﻿1
00:00:00,985 --> 00:00:02,662
"...((سابقًا في ((يوميات مصّاص الدماء"

2
00:00:02,663 --> 00:00:04,021
.ترياق كينونة مصّاص الدماء

3
00:00:04,022 --> 00:00:06,773
،)ستتناولين الترياق يا (إيلينا
.وسأتناوله معك

4
00:00:06,774 --> 00:00:09,123
.الجرح لا يشفى -
.لقد نجح -

5
00:00:09,124 --> 00:00:14,077
أضئل فرصة لحياة مثاليّة معك خير
.بكلّ المقاييس من حياة أبديّة بدونك

6
00:00:14,079 --> 00:00:17,518
صنعت قائمة بكل ما
.فعلت منذ أغرمت بك

7
00:00:17,598 --> 00:00:19,683
.لأنّك مهووسة بالسيطرة فقدَت السيطرة

8
00:00:19,685 --> 00:00:21,859
.هذه ماهية أن تغرمي بأحد

9
00:00:21,860 --> 00:00:25,690
،السيطرة كل ما أملك
.ولا أظن أن بوسعي التخلّي عنها

10
00:00:26,925 --> 00:00:28,324
!(بوني)

11
00:00:31,128 --> 00:00:33,933
قبل عام 1900 انضمت
ليلي) لمجموعة سحرة)

12
00:00:33,968 --> 00:00:35,600
.(نُبذوا من معشر (الجوزاء

13
00:00:35,601 --> 00:00:38,770
،مصاصو دماء ذوو قوى سحرية"
"لا يمكن السماح بفرارهم أبدًا

14
00:00:38,771 --> 00:00:40,796
.آن أوان الرحيل من هذا المكان

15
00:00:40,831 --> 00:00:44,409
مرحبًا بكم في زفاف"
"(ألاريك سالتزمان) و(جوزيت لافلينغ)

16
00:00:45,378 --> 00:00:46,378
!ويلاه، يا إلهي

17
00:00:47,171 --> 00:00:47,771
!كلّا

18
00:00:49,348 --> 00:00:51,035
هل اشتقتم إليّ؟

19
00:01:09,734 --> 00:01:13,063
ماذا تفعل؟ -
.أنتظرك -

20
00:01:13,098 --> 00:01:15,808
مستلقيًا على الأرض
حيث أول مرّة التقينا؟

21
00:01:19,878 --> 00:01:21,545
.أشعر بنزعة مجازية

22
00:01:33,324 --> 00:01:36,994
حالتي جسيمة، أليس كذلك؟

23
00:01:36,995 --> 00:01:39,804
أظنّك تدينين لي برقصة
.(يا آنسة (غيلبرت

24
00:01:39,839 --> 00:01:41,382
.دايمُن)، أخبرني فحسب)

25
00:01:42,570 --> 00:01:49,340
ما مدى جسامة حالتي؟ -
.(راقصيني، أرجوك يا (إيلينا -

26
00:01:49,341 --> 00:01:50,441
!(إيلينا)

27
00:01:53,912 --> 00:01:57,933
،هيّا يا (إيلينا) استيقظي
.(إيلينا)

28
00:02:00,952 --> 00:02:02,452
!ويلاه، يا إلهي

29
00:02:06,290 --> 00:02:08,458
.ليساعدني أحد أتوسّل إليكم

30
00:02:11,463 --> 00:02:13,129
!(كاي)

31
00:02:16,233 --> 00:02:18,485
.هيّا، اشربي فحسب

32
00:02:19,404 --> 00:02:23,252
!(لا، لا، (ستيفان)، (ستيفان

33
00:02:25,776 --> 00:02:27,736
.إنّها لا تستيقظ

34
00:02:28,046 --> 00:02:30,558
.ويلاه، يا إلهي -
.إنّها لا تستيقظ، ولستُ أفهم -

35
00:02:30,682 --> 00:02:33,961
.اذهب بها للمستشفى حالًا -
.أجل -

36
00:02:35,453 --> 00:02:37,053
،إنّها إنسانة
...ماذا لو أنّها لن

37
00:02:39,757 --> 00:02:43,059
،لا ضغينة شخصية
.لكن هذا شأن أسريّ الآن

38
00:02:58,710 --> 00:03:01,227
دعوني أحزر، عالم سجنيّ؟

39
00:03:04,917 --> 00:03:08,502
لا يمكنكم قتلي، وإلّا هلكتم
جميعًا معي، صحيح؟

40
00:03:10,689 --> 00:03:12,523
.انظر، آسف بشأن جنينيك التوأم

41
00:03:12,524 --> 00:03:16,234
لا أشعر برغبة في التنافس على القيادة
.مع توأمين جوزائيين مستقبلًا

42
00:03:17,362 --> 00:03:19,564
انظر

43
00:03:19,565 --> 00:03:24,368
حين تقرر أسرتك أنّك مجرّد
نفاية يتعذّر رفع قيمتها

44
00:03:24,369 --> 00:03:25,960
...حسنٌ

45
00:03:27,304 --> 00:03:30,107
أعتقد أن أفضل ما يمكنك فعله
هو إثبات صحّة اعتقادهم، صحيح؟

46
00:03:38,015 --> 00:03:40,050
.هذا سيفي بالغرض

47
00:03:40,051 --> 00:03:41,552
!لا

48
00:03:51,862 --> 00:03:56,816
{\fad(300,1500)\}
"يوميّات مصّاص الدماء - الموسم السادس"
"(( الحلقة الـ 22 والأخيرة: (( أفكّر فيكِ طيلة الوقت

