؟

74
00:05:28,311 --> 00:05:29,985
<font color="#40bfff">لا تهرب</font>

75
00:05:33,693 --> 00:05:35,611
<font color="#40bfff">لا تنسحب</font>

76
00:05:36,012 --> 00:05:38,347
معدل صفيحات الدم لدى (غليندا) منخفض للغاية

77
00:05:38,381 --> 00:05:40,349
لذا سنُعطيها ست أكياس من صفيحات الدم

78
00:05:40,383 --> 00:05:43,152
لتجنب نزيف المِحْفظَة الكبدية، ثم
سنقم بإجراء تنظير الجنين

79
00:05:43,186 --> 00:05:44,687
لعكس الشلال

80
00:05:44,721 --> 00:05:47,523
تقولين "نحن" لكني لا أرى سواكِ

81
00:05:47,557 --> 00:05:49,759
ـ أين (هيرمان)؟
ـ لن تأتي

82
00:05:50,380 --> 00:05:53,162
ماذا تعني بأنها " لن تأتي"؟

83
00:06:08,145 --> 00:06:10,679
<font color="#40bfff">لتخوض المعارك النبيلة</font>

84
00:06:11,363 --> 00:06:12,782
اضغطي على زر الساعة رجاءً

85
00:06:14,251 --> 00:06:15,962
<font color="#40bfff">..قاتل</font>

86
00:06:18,522 --> 00:06:20,160
مشرط عشرة

87
00:06:22,425 --> 00:06:24,362
<font color="#40bfff">حتى وإن كانت النتيجة تبدو حتمية</font>

88
00:06:27,497 --> 00:06:30,633
<font color="#40bfff">وهي أن جسدكَ سيتدلى متأرجحًا</font>

89
00:06:37,507 --> 00:06:43,261
تـرجـمـة
<font color=#4DBED2>وسارة الريس</font>  <font color=#B16DB1>إيـمـان فـوزي</font>

90
00:06:48,861 --> 00:06:52,117
إذًا، هذا شئ معتاد لديّكم

91
00:06:52,142 --> 00:06:55,762
تأتون هنا لمشاهدة الجراحات، لمَّ؟

92
00:06:55,787 --> 00:06:59,123
ليست كل الجراحات، الجراحات الهامة
الجراحات الكبرى

93
00:06:59,148 --> 00:07:00,927
الجراحات النادرة، ذات الأفكار المجنونة

94
00:07:00,927 --> 00:07:02,695
فأنتِ تجلسين على حافة مقعدكِ

95
00:07:02,729 --> 00:07:05,097
قد يموت المريض، هذا نضال
بين الحياة والموت

96
00:07:05,132 --> 00:07:06,465
الأدرينالين، والحماس

97
00:07:06,500 --> 00:07:09,869
حسنٌ، أنتِ تنظري لأسوأ يوم في حياة
المريض كـفيلم

98
00:07:09,903 --> 00:07:12,438
لا، ليس كفيلم، هذه إهانة للمريض

99
00:07:12,472 --> 00:07:13,939
هذه ليست تسلية

100
00:07:14,628 --> 00:07:16,453
"فيلم"

101
00:07:16,510 --> 00:07:18,868
ـ حسنٌ، الآن يبدأ الجزء الممتع
ـ صه

102
00:07:21,114 --> 00:07:23,716
المعذرة، شكرًا لأنكَ حجزت ذلك المقعد لي

103
00:07:23,750 --> 00:07:25,084
كاد أن يتمزق ذراعي

104
00:07:25,118 --> 00:07:28,254
لكن توقيت حضورك مثالي

105
00:07:28,288 --> 00:07:29,974
سيتم الحقن بالصِبْغ

106
00:07:30,583 --> 00:07:32,666
هذه ضربة البداية

107
00:07:32,959 --> 00:07:35,127
لنحقن الصِبْغ

108
00:07:35,162 --> 00:07:36,496
اطفئ الضوء، رجاءً

109
00:07:41,325 --> 00:07:43,180
ماذا سيفعل الصِبْغ؟

110
00:07:43,321 --> 00:07:49,814
يجعل الورم يتوهج فيُمكننا التمييز بين
الورم والمخ

111
00:07:56,950 --> 00:07:58,751
سعدت للقائكِ وجهًا لوجه

112
00:07:58,785 --> 00:08:01,090
لكن عليّكَ الرحيل الآن

113
00:08:03,490 --> 00:08:05,096
الأداة الثنائية، رجاءً

114
00:08:10,230 --> 00:08:11,797
هذا جزئي المفضل

115
00:08:11,831 --> 00:08:14,366
أجل، ظننت أن الورم فقط من سيتوهج

116
00:08:14,401 --> 00:08:16,202
هذا هو الورم

117
00:08:17,457 --> 00:08:20,081
لم تعد الأجواء المحيطة بنا طبيعية

118
00:08:20,680 --> 00:08:22,942
الطفل مصاب بفقر الدم
عليّنا أن ننقل دم له

119
00:08:22,976 --> 00:08:25,044
احضروا 40 ملليلتر من خلايا
الدم الحمراء المعبأة

120
00:08:25,078 --> 00:08:28,024
روبينز) عليّنا أن نتتهي سريعًا)
فضغط (غليندا) مرتفع للغاية

121
00:08:28,049 --> 00:08:30,138
حسنٌ، إن لم نوقف النزيف، سيمت الطفل

122
00:08:30,163 --> 00:08:32,385
وهدفي هو إنقاذ كلاهما، وأظن أنه يُمكنني ذلك

123
00:08:32,420 --> 00:08:34,822
تظني، أم أنكِ واثقة؟

124
00:08:35,229 --> 00:08:36,395
واثقة أنه يُمكنني ذلك

125
00:08:36,420 --> 00:08:39,215
روبينز)، أنا أحترمكِ وأعتبركِ صديقة)

126
00:08:39,240 --> 00:08:42,581
لذا سأخبركِ بلطف

127
00:08:42,606 --> 00:08:45,508
أنكِ نصف جراحة أجنة، لا لستِ كذلك

128
00:08:45,649 --> 00:08:47,837
ـ أنتِ حاصلة على نصف زمالة
ـ أنتِ من أحضر هذه المريضة لي

129
00:08:47,862 --> 00:08:49,579
لا، بل أحضرتها لرئيستكِ

130
00:08:49,604 --> 00:08:53,516
لقد قضيت الأربع أشهر ونصف الماضية، أتعلم
كل شئ تعرفه د.(هيرمان) أدفع به في رأسي

131
00:08:53,541 --> 00:08:55,342
هل سمعتِ ما قلتِ؟
أربعة أشهر ونصف

132
00:08:55,367 --> 00:08:57,935
أردتِ خبرتها، وهذا ما حصلتي عليه

133
00:08:57,960 --> 00:09:00,363
(ـ محقن (22
ـ ها نحن ذا

134
00:09:01,847 --> 00:09:04,982
مهلًا أيها الرئيس، هل هناك فرصة
تجعلكَ تستغنى عني اليوم؟

135
00:09:05,007 --> 00:09:06,140
ماذا؟ لا

136
00:09:06,165 --> 00:09:10,288
كنت أفكر أن الأوضاع هادئة هنا
وجراحة د.(هيرمان) تُجرى الآن

137
00:09:10,313 --> 00:09:12,281
كل الأطباء المقيمون الآخرون
يشاهدون الجراحة الآن