49
00:04:00,337 --> 00:04:02,501
{\pos(190,230)}
.إنّك تتهاون معي، هيّا

50
00:04:02,941 --> 00:04:07,009
{\pos(190,230)}
.يفترض أن تكون هذه لحظة مميّزة -
.أجل، لا يمكنني فعل هذا -

51
00:04:08,512 --> 00:04:13,317
{\pos(190,230)}
.إيّاك، لا تستسلم هكذا

52
00:04:13,763 --> 00:04:15,355
{\pos(190,230)}
وما المانع؟

53
00:04:16,721 --> 00:04:19,263
{\pos(190,230)}
.لم يبقَ لي ما أقاتل في سبيله

54
00:04:34,038 --> 00:04:35,856
{\pos(190,230)}
!(دايمُن)

55
00:04:35,891 --> 00:04:37,507
.(بوني بينت)

56
00:04:37,508 --> 00:04:40,272
{\pos(190,230)}
لا تعلمين كم يطيب لي
.سماع صوتك الآن

57
00:04:40,307 --> 00:04:41,645
.دايمُن)، (كاي) خرج)

58
00:04:41,646 --> 00:04:44,969
{\pos(190,220)}
،أعلم، وإنّي مسرور لكونك آمنة
.(قلقت أن يصل إليك (كاي

59
00:04:45,004 --> 00:04:47,350
،وصل إليّ، ولا أعلم كيف
.لكنّي ما زلت حيّة

60
00:04:47,351 --> 00:04:49,967
.لقد أنزفني قليلًا من دمي فحسب -
.هذا ليس كلّ شيء -

61
00:04:50,851 --> 00:04:55,194
{\pos(190,220)}
،لقد كان في الزفاف
.جو) فارقت الحياة، لقد قتلها)

62
00:04:55,229 --> 00:04:56,626
!ويلاه، يا إلهي

63
00:04:56,627 --> 00:04:58,461
.أما (إيلينا) فقدت الوعي ولا تفيق

64
00:04:58,462 --> 00:05:01,522
{\pos(190,230)}
الأطباء لا ينفكون يخبرونني
.أنّه لا علّة جسمانيّة لديها

65
00:05:02,266 --> 00:05:03,967
.(أجهل كيف أتصرّف يا (بون

66
00:05:03,968 --> 00:05:05,868
.ابقَ محلّك، إنّي قادمة

67
00:05:24,288 --> 00:05:28,192
{\pos(190,220)}
،جيد، استيقظتما
أعتذر على تصرّفي المتبجّح

68
00:05:28,193 --> 00:05:31,956
{\pos(190,230)}
لكن كلاكما كان مغشيًّا بعمق
.لمّا أخذتكما من فوضى الزفاف

69
00:05:31,991 --> 00:05:35,479
{\pos(190,220)}
لأين نذهب؟ (إيلينا)؟ -
.(إيلينا) في المستشفى مع (دايمُن) -

70
00:05:35,767 --> 00:05:39,868
كاي) مات، وكافّة معشر)
الجوزاء) سيهلك معه)

71
00:05:39,903 --> 00:05:42,506
وقد أخذتكما لتساعداني
.حيال مشكلة أكبر

72
00:05:42,507 --> 00:05:44,006
توجد مشكلة أكبر؟

73
00:05:45,409 --> 00:05:48,921
فاليري)؟ (مالكولم)؟)

74
00:05:51,648 --> 00:05:56,619
{\pos(190,220)}
.ادلفي للسيارة رجاءً -
نحن هنا في 1702 الطريق 12، صحيح؟ -

75
00:05:56,621 --> 00:06:00,123
{\pos(190,220)}
،قرأت الخريطة بعناية فائقة
.وقد قال أنّهم سيكونون هنا

76
00:06:00,124 --> 00:06:02,625
{\pos(190,220)}
.الراجح أنّهم يختبئون رعبًا -
عمَّ تتكلّمين؟ -

77
00:06:02,627 --> 00:06:06,796
{\pos(190,220)}
أصدقائي، (كاي) أعادهم
.حين فرّ من ذلك السجن

78
00:06:09,800 --> 00:06:13,425
{\pos(190,220)}
.إنّهم هنا في مكان ما -
.لقد كذب عليك، لا أحد هنا -

79
00:06:13,460 --> 00:06:16,429
{\pos(190,220)}
،إنّك عقدت اتّفاقًا مع مختلّ
.والآن مات أناس كثيرون

80
00:06:16,507 --> 00:06:18,707
{\pos(190,220)}
!إنّك تهدرين وقتك

81
00:06:28,019 --> 00:06:30,534
أين ابنتي؟
!(ليف)

82
00:06:31,154 --> 00:06:32,621
!(ليف)

83
00:06:34,325 --> 00:06:36,393
!(ويلاه، (تايلر

84
00:06:36,394 --> 00:06:37,894
!ويلاه، يا إلهي، لا

85
00:06:37,895 --> 00:06:39,607
.لا يمكن أن هذا يحدث

86
00:06:43,641 --> 00:06:47,603
!ويلاه، يا إلهي
ماذا يحدث لي؟

87
00:06:47,605 --> 00:06:52,729
،)كاي) مات يا (ليف)
.لقد سمعت الصراخ

88
00:06:53,777 --> 00:07:01,050
والدك ومعشرك جميعًا بالداخل
...يحتضرون، مما يعني