138
00:09:12,306 --> 00:09:13,673
أنا أسف لأنه وقع عليّكِ الإختيار

139
00:09:13,698 --> 00:09:15,865
ـ لكني بحاجة لشخص هنا
ـ مهلًا

140
00:09:15,890 --> 00:09:17,737
سأكون الطبيبة المقيمة الوحيدة هنا؟

141
00:09:17,762 --> 00:09:19,839
أنتِ فقط، وأنا أعول عليّكِ
للدفاع عن الحصن

142
00:09:19,867 --> 00:09:21,941
ـ هل يُمكنني ذلك؟
ـ أجل، بالتأكيد

143
00:09:21,966 --> 00:09:23,582
أنا فتاتكَ المنشودة، شكرًا لك

144
00:09:23,607 --> 00:09:26,365
هنت)، قد أجلت جراحة)
الغضروف المفصلي الليلة؟

145
00:09:26,390 --> 00:09:28,380
ـ ماذا، ماذا يحدث؟
ـ أحتجت لغرفة جراحة

146
00:09:28,405 --> 00:09:31,901
(لقد أخذت (شيبارد)، د.(هيرمان
لإجراء الجراحة

147
00:09:34,546 --> 00:09:36,249
هل تُجرى جراحة د.(هيرمان) الآن؟

148
00:09:36,343 --> 00:09:38,201
ظننت أنه لا يزال أمامها شهر آخر

149
00:09:39,420 --> 00:09:42,151
حسنٌ، هنا تمامًا

150
00:09:42,151 --> 00:09:44,385
لقد قام بالغزو على صِهْريج التَّصالبة قليلًا

151
00:09:44,420 --> 00:09:47,801
تفحص د.(شيبارد) حدود الورم

152
00:09:52,079 --> 00:09:53,695
من سيكون بديل عنكِ؟

153
00:09:53,729 --> 00:09:57,699
ـ المعذرة؟
ـ سنظل هنا لـ (14) ساعة آخري، وربما أكثر

154
00:09:57,733 --> 00:09:59,567
بالتأكيد أكثر

155
00:09:59,602 --> 00:10:01,631
تعرفين تلك القاعدة الخاصة بالجراحات الممتدة
لأكثر من اثنى عشر ساعة

156
00:10:01,656 --> 00:10:06,545
اتفقي مع طبيب مقيم آخر ليكون بديل
لكِ، كي ترتاحي وتستعيدي طاقتكِ وتعودي

157
00:10:06,570 --> 00:10:08,240
من سيكون بديل لكِ؟

158
00:10:08,590 --> 00:10:12,306
كنت أخطط لهذا منذ أشهر
لن يكون هناك بديل لي

159
00:10:12,331 --> 00:10:16,359
ولن يكون هناك بديل لي كذلك
ما دمتِ هنا، سأظل هنا

160
00:10:16,538 --> 00:10:18,439
نحن بطلات خارقات

161
00:10:19,364 --> 00:10:22,712
كنت لأقف واضعه يدي على الوركين
لكني سأفسد التعقيم

162
00:10:25,819 --> 00:10:26,886
حسنٌ

163
00:10:27,382 --> 00:10:29,817
(اسحبي هنا رجاءً (إدواردز

164
00:10:35,367 --> 00:10:37,134
لن يفلح هذا

165
00:10:37,159 --> 00:10:38,608
لا يُمكنني سدّ كل الأوعية

166
00:10:38,633 --> 00:10:42,612
لقد أخترتكِ، وأنتِ تخذليني

167
00:10:42,637 --> 00:10:44,838
ـ سأقوم بفتح بطنها
ـ لن يحدث بالطبع

168
00:10:44,863 --> 00:10:47,394
(سيكون عليّنا زيادة مستوى تخدير (غليندا

169
00:10:47,419 --> 00:10:48,879
لديّه إنخفاض مستمر في معدل ضربات القلب

170
00:10:48,904 --> 00:10:51,138
لست أشكك بقدراتكِ وحسب

171
00:10:51,172 --> 00:10:52,673
بل بقدراتي كذلك

172
00:10:52,707 --> 00:10:58,322
حسنٌ، سأقوم بفتح بطنها
نُخرج الرحم، ونُزيل الورم تمامًا

173
00:10:58,347 --> 00:11:00,315
عواقب التخدير لفترة طويلة قد تكون كارثية

174
00:11:00,340 --> 00:11:02,766
للأم والجنين، إن كنتِ ستفتحي بطنها

175
00:11:02,791 --> 00:11:05,185
ـ سنقوم بتوليد الطفل
ـ لا، هذا ليس خيار

176
00:11:05,220 --> 00:11:08,295
(هذه متلازمة الإنعكاس (روبينز
وأنتِ تعلمين ذلك

177
00:11:08,320 --> 00:11:10,521
(كلما ساءت حالة الطفل، ستسوء حالة (غليندا

178
00:11:10,546 --> 00:11:12,447
(بعد الولادة، ستتحسن حالة (غليندا

179
00:11:12,472 --> 00:11:16,489
أخبرتكِ أن هذا ليس خيار متاح، لم يقضي
وقت كافي بعد، لن ينجو

180
00:11:16,514 --> 00:11:19,531
(استدعي (اليكس كاريف

181
00:11:19,556 --> 00:11:22,536
ـ مهلًا، توقفي، ماذا تفعلين؟
ـ سنُخرج هذا الطفل

182
00:11:22,561 --> 00:11:26,585
(لن يكون الأمر سهل، لكن ربما يتمكن (كاريف
من إبقاءه على قيد الحياة بعدما نُخرجه

183
00:11:26,610 --> 00:11:28,096
لا، ضعي الهاتف جانبًا

184
00:11:28,121 --> 00:11:29,187
بايلي) يُمكنني أن أفعل هذا)

185
00:11:29,212 --> 00:11:33,383
آريزونا) مشرفتكِ على منضدة الجراحة الآن)
بجمجمة مفتوحة

186
00:11:33,415 --> 00:11:36,844
وأنتِ تظني أنه عليّكِ إثبات شئ هنا
ولن أدعكِ تفعلين هذا بالمريضة

187
00:11:36,869 --> 00:11:40,155
تُريدي فتح بطنها؟
حسنٌ، لتفعلي، لكننا سنقم بتوليد هذا الطفل

188
00:11:40,323 --> 00:11:42,077
(استدعي د.(كاريف

189
00:11:42,102 --> 00:11:43,903
حسنٌ

190
00:11:48,897 --> 00:11:52,436
تفصل د.(شيبارد) الآن الورم عن
التَّلْفيف المستقيم

191
00:11:53,592 --> 00:11:55,233
التَّلْفيف المستقيم؟

192
00:11:55,268 --> 00:11:57,736
المنطقة المسؤولة عن حاسة الشم

193
00:11:57,770 --> 00:11:58,804
صه

194
00:11:59,774 --> 00:12:01,871
ظننت أن (آريزونا) ستكون هنا

195
00:12:01,896 --> 00:12:03,193
إنها في جراحة

196
00:12:03,571 --> 00:12:05,893
ـ مهلًا، جراحة لجنين؟ بمفردها؟
ـ صه

197
00:12:05,918 --> 00:12:08,291
اهدؤوا، إنه ليس عرض بالية أو شئ كهذا

198
00:12:08,316 --> 00:12:11,842
وعلى الرغم من ذلك، هذا كالرقص

199
00:12:11,867 --> 00:12:16,705
فهنا تأنق، وإيقاع، ورونق

200
00:12:17,447 --> 00:12:18,981
حسنٌ

201
00:12:19,006 --> 00:12:20,756
لقد استكتموني، ولكن لا بأس
بهذا الإسهاب الأدبي منه

202
00:12:20,781 --> 00:12:21,914
صه

203
00:12:21,939 --> 00:12:23,208
حسنٌ

204
00:12:24,156 --> 00:12:26,247
هل ستزيله تمامًا؟

205
00:12:26,812 --> 00:12:28,679
أجل، ستفعل

206
00:12:30,488 --> 00:12:35,869
تُزيل د.(شيبارد) الآن الورم بعيدًا
عن بُنىً الدماغ الأوسط

207
00:12:35,894 --> 00:12:37,862
القبو، والمهاد

208
00:12:37,887 --> 00:12:39,387
لم يكن يجب أن نستغرق كل هذا الوقت

209
00:12:40,046 --> 00:12:42,399
نحن متأخرون عن الجدول المحدد

210
00:12:42,434 --> 00:12:46,451
نولي العناية القصوي لعدم الإضرار
بالصوار الداخلي

211
00:12:46,476 --> 00:12:48,999
د.(شيبارد) تطلق عليه اسم صندوق الأحلام

212
00:12:49,026 --> 00:12:51,428
د.(جراي) أنا أسف
لكن ما هو "صندوق الأحلام"؟

213
00:12:51,453 --> 00:12:55,465
حيث نخلق أحلامنا وذكرياتنا
ونتمكن من التمييز بين الألوان والأشكال

214
00:12:55,490 --> 00:12:57,699
لتقرأ كتاب، كرمى لله

215
00:13:07,220 --> 00:13:09,188
ويبر) أأنتَ بخير؟)

216
00:13:09,527 --> 00:13:11,106
أنا بخير

217
00:13:11,529 --> 00:13:14,264
لكن يبدو التوتر على كتفيها

218
00:13:14,299 --> 00:13:16,134
هناك شئ يُزعجها

219
00:13:25,034 --> 00:13:29,229
ربما ستكون محظوظة وتُمزقي الجزء
المسؤول عن حدة طباعها

220
00:13:30,522 --> 00:13:32,123
لمَّ تقولي هذا؟

221
00:13:32,148 --> 00:13:34,784
ـ كانت، كانت هذه مزحة
ـ حسنٌ، أنتِ محقة

222
00:13:34,809 --> 00:13:36,969
(إن فشلت بهذا، (نيكول هيرمان
لن تكون حادة الطباع ثانيةً

223
00:13:36,994 --> 00:13:39,389
لن تتمكن من الضحك كذلك 
أو أن تكون جراحة ثانيةً

224
00:13:39,414 --> 00:13:41,238
لن تكون (نيكول هيرمان) ثانيةً

225
00:13:41,526 --> 00:13:44,510
لن تكون أيَّ شئ مجددًا
ويُمكنكِ أن تمزحي بهذا الشأن؟

226
00:13:44,535 --> 00:13:45,869
لا، أنا
أنتِ محقة

227
00:13:45,923 --> 00:13:47,780
ـ اللعنة، اللعنة
ـ ما الأمر؟

228
00:13:47,805 --> 00:13:48,982
لا يُمكنني العمل حول منطقة القبو

229
00:13:49,007 --> 00:13:50,342
دون إصابة الوطاء

230
00:13:50,367 --> 00:13:51,974
حسنٌ، ألا يُمكنكِ التحرك أفقيًا لتجنب هذا؟

231
00:13:51,999 --> 00:13:53,933
ليس هناك ما يكفي من النسيج السباتي للتعبئة

232
00:13:55,491 --> 00:13:56,691
أنا محاصرة

233
00:14:01,229 --> 00:14:03,404
معدل التشبع بالأكسجين لديها ينخفض
ستُصاب بنقص التأكسج

234
00:14:03,429 --> 00:14:05,275
روبينز) هذا الوضع لن يتحسن)

235
00:14:05,300 --> 00:14:06,967
حسنٌ، حسنٌ، ها نحن ذا

236
00:14:07,274 --> 00:14:09,776
اللعنة، إنها عالقة
هذا الورم كبير للغاية

237
00:14:10,748 --> 00:14:12,783
مرحبًا، أسف
كان يجب أن أحضر أسرع من هذا

238
00:14:12,808 --> 00:14:14,842
ـ لكني كنت بالمنزل
ـ حسنٌ، كان عليّكَ أن تبقى بالمنزل

239
00:14:14,867 --> 00:14:16,274
ـ ماذا؟
ـ لا شئ، إنها ساخطة

240
00:14:16,299 --> 00:14:18,413
لا يُمكن أن أصل لها من هذه الزواية
وإن بالغت في الضغط، سيتمزق

241
00:14:18,438 --> 00:14:19,808
أحتاج، أحتاج لتوسيع الشق

242
00:14:19,833 --> 00:14:21,537
ستوسعيه على أيا حال فـ (كاريف) هنا

243
00:14:21,562 --> 00:14:23,591
ـ سنقوم بتوليد الجنين
ـ لن نفعل، فهو لن ينجو

244
00:14:23,616 --> 00:14:25,462
يُمكنني أن أفعل هذا، مثل المرة السابقة

245
00:14:25,487 --> 00:14:27,123
ماذا تعني بالمرة السابقة؟

246
00:14:27,148 --> 00:14:28,222
لقد أجرينا جراحة كهذه من قبل

247
00:14:28,247 --> 00:14:31,800
لم تكن (هيرمان) متاحة، لذا قررنا
أن نُولد الطفل، ونزيل الورم لاحقًا

248
00:14:31,834 --> 00:14:33,272
كنت أعلم ذلك
كنت أعلم ذلك

249
00:14:33,297 --> 00:14:35,154
ـ كان الوضع مختلف
ـ يبدو الوضع ذاته بالنسبة لي

250
00:14:35,179 --> 00:14:36,838
(أنتِ تحاولي إثبات أنكِ (هيرمان

251
00:14:36,863 --> 00:14:39,392
ظننت أنه لديّكِ مهارة، ظننتكِ مميزة

252
00:14:39,417 --> 00:14:41,285
(لنُجري جراحة قيصرية يا (روبينز
وسأبقيه على قيد الحياة

253
00:14:41,310 --> 00:14:43,912
ظننت أنكِ ستصيري أفضل في وقت اقل

254
00:14:43,937 --> 00:14:46,439
لكنكِ اليوم، اليوم قمتِ بإحراجي

255
00:14:46,854 --> 00:14:48,890
استئصال الورم

256
00:14:48,915 --> 00:14:51,191
ـ سأحتاج الكثير من المساكات
ـ (روبينز) انصتي لي

257
00:14:51,216 --> 00:14:52,611
افعلي التصرف الصحيح

258
00:14:52,636 --> 00:14:55,327
ـ قومي بتوليد الطفل
ـ ليس لديَّ وقت لإنتظار مواكبتكِ للأحداث

259
00:14:55,352 --> 00:14:57,520
ليس لديَّ وقت لثلاث ضربات

260
00:14:57,554 --> 00:15:00,156
إن حدث شئ كهذا ثانيةً، فسيتم
إخراجكِ من الزمالة

261
00:15:00,560 --> 00:15:02,661
كفاكِ، كفاكِ كلامًا
توقفي عن الحديث الآن

262
00:15:03,773 --> 00:15:09,484
(أنتِ محقة يا د.(بايلي)، أنا لست د.(هيرمان
أنا د.(روبينز) وأنا جراحة الاجنة هنا

263
00:15:09,509 --> 00:15:12,144
ولقد قررت القيام بهذا الإجراء الجراحي

264
00:15:12,169 --> 00:15:16,171
وعند نقطة ما، لم تكوني لتنضمي للجراحة
لكننا ابتعدنا كثيرًا عن تلك النقطة

265
00:15:16,196 --> 00:15:17,597
وأنا الآن بداخل رحم امرأة

266
00:15:17,622 --> 00:15:20,882
وأيَّ زلة ستحدث قد تُسبب
فقدان كارثي للدم

267
00:15:20,907 --> 00:15:25,883
إن أخفقت سيكون ذلك لأنكِ تصرخين
في أذني وليس لأني لا أعرف ما أفعله

268
00:15:25,908 --> 00:15:28,504
فأما أن تنضمي لي وتصمتي

269
00:15:28,529 --> 00:15:29,996
أو أن تخرجي

270
00:15:31,152 --> 00:15:33,641
(إنها تبدو كـد.(هيرمان

271
00:15:47,004 --> 00:15:49,570
لم تفعل شئ منذ خمسة عشر دقيقة

272
00:15:49,595 --> 00:15:51,755
ـ ما تظنه السبب؟
ـ لا أعلم

273
00:15:51,835 --> 00:15:53,930
لكن الثقة على وجهها قد اختفت

274
00:15:53,955 --> 00:15:55,505
..ـ أجل، ربما يجب أن

275
00:15:55,530 --> 00:15:56,597
(أبريل)