89
00:07:01,051 --> 00:07:04,937
!لا، لا، لا

90
00:07:10,728 --> 00:07:13,029
.(أحبّك يا (ليف

91
00:07:13,030 --> 00:07:17,272
يجب أن تعلمي هذا
.طالما هذه آخر لحظاتنا في الدنيا

92
00:07:19,368 --> 00:07:23,420
.لا، لن تموت، ليس بعد كلّ ما جرى -
.(لا يا (ليف -

93
00:07:24,041 --> 00:07:26,242
.(لن تموت يا (تايلر

94
00:07:32,649 --> 00:07:34,050
.القمر مكتمل

95
00:07:36,320 --> 00:07:42,125
،إن تحوّلت، فتشفى
.يتحتّم عليك ذلك

96
00:07:42,126 --> 00:07:46,186
.كلّا، لن أفعّلها

97
00:07:46,731 --> 00:07:54,399
أخبرتني ذات يوم أنّي وهبتك
.فرصة ثانية ووعدتني ألّا تهدرها

98
00:07:56,974 --> 00:08:02,371
.إنّي أحبّك، دعني أفعل هذا لأجلك

99
00:08:31,441 --> 00:08:33,075
.لا تهدرها

100
00:08:40,283 --> 00:08:42,084
.إنّي أحبّك

101
00:09:17,553 --> 00:09:19,354
!لا

102
00:09:34,857 --> 00:09:37,092
.هيّا أجبني

103
00:09:41,530 --> 00:09:43,749
.ردّ، اللعنة -
"تاي)؟)" -

104
00:09:44,335 --> 00:09:47,790
،)أنصت إليّ يا (مات
...عليك إخبار الجميع

105
00:09:48,450 --> 00:09:51,156
تاي)، ما بالك؟) -
.لقد فعّلت لعنتي -

106
00:09:51,756 --> 00:09:52,864
.لا

107
00:09:52,865 --> 00:09:54,958
.أخبر كلّ مصاص دماء أن يتحاشاني

108
00:09:54,993 --> 00:09:56,880
أجهل إن كنت سأقدر
على التحكّم بمَن سأطارد

109
00:09:56,881 --> 00:09:59,048
.وإن عضّتي ستقتلهم

110
00:10:07,390 --> 00:10:09,907
.دعيني أحزر، ليسوا هناك أيضًا

111
00:10:11,195 --> 00:10:16,138
أقطعت تلك المسافة لتسخر منّي؟ -
.كلّا، بل لأردّك لزنزانتك حيث تنتمين -

112
00:10:16,139 --> 00:10:18,034
أأبدو كممزقة يا (ستيفان)؟

113
00:10:18,035 --> 00:10:22,922
قلت مرارًا أن أمل لقياي بأسرتي
.يكفي لتجاوز ملحّات نهمي

114
00:10:22,957 --> 00:10:25,737
هلّا تتوقّفين رجاءً عن قول كلمة عائلة؟

115
00:10:25,772 --> 00:10:28,457
.إن هم إلّا زمرة أناس عشوائيين حوّلتِهم

116
00:10:28,579 --> 00:10:32,521
،أمضينا قرن ونصف معًا
.وإنّنا أوفياء لبعضنا

117
00:10:32,883 --> 00:10:37,613
وإن رابطة علاقتنا أعمق مما
عهدت قطّ، فأيّ كلمة أستخدم؟

118
00:10:37,614 --> 00:10:42,722
،ليلي)، إما أن تأتي معي الآن)
أو أن تخرجي من حياتي، مفهوم؟

119
00:10:42,757 --> 00:10:44,492
.إنّي ابنك

120
00:10:48,998 --> 00:10:50,505
.آسفة

121
00:10:52,134 --> 00:10:54,551
مالكولم)، أأنت هنا يا عزيزي؟)

122
00:10:56,372 --> 00:10:59,359
ماذا أعطيت (كاي)؟ -
.ظننتك مغادرًا -

123
00:10:59,360 --> 00:11:02,535
(أخبريني ماذا أعطيت (كاي
.مقابل عودة أسرتك

124
00:11:04,314 --> 00:11:06,014
.أعطيته قدرًا من دمي

125
00:11:41,316 --> 00:11:43,551
.هكذا يكون المرء مختلفًا يا أبي

126
00:12:56,350 --> 00:12:58,359
توقيت سيء؟

127
00:13:09,371 --> 00:13:11,303
مخيف، صحيح؟

128
00:13:12,876 --> 00:13:15,543
.(حوّلت نفسي لأحد منشقّي (ليلي

129
00:13:15,545 --> 00:13:17,011
.هذا مذهل جدًا بالواقع

130
00:13:17,013 --> 00:13:19,872
يمكنني امتصاص السحر من
كينونة مصّاص الدماء لديّ

131
00:13:19,907 --> 00:13:21,250
.وتحويله لسحر مزيد

132
00:13:25,855 --> 00:13:28,623
.يبدو أن أحدهم يعاني يومًا سيّئًا جدًّا

133
00:13:55,984 --> 00:13:57,952
.كلب سيء

134
00:14:03,420 --> 00:14:08,807
.تفضّل، قلها -
.كلّا، لن أفعل هذا -

135
00:14:08,842 --> 00:14:11,623
.لا بأس، سأقولها أنا

136
00:14:11,658 --> 00:14:17,032
،)هنا ترقد (إيلينا غيلبرت
.خليلة مرحة، وصديقة مذهلة