276
00:15:56,622 --> 00:15:58,434
..لست أعمل اليوم، لست

277
00:15:58,459 --> 00:15:59,782
لست مستعدة للعودة للعمل بعد

278
00:15:59,807 --> 00:16:02,698
لا، لا، لا بأس
أنا سعيد لرؤيتكِ وحسب

279
00:16:02,723 --> 00:16:04,057
سأجلس هنا فقط

280
00:16:04,082 --> 00:16:06,050
كان د.(هيرمان) معي بأسوأ أيامي

281
00:16:06,075 --> 00:16:09,211
وأريد أن أكون معها بأسوأ أيامها

282
00:16:10,338 --> 00:16:11,935
كيف تسير الجراحة؟

283
00:16:12,407 --> 00:16:15,735
إنها تحاول العمل حول منطقة القبو

284
00:16:16,238 --> 00:16:18,286
لكن لا زال أمامها الكثير

285
00:16:18,346 --> 00:16:20,848
إذًا لمَّ لا يفعلون شئ؟

286
00:16:35,497 --> 00:16:36,906
(د.(شيبارد

287
00:16:38,366 --> 00:16:41,984
إن تحركت بشكل خلفي، سأصيب الوِطاء

288
00:16:42,009 --> 00:16:44,384
إذا تحركت بشكل أفقي، سأصيب السباتي

289
00:16:44,409 --> 00:16:47,547
إن تحركت دون المستوى سأدمر جهازها البصري

290
00:16:47,572 --> 00:16:49,818
...ـ يُمكنكِ
ـ أنا ضائعة هنا

291
00:16:51,162 --> 00:16:53,409
أنا ضائعة بالغاية، ولا أرى طريق واضح أمامي

292
00:16:53,434 --> 00:16:55,015
اختاري طريق، وستكوني بخير

293
00:16:55,040 --> 00:16:57,746
أحاول أن أختار طريق لأحافظ
(عليها سالمة يا (إدواردز

294
00:16:58,236 --> 00:17:01,972
لا يُمكنني التحرك دون أن أدمر جزء منها

295
00:17:03,225 --> 00:17:04,679
(د.(شيبارد

296
00:17:04,704 --> 00:17:06,745
د.(وبير)، ماذا تُريد؟

297
00:17:06,770 --> 00:17:09,906
أعتقد أنه يُمكنني مساعدتكِ
بإمكانكِ أن تناقشي معي أفكاركِ

298
00:17:09,931 --> 00:17:12,346
يُمكن أن نجد مخرج، لأيا كان ما يُعيقكِ

299
00:17:20,702 --> 00:17:23,824
اغلقوا جهاز الإتصال الداخلي، رجاءً

300
00:17:24,637 --> 00:17:27,005
د.(وبير) تعال هنا رجاءً

301
00:17:30,299 --> 00:17:32,567
إدواردز) هل يُمكنكِ أن تتراجعي؟)

302
00:17:41,487 --> 00:17:42,926
يُمكنكَ أن تساعدني

303
00:17:45,878 --> 00:17:47,751
عليّكِ أن تتصل بأخي

304
00:17:47,866 --> 00:17:50,768
أخبره أن يأتي على متن طائرة

305
00:17:50,793 --> 00:17:53,763
إنه في العاصمة، وإن تحرك الآن
يمكنه أن يأتي هنا

306
00:17:53,788 --> 00:17:57,225
ـ في غضون ست، أو سبع ساعات؟
ـ لست واثق أنها الفكرة المثلى

307
00:17:57,250 --> 00:17:59,024
هذا أكبر من قدراتي

308
00:17:59,956 --> 00:18:01,991
لقد ارتكبت خطأ

309
00:18:02,016 --> 00:18:06,326
توليت أمر مهمة مستحيلة
وغطرستي هذه ستقتلها

310
00:18:08,331 --> 00:18:11,534
رجاءً، اتصل به

311
00:18:11,762 --> 00:18:13,825
أطلب منه أن يركب طائرة

312
00:18:14,450 --> 00:18:16,424
أحضره هنا

313
00:18:17,089 --> 00:18:18,691
الآن

314
00:18:22,549 --> 00:18:24,794
هذا يستغرق الكثير من الوقت

315
00:18:24,819 --> 00:18:26,797
تحتاج الأم لزيادة دعم أجهزة التنفس

316
00:18:26,822 --> 00:18:28,472
روبينز) بربكِ)
هذا الطفل أمامي مباشرة

317
00:18:28,497 --> 00:18:30,795
ـ يُمكنني تولي هذا، دعيني أفعلها
ـ أنا أربط الشريان الأخير

318
00:18:32,475 --> 00:18:34,755
نحن نفقد نبض قلب الجنين
هل هناك ضغط على الحبل؟

319
00:18:34,780 --> 00:18:36,520
لا، لقد أصيب بسكتة قلبية

320
00:18:38,059 --> 00:18:40,561
ضعي يديّكِ حوله هكذا

321
00:18:40,938 --> 00:18:43,348
جيد، والآن اضغطي على الجرح

322
00:18:43,373 --> 00:18:45,308
بشكل أقوي، لن ينكسر، حسنًا؟

323
00:18:45,333 --> 00:18:47,267
فقط امسكيه، وارفعي صدره

324
00:18:47,292 --> 00:18:49,066
جيد، جيد
هكذا تمامًا

325
00:18:49,091 --> 00:18:50,591
حسنٌ، احقن خمسة ميكروجرام 
من المستضدات التطعيمية

326
00:18:50,616 --> 00:18:51,782
بينما أقم أنا بالضغط

327
00:18:51,807 --> 00:18:53,941
رباه

328
00:18:53,966 --> 00:18:55,791
كوني حذره

329
00:18:57,940 --> 00:18:59,474
أنتِ تعرفين ما تفعلين

330
00:18:59,735 --> 00:19:01,926
اتصل به رجاءً

331
00:19:01,951 --> 00:19:03,323
أنا لم أصل لنصف الجراحة بعد

332
00:19:03,347 --> 00:19:04,576
...لو لم أتمكن من عبور هذه الخطوة

333
00:19:04,601 --> 00:19:06,915
لقد وضعتِ في رأسكِ
فكرة أنه أفضل منكِ

334
00:19:06,940 --> 00:19:08,707
لكن هذا غير حقيقي

335
00:19:08,732 --> 00:19:11,867
لقد رأيته يقف في نفس موضعكِ هذا
من قبل

336
00:19:12,134 --> 00:19:15,305
محدقاً في ورم مستحيل بالعمود الفقري
وهو خائف

337
00:19:15,330 --> 00:19:17,099
وغير متأكد مما يجب فعله لاحقاً

338
00:19:17,124 --> 00:19:18,813
أعرف ذلك الورم

339
00:19:19,205 --> 00:19:21,311
إنه معلق على جدار غرفة نومه

340
00:19:22,522 --> 00:19:24,309
رسمته وليس الورم نفسه

341
00:19:24,334 --> 00:19:26,135
ـ لقد وجد طريقة
ـ أجل

342
00:19:26,160 --> 00:19:28,561
لذلك أحتاجه هنا

343
00:19:28,586 --> 00:19:33,954
شيبارد)، يمكنني إخباركِ الآن ماذا سيحدث)
لو اتصلت بأخوكِ

344
00:19:33,979 --> 00:19:37,656
سيركب الطائرة وبعد سبع أو ثمان
ساعات من الآن

345
00:19:37,681 --> 00:19:41,288
إن لم يكن مخها قد انفتق بالفعل
ديريك) سيأتي إلى هنا)

346
00:19:41,313 --> 00:19:45,449
وسيأخذ هذه الجراحة، جراحتك
سيأخذها منكِ

347
00:19:45,634 --> 00:19:47,789
ثم سيقتلها

348
00:19:48,395 --> 00:19:51,630
لأن هذه خطتكِ

349
00:19:51,655 --> 00:19:55,181
لأنه لا يعلم إلى أين وصلتِ
أو إلى أين يجب أن تذهبي لاحقاً؟

350
00:19:55,206 --> 00:19:56,914
أنتِ بمفردكِ هنا

351
00:19:57,421 --> 00:19:59,322
لا يمكن لأحد مساعدتك

352
00:19:59,637 --> 00:20:03,168
وأنتِ لستِ بحاجة لمساعدة أحد

353
00:20:03,193 --> 00:20:04,918
إنه ليس هنا

354
00:20:05,400 --> 00:20:06,958
بل أنتِ

355
00:20:07,925 --> 00:20:09,959
الآن ماذا ستفعلين؟

356
00:20:21,043 --> 00:20:22,811
روبينز)، إن نبضه لن يعود)

357
00:20:22,836 --> 00:20:24,333
كاريف)، أغلق فمك اللعين)

358
00:20:24,358 --> 00:20:25,580
لا بأس، لا بأس

359
00:20:25,605 --> 00:20:28,550
هيا يا صغيري
هيا

360
00:20:38,492 --> 00:20:42,190
يمكنكِ تركه الآن يا (بايلي) لقد
حان وقت إعادته للداخل

361
00:20:44,536 --> 00:20:47,687
إنه لم... وأنا حملته بيداي

362
00:20:47,712 --> 00:20:52,090
إنه لم يولد بعد وأنا حملته بين يداي

363
00:20:52,115 --> 00:20:54,015
أعرف هذا الشعور

364
00:20:54,759 --> 00:20:59,596
إنه شرف
إنه لشرف عظيم

365
00:21:14,438 --> 00:21:16,205
مسبار التوجيه

366
00:21:16,514 --> 00:21:18,281
إدواردز)، حان دورك)

367
00:21:20,400 --> 00:21:21,909
أرجو تشغيل الاتصال الداخلي

368
00:21:23,921 --> 00:21:30,374
د.(شيبارد) تعرف الصفيحة الانتهائية
حتى تتمكن من الدوارن حول الصوار

369
00:21:30,399 --> 00:21:33,168
لتقوم بتشريح جانبي
من الشرايين المثقوبة

370
00:21:33,371 --> 00:21:34,705
الكاوية

371
00:21:34,730 --> 00:21:36,397
أيمكنكِ تجنب فصل القبو الدماغي؟

372
00:21:36,422 --> 00:21:38,957
ـ بكل تأكيد أتمنى ذلك
ـ حتى الآن كل شيء جيد

373
00:21:38,982 --> 00:21:42,117
استمري، اعثري على طريقك

374
00:21:50,096 --> 00:21:51,350
كيف تشعرين يا (إدواردز)؟

375
00:21:51,375 --> 00:21:52,737
بخير، أنا بخير

376
00:21:52,762 --> 00:21:53,762
متأكدة؟

377
00:21:53,787 --> 00:21:55,566
يمكنني البحث عن أحد آخر
لو احتجتي للراحة

378
00:21:55,586 --> 00:21:57,536
لا، لن تجد مساعدة أفضل مني

379
00:21:57,561 --> 00:21:58,998
أنا أستحق هذا المكان

380
00:21:59,023 --> 00:22:01,561
طالما د.(شيبارد) هنا
سأظل هنا

381
00:22:01,586 --> 00:22:03,836
هذه نقطة اللا عودة

382
00:22:03,861 --> 00:22:07,622
حالما نبدأ هذا لن نتمكن من التوقف
حتى نزيل آخر جزء من هذا الورم

383
00:22:08,196 --> 00:22:09,692
هل أنتِ مستعدة؟

384
00:22:09,717 --> 00:22:11,618
ـ هل أنتِ مستعدة؟
ـ متحاذقة

385
00:22:11,643 --> 00:22:14,212
ها نحن ذا

386
00:22:14,237 --> 00:22:17,420
غليندا) لم تخرج من مرحلة الخطر بعد)
لكن نتائجها في تحسن كبير

387
00:22:17,445 --> 00:22:19,646
سأذهب لوحدة العناية المركزة لأراقبها

388
00:22:19,671 --> 00:22:22,014
(لقد أحسنتِ صنعاً يا (روبينز

389
00:22:22,039 --> 00:22:23,540
لم أكن أحاول أن أتشاجر معكِ هناك

390
00:22:23,565 --> 00:22:25,628
...الأمر فقط أنه من وجهة نظري

391
00:22:25,653 --> 00:22:27,788
منذ 6 أشهر كنت لأتشجار لنفس السبب

392
00:22:28,252 --> 00:22:29,727
حسناً، إن كان لذلك قيمة

393
00:22:29,752 --> 00:22:32,554
لقد اختارت (هيرمان) الشخص المناسب
لتسلمه الشعلة من بعدها

394
00:22:33,112 --> 00:22:37,649
إنها لم تسلم أي شيء
إنها لن تذهب لأي مكان

395
00:23:21,205 --> 00:23:22,840
... أظن

396
00:23:24,473 --> 00:23:26,182
أنني طهرت العصب البصري

397
00:23:31,478 --> 00:23:34,179
حسناً، لم يكن هذا صعباً للغاية

398
00:23:35,396 --> 00:23:37,163
لا تعليق من منصة العرض

399
00:23:37,188 --> 00:23:39,723
حسناً، سنصبح مشعيين الآن يا رفاق

400
00:23:39,748 --> 00:23:43,614
لنقلب هذه الغرفة
فليخرج كل الأشخاص الغير أساسيين

401
00:23:46,429 --> 00:23:48,665
وبالأشخاص الغير أساسيين
(أقصدك يا د.(ويبر

402
00:23:48,690 --> 00:23:51,554
أقدر حقاً نزولك إلى هنا
ليس لديك أدنى فكرة

403
00:23:51,579 --> 00:23:53,179
يسعدني البقاء

404
00:23:53,204 --> 00:23:54,935
إدواردز) وأنا سنتولى الأمور من هنا)

405
00:23:55,436 --> 00:23:56,736
أيس كذلك يا (إدواردز)؟

406
00:23:58,578 --> 00:24:00,345
إدواردز)؟)

407
00:24:03,186 --> 00:24:05,154
سأحضر الأكسجين
امسكي رأسها

408
00:24:05,179 --> 00:24:07,114
أو يمكنك التعقم

409
00:24:11,853 --> 00:24:15,105
كل ما عليها فعله الآن هو
وضع البذور المشعة

410
00:24:15,130 --> 00:24:18,498
وهي ما ستقتل أي خلايا سرطانية باقية
وتمنعهم من العودة مُجدداً

411
00:24:18,523 --> 00:24:21,326
أنا سعيدة للمساعدة ولكني أتسائل
لماذا أنا؟

412
00:24:21,351 --> 00:24:24,040
إنها بحاجة لمساعدة لا تقلق بشأنها

413
00:24:24,065 --> 00:24:27,915
وحسبما أذكر لقد كنتِ قريبة
من التخصص في مجال العصبية

414
00:24:27,940 --> 00:24:29,908
حسناً، أنا لم أعد طبيبة مقيمة
منذ فترة طويلة

415
00:24:29,933 --> 00:24:31,066
سانديها

416
00:24:31,103 --> 00:24:33,537
إنها بحاجة لأن تشعر بوجودك
وهي ستفعل الباقي

417
00:24:36,566 --> 00:24:38,482
اللعنة

418
00:24:38,507 --> 00:24:41,635
لقد جئتُ للتو لم أحظ بفرصة
لتخريب أي شيء بعد

419
00:24:41,660 --> 00:24:45,435
أحتاج لوضع هذه البذور بدقة
لأمنع الورم من العودة

420
00:24:45,460 --> 00:24:48,282
كان لدي خريطة ما قبل العملية
لمساعدتي لمعرفة الأماكن

421
00:24:48,307 --> 00:24:50,774
ولكن مع إزالة ورم بهذا الحجم
كل شيء تحرك

422
00:24:50,799 --> 00:24:53,553
بعد الاستئصال يكون الوضع
كما يكون بعد زلزال

423
00:24:53,578 --> 00:24:56,847
أجل، لم أستعد لمثل هذا التغير
الكبير داخل القحف

424
00:24:56,955 --> 00:25:00,491
سأضطر لاستخدام الموجات الصوتية
لتحديد التغيرات

425
00:25:00,516 --> 00:25:03,683
ثم أحولها لخطة ما قبل العملية

426
00:25:03,708 --> 00:25:05,422
حسناً إذاً ستقومين بالعملية بمجرد النظر

427
00:25:05,934 --> 00:25:07,234
أجل، تقريباً

428
00:25:07,259 --> 00:25:08,927
تبدو كخطة، لنفعلها

429
00:25:11,106 --> 00:25:12,640
منذ متى يفعلونها؟

430
00:25:12,799 --> 00:25:14,333
ست دقائق

431
00:25:14,358 --> 00:25:16,094
لقد وضعوا ثلاثة بذور وحسب

432
00:25:16,119 --> 00:25:17,422
حتى مع القفازات والرداءات

433
00:25:17,447 --> 00:25:21,074
يمكنهم التعرض لهذا المستوى من الإشعاع
لعشرون دقيقة أخرى؟