137
00:14:21,373 --> 00:14:23,752
.يسعدني أن أحدنا يجد طرفة في هذا

138
00:14:23,787 --> 00:14:28,884
يجب أن أجد طرفة في
...هذا يا (مات)، وإلّا

139
00:14:31,682 --> 00:14:38,089
،وإلّا سأبدي الوداع
...وإنّي لستُ

140
00:14:38,090 --> 00:14:40,518
.لستُ مستعدّة لهذا بعد

141
00:14:42,927 --> 00:14:45,637
،)هيّا بنا يا (بوني
.علينا الذهاب للمستشفى

142
00:14:47,264 --> 00:14:48,564
ما الخطب؟

143
00:14:51,381 --> 00:14:52,842
ما هذا؟

144
00:14:52,843 --> 00:14:56,372
"شاهديني" -
.وجدتها في المطبخ -

145
00:15:01,983 --> 00:15:04,261
كل هذا السفر الزمنيّ كان شاقًا"
"(بالنسبة لهذه الكاميرا يا (بون

146
00:15:04,296 --> 00:15:05,293
"لكن ها هي ذي"

147
00:15:06,138 --> 00:15:09,186
"!أجل، أنت رأيت الملاحظة"

148
00:15:09,187 --> 00:15:12,909
هذه الرسالة ستدمر نفسها"
"خلال عشر ثوانٍ

149
00:15:15,212 --> 00:15:16,179
"أمزح"

150
00:15:16,214 --> 00:15:18,523
بأي حال، أرجح أنّك تتساءلين"
"عن سبب بقائك حيّة

151
00:15:18,558 --> 00:15:21,484
إذ تعيّن أن أنزفك كلّ دمائك"
"دفعة واحدة على نحوٍ مؤلم

152
00:15:21,519 --> 00:15:22,966
"فهذا ما تستحقّينه"

153
00:15:22,967 --> 00:15:26,810
تركتني في عام 1903"
"وهذا ما لم أمتن له

154
00:15:27,222 --> 00:15:30,642
لكنّي أظنّك نسيت بشأن الصخرة"
"(الكنديّة العتيقة المليئة بدماء (بينت

155
00:15:30,677 --> 00:15:34,010
،عامة، برغم أنّي خرجت الآن"
"فإنّي نوعًا ما أودّ تعذيبك

156
00:15:34,045 --> 00:15:38,162
"بطرق جديدة وقد أرتأيها ملهمة كليًّا"

157
00:15:38,197 --> 00:15:40,944
ما هذا؟ -
.تابع المشاهدة -

158
00:15:42,711 --> 00:15:45,053
رسالة من (ريك): (تاي) مذؤوب"
"و(كاي) مصّاص دماء

159
00:15:49,226 --> 00:15:51,303
ماذا يحدث لي؟

160
00:15:52,654 --> 00:15:57,102
ألم يصادف أن داعبت ماكينة قتل
مصاصي دماء ذات فراء و4 أرجل؟

161
00:15:57,137 --> 00:15:57,867
كيف أصحح هذا؟

162
00:15:57,868 --> 00:16:00,967
،)اهدأ، ثمّة ترياق في (نيو أورلينز
.سأذهب وأجلبه لك

163
00:16:01,002 --> 00:16:04,415
.أخبرني ماذا فعلت بـ (إيلينا) فحسب -
.لا يمكنني إخبارك -

164
00:16:10,572 --> 00:16:14,003
،ثمّة شيء واحد لن تفعله
.لن تعبث معي

165
00:16:14,038 --> 00:16:16,452
إنّي في وضع مستطير جدًّا الآن

166
00:16:16,453 --> 00:16:20,156
وسأبدأ بقطع رؤوس الناس
الذين لا يروقونني بدءًا بك

167
00:16:20,191 --> 00:16:24,695
،لو أنّها لم تصحُ
لذا ماذا فعلت بخليلتي اللعينة؟

168
00:16:24,730 --> 00:16:29,365
تهديدك لا يضاهي رعب رؤيتي 4
.نسخ منك ضبابية جدًّا أمامي

169
00:16:31,337 --> 00:16:35,210
عالجها، أعلم أن مصابها بفعل
.تعويذة، فهي بصحّة مثاليّة

170
00:16:35,245 --> 00:16:38,282
.وستظلّ هكذا إلى أن تستيقظ

171
00:16:40,493 --> 00:16:45,048
(الإنسانة الشابة الجميلة (إيلينا غيلبرت

172
00:16:45,049 --> 00:16:47,876
محفوظة كما حالها في هذه
.اللحظة لأجل غير مسمى

173
00:16:47,911 --> 00:16:52,702
،)لا يا (بونستار"
"إنّي وصلت حياة (إيلينا) بك

174
00:16:52,737 --> 00:16:57,406
،والقاعدة هي ما دمتِ حيّة"
"فستظلّ (إيلينا) في سبات

175
00:16:57,441 --> 00:16:58,895
!ويلاه، يا إلهي

176
00:16:58,896 --> 00:17:02,687
.رجاءً أخبرني أنّك لم تفعل هذا -
.بالتأكيد فعلته -

177
00:17:02,722 --> 00:17:09,706
،ورجاءً لا تبحثي عن حلّ سحريّ مريب"
"لأنّي بصفتي قائد (الجوزاء) عظيم القوى

178
00:17:09,707 --> 00:17:17,512
فخخت التعويذة بحيث إذا حاولت"
"قهرها تموتي و(إيلينا) فورًا

179
00:17:17,851 --> 00:17:21,191
أحزر أن ما أحاول قوله"
"(هو أن خيانتك جرحتني بحقّ يا (بون

180
00:17:21,919 --> 00:17:24,992
"لذا هذا برمّته نوعًا ما خطؤك"

181
00:17:29,693 --> 00:17:33,930
.(عليك مغادرة المدينة الآن يا (بون -
.لن أسمح لـ (كاي) بالفوز -

182
00:17:33,931 --> 00:17:36,265
بون)، إن (إيلينا) هي الشيء)
.(الوحيد الذي يهتم به (دايمُن

183
00:17:36,267 --> 00:17:39,137
،لسوف يقتلك
.عليك المغادرة من هنا فورًا

184
00:17:40,473 --> 00:17:41,556
.دايمُن)، فكّر بالأمر)

185
00:17:41,557 --> 00:17:46,589
كلّ يوم تصحو و(إيلينا) ليست في
.(حضنك، ستحرقك رغبة لقتل (بوني

186
00:17:46,624 --> 00:17:49,457
طبعًا يمكنك إنهاء هذا وقتلها الآن

187
00:17:51,030 --> 00:17:54,424
لكن (إيلينا) على الأرجح
.لن تخاطبك مجددًا

188
00:18:10,910 --> 00:18:14,680
...انتظر، انتظر، إنّي

189
00:18:14,682 --> 00:18:16,785
.أحتاج للراحة ثانيتين

190
00:18:16,820 --> 00:18:21,809
أنت من اخترت نزهة
.بطول 5 أميال لتوديعي

191
00:18:21,844 --> 00:18:23,706
.(هذا ليس وداعًا يا (ستيفان

192
00:18:23,741 --> 00:18:28,220
كما أنّي خلال هذه النزهة أخبرتك
.أنّي لا أودّ الغدوّ مصّاصة دماء

193
00:18:28,328 --> 00:18:34,366
.ارتأيتها فكرة ملائمة -
لأنّك صرت إنسانة ضعيفة مجددًا؟ -

194
00:18:35,681 --> 00:18:39,005
تعلم أنّي لم أودّ يومًا
الغدوّ مصّاصة دماء

195
00:18:39,006 --> 00:18:41,981
حتّى قبلما نخطو خطوة
واحدة لصعود ذلك الجبل

196
00:18:42,016 --> 00:18:45,263
.أردتني أن أقولها بملء صوتي -
.وكان ذلك مفيدًا جدًّا -

197
00:18:46,013 --> 00:18:50,377
أحزر أن ما أحاول قوله
.هو أنّك عليم بي عن الجميع

198
00:18:51,718 --> 00:18:59,361
هذا شأنك داومًا، ولهذا فإنّك تعلم
فعليًّا كم أن هذا مستحيل إليّ

199
00:19:00,294 --> 00:19:03,232
.أن أجد كلمات لقول الوداع

200
00:19:04,931 --> 00:19:06,739
.لا تفعلي

201
00:19:07,768 --> 00:19:12,641
،لا يمكنني فعل هذا
.ليس الآن ولا في أيّ وقت قطّ

202
00:19:14,808 --> 00:19:16,515
أين (دايمُن)؟

203
00:19:16,516 --> 00:19:20,924
بوني) اقتفت (كاي)، وهو ذهب)
.لانتزاع تعويذة النوم منه ضربًا

204
00:19:21,637 --> 00:19:28,440
،ستيفان)، مصاب (إلينا) برمّته)
إن عجزوا عن كسر التعويذة

205
00:19:28,475 --> 00:19:31,873
فهل ستكون كما يرام؟ -
وهل أنت كما يرام؟ -

206
00:19:31,908 --> 00:19:37,811
طبعًا لا، لكنّها حين تفيق
ستظلّ صديقتي الأعزّ

207
00:19:37,931 --> 00:19:42,840
بعدما تكون (بوني) عاشت
.حياةً مديدة وسعيدة

208
00:19:43,103 --> 00:19:52,799
،لكنكما توأما روح
.وأودّ الاطمئنان بأنك كما يرام

209
00:19:54,947 --> 00:20:00,469
لا أعتقد أن (إيلينا) دخلت حياتي
.بالضرورة لتكون توأم روحي

210
00:20:01,321 --> 00:20:06,079
،أقصد أنها كانت توأم روحي
وقد أغرم كل منا بالآخر

211
00:20:06,114 --> 00:20:10,779
لكنها كانت المخلوقة
الوحيدة التي لقيتها قطّ

212
00:20:10,780 --> 00:20:14,618
والتي آمنت فعليًّا
.أن أخي يستحق الحبّ

213
00:20:15,149 --> 00:20:19,872
وقد ذكّرتني أنّي كنت
.أؤمن بهذا حياله أيضًا

214
00:20:20,174 --> 00:20:25,411
وإيمانها به، هو ما
(أعاد علاقتي بـ (دايمُن

215
00:20:25,412 --> 00:20:33,084
وأجل أحببتها لدرجة أنّي لم أظنني
.قادرًا على أن أحب أحدًا غيرها أبدًا

216
00:20:34,154 --> 00:20:41,326
لكن أعتقدني في النهاية
.احتجته أكثر مما احتجتها

217
00:20:45,264 --> 00:20:55,685
ألهذا تشعرين بحاجة للابتعاد عنّي؟
لأنّك تعتقدين أنّي لم أتخطاها؟