434
00:25:21,099 --> 00:25:22,766
إنها تحتاج للتحرك بشكل أسرع

435
00:25:23,251 --> 00:25:24,691
أحتاج للتحرك بشكل أسرع

436
00:25:24,723 --> 00:25:27,073
هذه القفازات سميكة للغاية
لا يمكنني الشعور بما أفعل

437
00:25:27,098 --> 00:25:29,166
أنتِ تبلين حسناً
إنه ليس بسباق

438
00:25:29,191 --> 00:25:31,126
بل هو كذلك

439
00:25:36,930 --> 00:25:38,731
أميليا) ماذا تفعلين؟)

440
00:25:38,756 --> 00:25:40,807
ـ (شيبارد)، ماذا تفعلين؟
ـ الأمر أسهل بكثير هذا

441
00:25:40,832 --> 00:25:45,326
ـ أنتِ تعرضين نفسكِ للإشعاع المباشر
ـ يجب أن ترتدي القفازات الآن

442
00:25:46,475 --> 00:25:48,132
ـ (أميليا)؟
ـ لا بأس

443
00:25:48,157 --> 00:25:51,660
يمكنني فعلها

444
00:26:09,234 --> 00:26:11,787
روبينز)، لن تسمعي هذا مني كثيراً)

445
00:26:11,812 --> 00:26:13,012
لذا قدري اللحظة

446
00:26:13,037 --> 00:26:15,205
لقد أبليتِ حسناً هناك

447
00:26:15,230 --> 00:26:18,198
لقد تأثرت كثيراً
سأبكي

448
00:26:19,592 --> 00:26:21,884
أنا مرهقة للغاية

449
00:26:22,441 --> 00:26:25,343
كنت أظن الورم سيمنحني مزيد من الطاقة

450
00:26:25,368 --> 00:26:26,454
لا لن يفعل

451
00:26:26,479 --> 00:26:28,046
ربما لا

452
00:26:28,071 --> 00:26:29,172
تفضلي

453
00:26:30,386 --> 00:26:33,761
(لقد اقتربنا يا (روبينز
الجولة الاخيرة

454
00:26:33,786 --> 00:26:36,772
بعد دزينة البطاقات هذه
سننتهي

455
00:26:36,797 --> 00:26:41,067
ستكميلن زمالتكِ السنوية
في أقل من ستة أشهر

456
00:26:41,092 --> 00:26:43,768
وأنا سأموت

457
00:26:43,894 --> 00:26:45,362
حسبكِ

458
00:26:45,834 --> 00:26:48,335
كنت أعلم أنني اخترت الجواد الصحيح
عندما اخترتك

459
00:26:48,360 --> 00:26:50,098
أرجوكِ لا تلقبيني بالجواد

460
00:26:50,772 --> 00:26:53,341
إنه حقاً إنجاز

461
00:26:53,366 --> 00:26:58,236
ليس فقط فعل ذلك وإنما
أن تصبحي بهذه الجودة التي أصبحتِ عليها

462
00:26:58,261 --> 00:27:00,577
إنه تمرين حقيقي على المثابرة

463
00:27:00,602 --> 00:27:02,310
شيء يستحق الفخر

464
00:27:02,335 --> 00:27:03,565
شكراً لكِ

465
00:27:03,590 --> 00:27:07,260
أنا لا أتحدث عنكِ
وإنما أتحدث عن نفسي

466
00:27:07,285 --> 00:27:11,069
لقد كنتِ كارثة حقيقية عندما بدأنا

467
00:27:11,094 --> 00:27:14,397
لكني داومت على تعليمك
وبعد كل عملي الشاق

468
00:27:14,422 --> 00:27:16,857
لقد أصبحتِ حراجة أجنّة حقيقية

469
00:27:17,074 --> 00:27:18,842
أنا أستحق ميدالية

470
00:27:19,501 --> 00:27:21,644
أريزونا)؟)

471
00:27:23,138 --> 00:27:24,774
مرحباً

472
00:27:26,044 --> 00:27:27,811
هل أنتِ بخير؟

473
00:27:28,009 --> 00:27:29,419
أجل

474
00:27:29,567 --> 00:27:31,848
سمعت أنك قمت بجراحة بمفردكِ اليوم

475
00:27:31,873 --> 00:27:33,040
أجل

476
00:27:33,065 --> 00:27:34,399
كيف كانت؟

477
00:27:34,502 --> 00:27:37,084
ـ رائعة
...ـ هذا

478
00:27:37,429 --> 00:27:38,663
مبارك

479
00:27:39,354 --> 00:27:41,310
شكراً لكِ

480
00:27:42,536 --> 00:27:44,854
(لقد بحثت عنكِ في منصة (شيبارد

481
00:27:45,624 --> 00:27:48,526
إنها لا زالت في الجراحة
لو أردتِ الذهاب

482
00:27:49,271 --> 00:27:51,507
ـ لا يمكنني الذهاب إلى هناك
ـ حسناً

483
00:27:51,598 --> 00:27:55,668
أريد الذهاب لكن لا أستطيع أن أرى ذلك
أنا فقط لا أستطيع

484
00:27:56,218 --> 00:27:58,253
في الأربع شهور الماضية

485
00:27:58,393 --> 00:28:03,566
تلك المرأة قست كثيراً عليّ محاولةً
حشو كل معرفتها وخبراتها

486
00:28:03,591 --> 00:28:06,023
داخل رأسي، وقد فعلت

487
00:28:06,101 --> 00:28:08,302
إنها هنا، كل شيء

488
00:28:10,680 --> 00:28:12,853
إنها داخل رأسي

489
00:28:17,801 --> 00:28:19,695
...ولكن أنا

490
00:28:19,720 --> 00:28:23,384
أنا لستُ مستعدة لأن يكون رأسي
هو المكان الوحيد الذي تتواجد فيه

491
00:28:49,238 --> 00:28:50,993
جراي)، أوقفيها)

492
00:28:51,018 --> 00:28:52,867
يجب أن ترتدي هذا القفاز مُجدداً الآن

493
00:28:52,892 --> 00:28:55,685
لقد كادت تنتهي، أمامها 20 دقيقة
ولم يمضي سوى 15

494
00:28:55,710 --> 00:28:58,290
بدون القفاز لقد قسمت فترة
تعرضها للإشعاع للنصف

495
00:28:58,315 --> 00:28:59,665
لقد تعدت حدود الوقت بالفعل
(شيبارد)

496
00:28:59,690 --> 00:29:02,130
هنت)، إن لم أضع تلك البذور)
سيعود الورم

497
00:29:02,155 --> 00:29:03,927
وكل ما فعلته من أجلها سيضيع هباءً

498
00:29:03,952 --> 00:29:04,985
ستصيبين نفسكِ بالمرض

499
00:29:05,010 --> 00:29:07,242
أميليا)، إنه محق)
قد يعود الورم في كل الأحوال

500
00:29:07,267 --> 00:29:08,570
لكن لن يعود بسببي

501
00:29:08,595 --> 00:29:10,122
شيبارد)، ارتدي القفاز)

502
00:29:10,147 --> 00:29:11,166
(أميليا)

503
00:29:20,288 --> 00:29:22,339
انتهيت
لقد انتهيت

504
00:29:24,724 --> 00:29:26,659
أخرجوا هذه العدة من هنا
وأعيدوا القوات

505
00:29:26,684 --> 00:29:29,069
حان وقت الإغلاق

506
00:29:29,727 --> 00:29:32,100
...ـ كان هذا
ـ غباء حقيقي؟

507
00:29:32,125 --> 00:29:33,492
لا، شجاعة

508
00:29:43,643 --> 00:29:47,557
اسمعي، لديّ حالة في الإفاقة
لإعادة بناء جدار البطن بالعناية المركزة

509
00:29:47,582 --> 00:29:49,981
هل تمانعي ذهابي لتفقدها
قبل العودة للمنزل؟

510
00:29:50,006 --> 00:29:52,077
لا بالتأكيد، سأنتظر هنا وحسب

511
00:29:52,810 --> 00:29:55,680
ـ سأكون بخير، اذهب
ـ حسناً

512
00:30:25,220 --> 00:30:27,154
مرحباً، لقد غبتِ عن الوعي لساعات

513
00:30:27,188 --> 00:30:28,334
رباه

514
00:30:28,627 --> 00:30:30,076
مهلاً ماذا؟

515
00:30:30,843 --> 00:30:32,749
(مبارك يا د.(إدواردز

516
00:30:32,774 --> 00:30:35,315
لقد ظللت في الجراحة 13 ساعة متواصلة

517
00:30:35,340 --> 00:30:37,961
لم يعد ذلك يحدث بسبب قوانين المستشفى

518
00:30:37,986 --> 00:30:40,852
لن يتمكن باقي صفك من بناء
هذا النوع من أساس القوة