218
00:20:55,704 --> 00:20:58,995
...لا يا (ستيفان)، أنا

219
00:21:01,314 --> 00:21:05,291
أوقن أنّي أبدو وكأنّي
أتعلل بمليون عذر

220
00:21:06,520 --> 00:21:09,324
...لكنّك وإيّاي

221
00:21:12,952 --> 00:21:15,897
.لا يمكنني فعل هذا الآن، آسفة

222
00:21:22,635 --> 00:21:24,102
!مرحبًا

223
00:21:27,206 --> 00:21:30,719
أما يزال أيّ أحد حيّ؟

224
00:21:34,280 --> 00:21:37,784
.الحيّ يرفع يده

225
00:21:38,652 --> 00:21:43,376
.أحتاج دمًا -
.تحتاج ما يجاوز الدم -

226
00:21:43,757 --> 00:21:48,515
،ربما بعض المرهم
.لأن حالتك مزرية

227
00:21:55,373 --> 00:21:58,070
أيحسبك أصدقاؤك ظريفة؟

228
00:21:58,071 --> 00:22:03,804
لأنّك ربّما إن كنت ظريفة
وصاحبة طُرف طيّبة

229
00:22:03,839 --> 00:22:07,886
،يعتمدون عليها دومًا للضحك
.(فربما يستطيبون عيشك عوض (إيلينا

230
00:22:07,921 --> 00:22:09,915
صدقت، لذا حسّ الدعابة
.المريض ميزتك

231
00:22:09,916 --> 00:22:12,384
.إن أنا إلّا مؤدية السحر

232
00:22:21,761 --> 00:22:25,554
!(أبطل التعويذة يا (كاي -
.لا يمكنني -

233
00:22:25,589 --> 00:22:27,335
!ما تم لا إبطال له

234
00:22:39,445 --> 00:22:43,800
،)لا يمكنني إبطال التعويذة يا (بوني
.موتي جعلها دائمة

235
00:22:43,835 --> 00:22:46,952
.لا بأس، سأنتظر أن تقتلك عضّة المذؤوب

236
00:22:52,558 --> 00:22:53,959
أتعلمين الطريف بالأمر؟

237
00:22:53,960 --> 00:22:58,904
لم أعلم أن المذؤوبين لهم وجود
.حقّ إلى أن عضّني أحدهم

238
00:23:15,247 --> 00:23:23,171
المغزى يا (بون)، هو أنّه لا يمكن
.لرجل أن يتحوّل لذئب بدون سحر

239
00:23:23,624 --> 00:23:27,274
.لذا فإن سمّه سحريّ أيضًا

240
00:23:27,494 --> 00:23:30,841
.لذا توكّلت وامتصصت سحره

241
00:23:44,477 --> 00:23:46,111
.لا، لا

242
00:23:56,121 --> 00:24:00,472
،راقصيني فحسب
.هذه يفترض أن تكون ليلتنا الجللة

243
00:24:00,507 --> 00:24:04,096
،)أخبرني يا (دايمُن
.إنّي أبصر الأمر على وجهك

244
00:24:04,097 --> 00:24:05,496
ما مدى سوء حالتي؟

245
00:24:08,100 --> 00:24:11,568
.(كاي) وصلك بـ (بوني)

246
00:24:13,405 --> 00:24:16,611
.لن تستيقظي إلّا لدى موتها

247
00:24:18,744 --> 00:24:20,393
!ماذا؟

248
00:24:21,423 --> 00:24:25,801
.(لقد فاز يا (إيلينا -
ماذا ستفعل؟ -

249
00:24:27,153 --> 00:24:31,377
دايمُن)، (دايمُن)؟)

250
00:24:38,364 --> 00:24:39,507
.(بوني)

251
00:24:40,233 --> 00:24:42,400
.(بوني) -
.(دايمُن) -

252
00:24:44,237 --> 00:24:46,441
ما مدى غبائك؟

253
00:24:48,340 --> 00:24:52,043
أعطيك (بوني بينت) تحتضر
على طبق من فضّة

254
00:24:52,044 --> 00:24:53,278
.وإذا بك تهدر الفرصة

255
00:24:53,279 --> 00:24:56,181
.(دايمُن) -
.إنّك بخير -

256
00:24:56,182 --> 00:24:57,411
.(دايمُن)

257
00:24:58,251 --> 00:25:01,886
.إليك الترجمة، إنّها على وشك الموت -
.(دايمُن) -

258
00:25:01,887 --> 00:25:04,788
،لست مضطرًا لمساعدتها طبعًا
.بإمكانك الانصراف

259
00:25:04,823 --> 00:25:07,876
ستموت بانهيار رؤوي
ولا ذنب لك في مصابها

260
00:25:07,911 --> 00:25:10,696
وستحيا أنت و(إيلينا) الحياة
.التي حلمتما بها دومًا

261
00:25:17,435 --> 00:25:19,796
.وإلّا عليك التصرّف بسرعة

262
00:25:24,682 --> 00:25:26,970
.(إنّي في غاية الأسف يا (بوني

263
00:25:46,205 --> 00:25:47,872
.(دايمُن)

264
00:26:03,356 --> 00:26:06,520
هكذا فحسب؟ غادرك ببساطة؟

265
00:26:07,093 --> 00:26:11,334
.الهدف بأسره، هو أن يعذبه هذا لفترة

266
00:26:11,497 --> 00:26:13,020
لتوقّعت أن يجري قرعة بعملة

267
00:26:13,021 --> 00:26:16,688
،فإذا ظهرت ملك يختارك
...أما إذا ظهرت كتابة، يختار

268
00:26:20,805 --> 00:26:23,089
.نتيجة القرعة ملك

269
00:26:25,043 --> 00:26:28,264
أظننتني سأتركك بمفردك؟

270
00:26:28,347 --> 00:26:29,747
.مُحال

271
00:26:31,316 --> 00:26:33,968
.لم تنفذ ألقابي لك بعد

272
00:26:34,909 --> 00:26:36,810
.هيّا

273
00:27:10,495 --> 00:27:13,937
.لنفعلها، أنتما أوّلًا

274
00:27:22,380 --> 00:27:23,914
.(الأمر سهل يا (بون

275
00:27:26,217 --> 00:27:27,818
تناولي يدها فحسب

276
00:27:35,326 --> 00:27:37,027
وأغمضي عينيك

277
00:27:40,981 --> 00:27:43,533
.ودعيها تدخل لأفكارك

278
00:27:51,343 --> 00:27:53,576
هل سنحظى بحفل المبيت هذا حقًّا؟

279
00:27:53,578 --> 00:27:57,682
،هيّا، أسرعي وتعالي هنا
.أنا ستتسنى لي رؤيتها مجددًا

280
00:27:57,683 --> 00:27:59,571
.أما أنت، فعليك أن تودعيها بشكل أفضل

281
00:27:59,606 --> 00:28:02,904
.ويلاه، (كير)، تعالي هنا

282
00:28:05,390 --> 00:28:08,485
اعتني بالجميع في غيابي، اتّفقنا؟

283
00:28:09,028 --> 00:28:12,437
.سأفعل، أعدك بذلك

284
00:28:15,767 --> 00:28:18,549
.اوعداني بشيء

285
00:28:20,172 --> 00:28:25,176
دوّنا كلّ شيء، إنجازاتكما
في الحياة، وكل صدمة

286
00:28:25,211 --> 00:28:27,912
وحين تغرمان، وحين تبدءان عائلة

287
00:28:27,913 --> 00:28:31,303
.(وكل مرّة تتخيلان رغبتكما لقتل (دايمُن

288
00:28:31,817 --> 00:28:36,361
دوّنا كل ذلك، بحيث حين أستيقظ

289
00:28:36,396 --> 00:28:40,057
أتمكّن من قراءة حياتيّ صديقتيّ
.الأعزّ، لأشعر كأنّي عاصرتهما

290
00:28:42,994 --> 00:28:48,680
،)إنّي آسفة جدًّا يا (إيلينا
.إنّي حقًّا آسفة جدًّا

291
00:28:49,067 --> 00:28:51,918
.هذا ليس خطأك، انظري

292
00:28:52,304 --> 00:28:58,874
،كلتانا ستنال كل ما تريد
.لا يمكننا نيله في الوقت نفسه وحسب

293
00:29:15,594 --> 00:29:17,995
.انظري

294
00:29:17,996 --> 00:29:24,660
بوني بينت)، إنّك أمضيت)
.حياتك بأسرها تضحي لأجلي

295
00:29:25,372 --> 00:29:27,671
.الآن حان دوري لأضحي من أجلك

296
00:29:34,158 --> 00:29:36,131
.أودّ طلب صنيع أخير فحسب

297
00:29:36,132 --> 00:29:37,948
.حسنٌ -
.حسنٌ -

298
00:29:45,323 --> 00:29:47,558
أيمكنك فعلها لمرّة أخيرة؟

299
00:30:16,888 --> 00:30:19,657
هاك، لقد فعلتها، أأنت سعيدة؟

300
00:30:19,658 --> 00:30:23,449
.جدًّا، الآن حان دورك لتسعد

301
00:30:23,495 --> 00:30:26,864
إذًا أنا شرطي، صحيح؟ -
.(هذا ما آمله لأجلك يا (مات -

302
00:30:26,899 --> 00:30:34,033
إنّك خلال حياتنا الجنونية معًا
.ظللت دومًا نفس الإنسان الوفيّ والطيب

303
00:30:35,446 --> 00:30:39,081
أملي أن تمضي بقية عمرك
.في القتال لأجل أناس مثلك

304
00:30:40,387 --> 00:30:43,114
أتعلمين، ثمّة احتمال كبير
.ألّا أراك مجددًا

305
00:30:43,115 --> 00:30:47,732
.مات)، انظر لكل ما نجا منه كلانا)

306
00:30:53,958 --> 00:30:56,477
.تروقني أرجحيتنا

307
00:30:57,829 --> 00:31:02,866
ستظن الألم لن ينتهي أبدًا، لكنه سينتهي

308
00:31:02,867 --> 00:31:05,554
.لكن أولًا عليك بقبوله كاملًا

309
00:31:06,771 --> 00:31:10,873
،لا يمكنك قتاله
.إنّه يفوق طاقتك

310
00:31:11,863 --> 00:31:19,516
عليك أن تغرق نفسك فيه
ثم في النهاية تبدأ السباحة

311
00:31:19,517 --> 00:31:24,009
.وكل نفس تقاتل لأجله سيجعلك أقوى

312
00:31:25,689 --> 00:31:28,081
.وإنّي أعدك بأن تهزمه

313
00:31:38,735 --> 00:31:40,833
.(ألاريك)

314
00:31:41,339 --> 00:31:42,692
.(جيرمي)

315
00:31:43,641 --> 00:31:46,565
،حاولت المجيء بوقت أبكر
.حاولت المجيء لحضور الزفاف