519
00:30:40,877 --> 00:30:43,245
ـ هل فوّت النهاية؟ هل انتهت؟
ـ لا، لا لم تنته الجراحة بعد

520
00:30:43,270 --> 00:30:45,429
لا إنهم ما زالوا يغلقون
لا

521
00:30:45,844 --> 00:30:49,642
الآن استريحي
دعيني أحضر لكِ بعض الماء

522
00:30:59,217 --> 00:31:00,984
لاقط

523
00:31:02,935 --> 00:31:05,418
عصير

524
00:31:10,333 --> 00:31:13,307
شكراً

525
00:31:13,332 --> 00:31:14,432
كيف حالك؟

526
00:31:14,457 --> 00:31:17,352
أحتاج لإغلاق الجافية بقفل لا ينضح

527
00:31:17,922 --> 00:31:19,323
هذا هو الجزء السهل

528
00:31:19,348 --> 00:31:20,892
يمكن لأي أحد فعله

529
00:31:20,917 --> 00:31:23,154
لم لا تتركي شخص آخر يفعل ذلك؟

530
00:31:23,278 --> 00:31:26,414
د.(شيبارد) أنا هنا
لقد عدت

531
00:31:26,439 --> 00:31:27,840
يمكنني الاستمرار

532
00:31:27,865 --> 00:31:29,519
أرجوكِ أخبريني أن الوقت لم يتأخر

533
00:31:33,133 --> 00:31:35,898
لا يا (إدواردز) لقد جئتِ
في الوقت المناسب

534
00:31:36,858 --> 00:31:38,326
يمكنكِ استكمال الإغلاق

535
00:31:38,351 --> 00:31:40,085
حقاً؟

536
00:31:40,110 --> 00:31:43,413
لقد بدأتِ هذا معي
يجب عليكِ إنهائه

537
00:31:45,556 --> 00:31:47,839
لا تجعلي (إدواردز) تخرب الغرز

538
00:31:47,864 --> 00:31:51,368
لا أريد (هيرمان) أن ترى
ندبة كبيرة قبيحة كل مرة تنظر للمرآة

539
00:31:51,810 --> 00:31:53,344
لا مشكلة

540
00:33:20,568 --> 00:33:23,537
مرحباً (غليندا)، هل تجهزتِ للرحيل؟

541
00:33:23,571 --> 00:33:25,354
رباه، أنا مستعدة للغاية

542
00:33:25,379 --> 00:33:28,133
لا أقصد الإهانة ولكني سئمت
من النظر لهذه الغرفة المملة

543
00:33:28,158 --> 00:33:30,693
حسناً، استمتعي بالهواء النقي
طالما يمكنكِ ذلك

544
00:33:30,718 --> 00:33:33,553
أراكِ بعد شهر لمتابعة ما بعد الجراحة

545
00:33:33,578 --> 00:33:37,528
في الوقت الحالي ارتاحي
خذي الأمور بروية، وكلي جيداً

546
00:33:37,553 --> 00:33:39,724
شكراً جزيلاً لكِ

547
00:33:39,998 --> 00:33:41,365
حسناً، لا تعانقيني

548
00:33:41,493 --> 00:33:45,606
د.(روبينز) هي من أنقذت حياتك أنت وابنك

549
00:33:49,364 --> 00:33:53,464
لا أعرف إن كان بإمكانكم إخباري
...ولكن

550
00:33:53,962 --> 00:33:56,296
كيف حال د.(هيرمان)؟

551
00:34:16,691 --> 00:34:23,136
د.(شيبارد) تعرف  الصفيحة الانتهائية
حتى تتمكن من الدوارن حول الصوار

552
00:34:24,091 --> 00:34:26,560
توقفي
اذهبي للمنزل

553
00:34:26,585 --> 00:34:27,985
أحتاج لأن أفهم ما حدث

554
00:34:28,010 --> 00:34:30,043
لا، يجب أن ترتاحي

555
00:34:30,068 --> 00:34:32,002
لا يوجد تورم أو وذمة

556
00:34:32,474 --> 00:34:34,845
لا أعرف لماذا لم تستيقظ؟

557
00:34:34,870 --> 00:34:36,191
قد يرجع ذلك لعدة أسباب

558
00:34:36,216 --> 00:34:38,246
لا تخبرني ما يمكن أن يكون

559
00:34:38,271 --> 00:34:41,250
ألا تظنني أعرف كل سبب ممكن؟

560
00:34:45,236 --> 00:34:47,371
آسفة

561
00:34:47,922 --> 00:34:49,756
...أنا فقط أحتاج

562
00:34:50,855 --> 00:34:52,088
أعلم

563
00:34:53,743 --> 00:34:55,856
تريدين أن ينتهي الأمر

564
00:34:56,731 --> 00:34:58,692
أريدها أن تستيقظ

565
00:35:05,214 --> 00:35:10,157
... هل هذه

566
00:35:10,283 --> 00:35:11,904
ماذا؟

567
00:35:13,721 --> 00:35:16,721
لا أعلم... إنها على الأرجح لا شيء
إنها صغيرة للغاية

568
00:35:17,804 --> 00:35:19,772
ماذا؟

569
00:35:23,607 --> 00:35:26,550
هذه الثغرة أو الانسداد الصغير هنا؟

570
00:35:28,767 --> 00:35:30,889
هل أصيبت بجلطة؟

571
00:35:39,440 --> 00:35:42,542
(أحسنتِ صنعاً يا (إدواردز

572
00:36:01,341 --> 00:36:02,975
سوف تستيقظ

573
00:36:04,392 --> 00:36:06,360
ربما

574
00:36:08,178 --> 00:36:09,612
ولكن لو لم تفعل

575
00:36:09,613 --> 00:36:11,313
سأضطر لاتخاذ بعض القرارات

576
00:36:14,116 --> 00:36:15,883
(وأنتِ فعلتِ هذا مع (مارك

577
00:36:15,908 --> 00:36:18,503
أجل

578
00:36:18,528 --> 00:36:20,254
لكنكِ لن تضطري لذلك
حسناً؟

579
00:36:25,464 --> 00:36:26,998
لا يمكنني فعل ذلك بمفردي

580
00:36:29,249 --> 00:36:32,918
لا يمكنني أخذ ذلك القرار

581
00:36:32,943 --> 00:36:37,303
وأنا أعلم ما تريد

582
00:36:38,914 --> 00:36:41,850
لكن لا أظنني أستطيع أخذ ذلك القرار

583
00:36:41,875 --> 00:36:43,242
انظري

584
00:36:43,267 --> 00:36:46,012
أنتِ لستِ بمفردكِ، حسناً؟

585
00:36:47,952 --> 00:36:49,519
أنتِ لستِ وحيدة، أتسمعيني؟

586
00:37:14,451 --> 00:37:16,299
لا بأس

587
00:37:23,957 --> 00:37:25,463
(نيكول)

588
00:37:25,701 --> 00:37:27,939
أمي؟

589
00:37:29,884 --> 00:37:32,085
هل هذه أنتِ يا أمي؟

590
00:37:37,208 --> 00:37:38,560
رباه، أنا بخير

591
00:37:38,585 --> 00:37:40,986
أنا بخير

592
00:37:41,011 --> 00:37:42,583
هل تعلمي أين أنتِ؟

593
00:37:42,608 --> 00:37:45,060
ـ نفس المكان الذي أكون فيه دائماً
ـ ما أسمك؟

594
00:37:45,085 --> 00:37:47,153
هذا أيضاً لم يتغير

595
00:37:50,538 --> 00:37:52,176
اضغطي على اصبعي

596
00:37:52,201 --> 00:37:53,368
جيد

597
00:37:53,713 --> 00:37:54,846
وهنا

598
00:37:55,243 --> 00:37:56,670
جيد

599
00:37:56,695 --> 00:37:58,562
المهارات الحركية لم تتأثر

600
00:37:59,921 --> 00:38:01,562
اتبعي الضوء، حسناً؟

601
00:38:01,587 --> 00:38:03,849
كيف تشعرين؟

602
00:38:06,286 --> 00:38:08,736
لا بأس، حسناً

603
00:38:08,761 --> 00:38:10,632
أنا بخير

604
00:38:11,706 --> 00:38:13,901
لقد استأصلته بأكمله، أليس كذلك؟

605
00:38:14,377 --> 00:38:16,378
إداوردز)، هل استأصلته كله؟)

606
00:38:17,834 --> 00:38:20,645
أجل، بالتأكيد استأصلته كله

607
00:38:20,670 --> 00:38:24,534
ممنوع البكاء هنا
أخرجوا الأطفال الباكية

608
00:38:29,045 --> 00:38:31,179
(د.(هنت) ود.(ويبر

609
00:38:31,204 --> 00:38:33,288
أيها السادة تبدون رائعين

610
00:38:33,313 --> 00:38:34,713
وأنتِ كذلك

611
00:38:34,738 --> 00:38:36,820
حتى الآن كل شيء جيد

612
00:38:36,845 --> 00:38:39,898
(سعداء لسماع ذلك د.(شيبارد
قامت بعمل مذهل

613
00:38:39,954 --> 00:38:42,755
أجل
أنا من أحضرت لها الورم

614
00:38:42,780 --> 00:38:45,148
الذي جعلها تبدو رائعة

615
00:38:45,793 --> 00:38:48,753
امنحونا لحظة، أيمكن ذلك؟
أنا و(روبينز) لدينا بعض العمل

616
00:38:48,778 --> 00:38:51,725
أجل، لما لا نخرج لنعطهم دقيقة؟

617
00:38:52,058 --> 00:38:53,691
سأعود قريباً

618
00:38:53,716 --> 00:38:55,817
ـ سنحتاج لتحاليل كاملة
ـ حسناً سيدتي

619
00:38:55,842 --> 00:38:57,665
سعداء بعودتك

620
00:38:59,759 --> 00:39:01,838
(أخبريني عن (غليندا كاستيلو

621
00:39:04,479 --> 00:39:08,327
غليندا) تتعافى بشكل جيد)
وما زالت حبلى

622
00:39:08,584 --> 00:39:10,938
الطفل أيضاً بخير

623
00:39:11,158 --> 00:39:12,858
كنت أعلم أنني اخترت الجواد الصحيح

624
00:39:13,299 --> 00:39:15,103
أرجوكِ لا تلقبيني بالجواد

625
00:39:15,128 --> 00:39:16,489
كنت أعلم

626
00:39:16,514 --> 00:39:19,030
كنت أعلم أنكِ لن تخذليني

627
00:39:19,055 --> 00:39:20,937
لم يكن لدي أدنى شك

628
00:39:23,756 --> 00:39:25,879
أيمكنكِ رؤية أي شيء؟

629
00:39:27,012 --> 00:39:29,119
أي شيء على الإطلاق؟

630
00:39:30,623 --> 00:39:32,157
لا

631
00:39:32,447 --> 00:39:33,550
لا شيء

632
00:39:34,217 --> 00:39:35,885
عمياء كلياً

633
00:39:41,963 --> 00:39:44,880
ـ يستحسن ألا تبكي
ـ أنا لا أفعل

634
00:39:49,323 --> 00:39:50,571
هل أنتِ بخير؟

635
00:39:53,621 --> 00:39:55,069
لا أعلم

636
00:39:55,094 --> 00:39:57,462
سأحتاج فترة لاستيعاب الأمر

637
00:39:57,525 --> 00:40:01,143
لا أظن أنك سترغبين
في البقاء معي حين أفعل

638
00:40:01,268 --> 00:40:03,315
فذلك سيكون سيئاً

639
00:40:03,871 --> 00:40:05,414
سأكون موجودة

640
00:40:05,799 --> 00:40:07,317
...لو أردتِ سأكون

641
00:40:07,342 --> 00:40:10,135
أنتِ لم تفهمي قصدي
(أنتِ غبية جداً يا (روبينز

642
00:40:10,160 --> 00:40:12,424
دائماً لا تفهمي المقصد

643
00:40:12,714 --> 00:40:16,226
ما قصدت هو أنني
سأتمكن من اكتشاف الأمر

644
00:40:16,251 --> 00:40:19,287
وأن شيء ما سيحدث لي لاحقاً

645
00:40:22,190 --> 00:40:23,670
...مقصدي هو

646
00:40:24,345 --> 00:40:26,641
أنني على قيد الحياة

647
00:40:28,259 --> 00:40:34,080
ولم أكن لأكون كذلك لولا أنك كنتِ مزعجة

648
00:40:47,227 --> 00:40:49,428
لقد اخترت الجواد الصحيح

649
00:41:00,981 --> 00:41:05,272
<font color=#64ABBF>لم نحاول حتى عندما تكون الحواجز عالية؟</font>

650
00:41:05,297 --> 00:41:07,632
<font color=#64ABBF>والاحتمالات ضئيلة</font>

651
00:41:07,868 --> 00:41:10,270
<font color=#64ABBF>لمَ لا يمكننا الاستسلام والذهاب للمنزل؟</font>

652
00:41:10,905 --> 00:41:13,810
<font color=#64ABBF>ذلك سيكون أسهل بكثير</font>

653
00:41:16,223 --> 00:41:18,391
<font color=#64ABBF>هذا لأنه في النهاية</font>

654
00:41:19,480 --> 00:41:21,543
<font color=#64ABBF>لا مجد في الأمور السهلة</font>

655
00:41:21,568 --> 00:41:22,869
لقد كنا قريبين للغاية

656
00:41:22,894 --> 00:41:24,327
(لقد كنا أكثر من قريبين يا (إدواردز

657
00:41:24,352 --> 00:41:26,741
د.(هيرمان) فقدت بصرها بسبب الورم

658
00:41:27,588 --> 00:41:29,939
ونحن انتقمنا من الورم بقتله

659
00:41:30,199 --> 00:41:33,240
عبر تمزيقه واستئصاله

660
00:41:33,265 --> 00:41:36,567
%وتقليل فرصته في قتل (نيكول) بنسبة 100

661
00:41:36,592 --> 00:41:39,709
عبر جعل الموت يركض باكياً كداعرة

662
00:41:40,189 --> 00:41:42,014
عبر إخبار الموت أن يتراجع

663
00:41:42,039 --> 00:41:43,339
هذه هي المعركة

664
00:41:43,364 --> 00:41:44,998
وهي المعركة الوحيدة التي تستحق القتال

665
00:41:45,023 --> 00:41:47,952
يجب أن تكوني منتشية للغاية الآن

666
00:41:48,221 --> 00:41:51,276
يجب أن تسعي لتحقيق هذه النشوة لبقية حياتك

667
00:41:51,301 --> 00:41:52,935
لقد هزمتِ الموت

668
00:41:54,483 --> 00:41:58,019
الفانيون لا يمكنهم فعل ذلك
نحن فقط يمكننا

669
00:41:58,044 --> 00:42:00,316
<font color=#64ABBF>لا أحد يتذكر الأمور السهلة</font>

670
00:42:00,537 --> 00:42:02,319
الأبطال الخارقون وحسب

671
00:42:02,961 --> 00:42:06,496
<font color=#64ABBF>بل يتذكرون الدماء والعظام</font>

672
00:42:06,521 --> 00:42:09,489
<font color=#64ABBF>والقتال الطويل المضني للوصول للقمة</font>

673
00:42:09,514 --> 00:42:11,748
الأبطال الخارقين وحسب

674
00:42:13,704 --> 00:42:16,305
<font color=#64ABBF>وهكذا تصبحين</font>

675
00:42:18,374 --> 00:42:20,141
<font color=#64ABBF>اسطورية</font>

676
00:42:21,249 --> 00:42:26,005
تـرجـمـة
<font color=#4DBED2>وسـارة الـريـس</font>  <font color=#B16DB1>إيـمـان فـوزي</font>