316
00:31:46,566 --> 00:31:48,410
.إنّي سعيد لكونك لم تفعل

317
00:32:04,494 --> 00:32:06,760
!إنّك جئت

318
00:32:06,964 --> 00:32:10,577
لولا إلغاء 3 رحلات جوية
.لحضرت أبكر

319
00:32:12,402 --> 00:32:14,371
!كنت أبلي خير البلاء

320
00:32:16,574 --> 00:32:18,274
.آسفة

321
00:32:18,275 --> 00:32:21,068
وددت أقلّها التظاهر
.بكوني قوية لأجلك

322
00:32:21,103 --> 00:32:23,332
انظري، حين تستيقظين

323
00:32:23,681 --> 00:32:28,791
فأودك أن تعلمي أنّي أمضيت حياتي
.فيما شعرت أنّي وُلدت لفعله تحديدًا

324
00:32:29,787 --> 00:32:31,321
.كنت سعيدًا

325
00:32:34,525 --> 00:32:40,993
إذًا أين نحن في رؤيتك؟ -
.(لسنا هنا، لسنا في (ميستك فولز -

326
00:32:43,334 --> 00:32:45,469
.(عليك الرحيل من هنا يا (تايلر

327
00:32:45,470 --> 00:32:51,916
عليك اكتشاف ما تودّ فعله وما تودّ
.غدوّه ثم قاتل بضراوة في سبيله

328
00:32:52,177 --> 00:32:56,466
،)ستكون كما يرام يا (تايلر
.إنّك ذئب الآن، اعتنق ذلك ولا تقاومه

329
00:32:57,449 --> 00:33:00,826
.دعه يكون الشيء الذي يجعلك استثانئيًا

330
00:33:37,387 --> 00:33:40,803
.شكرًا على اصطدامك بي يومئذٍ في الرواق

331
00:33:40,958 --> 00:33:44,975
لم أتوقع أن أسعد مجددًا
.ثم التقيتك

332
00:33:45,123 --> 00:33:47,797
.فإذا بك غيّرت كل شيء بالنسبة إليّ

333
00:33:47,798 --> 00:33:50,222
.إنّك فعليًّا أنقذت حياتي

334
00:33:52,936 --> 00:33:55,752
أحبّك حبًّا جمًّا

335
00:33:55,773 --> 00:34:00,944
ولهذا أتوق لرؤية الحياة الجديدة
التي ستختارها لنفسك

336
00:34:00,945 --> 00:34:04,981
.خلال 60 أو 70 سنة حين أراك مجددًا

337
00:34:04,982 --> 00:34:07,293
أضمن لك أنّي لن أكون
.في مدرسة ثانوية

338
00:34:11,087 --> 00:34:12,888
.كن سعيدًا فحسب

339
00:34:15,959 --> 00:34:17,588
.أراك قريبًا

340
00:34:19,796 --> 00:34:21,596
.(إلى اللقاء يا (إيلينا

341
00:34:46,662 --> 00:34:50,700
...(لورينزو)
.إنّك عدت

342
00:34:53,860 --> 00:34:56,388
.حتمًا تعتقدني وحشًا

343
00:34:56,423 --> 00:34:59,410
جميعنا وحوش كل على نحو
.معين حسبما أفترض

344
00:35:02,179 --> 00:35:05,359
.حياتي قبل أصدقائي كانت بؤسًا

345
00:35:06,513 --> 00:35:12,591
حتى حين كنت أم وزوجة
لم أشعر بكياني كاملًا

346
00:35:12,626 --> 00:35:17,614
حين وجدت أولئك القوم
.شعرت أنّي جزء من كيان ما

347
00:35:17,649 --> 00:35:20,556
أيمكنك استيعاب هذا ولو بقدر بسيط؟

348
00:35:21,199 --> 00:35:26,908
يمكنني، لأنّي رحت
.أبحث عن هذا طيلة حياتي

349
00:35:33,076 --> 00:35:34,978
ما الأمر؟

350
00:35:34,979 --> 00:35:38,180
.هذا البناء لم يكُن هنا ليلة البارحة

351
00:35:46,956 --> 00:35:52,729
،حتمًا (كاي) حجبه
...لذا حين مات

352
00:35:52,730 --> 00:35:54,196
!لا يمكن

353
00:35:58,401 --> 00:36:02,237
.لورينزو)، هذه هي أسرتي)

354
00:36:13,274 --> 00:36:15,418
أتعتقد أنّها ستكون بأمان هنا؟

355
00:36:15,419 --> 00:36:21,405
لو عُرف أن جسدها يكنف الترياق
فكل مصّاص دماء يود العودة إنسانًا

356
00:36:21,440 --> 00:36:26,781
.سيجيء مقتحمًا هذا الباب -
.بوني) ستغلقه بتعويذة) -

357
00:36:27,264 --> 00:36:30,670
.نحن قيد أوامر مشدد ألّا نفتحه لأيّ أحد

358
00:36:31,902 --> 00:36:37,829
...أعتقد أن هذا يعني -
.يعني أنّه الأوان لأودّعها -

359
00:37:01,096 --> 00:37:06,676
.كان بإمكانك إخباري كيف أتصرّف -
.علمتُ كيف كنت ستتصرف -

360
00:37:07,905 --> 00:37:12,211
(أعلمت أن (دايمُن سلفاتور
الشرير الأنانيّ

361
00:37:12,246 --> 00:37:15,331
سيتخلّى عن حبيبة حياته
لإنقاذ صديقتها الأعزّ؟

362
00:37:15,713 --> 00:37:19,882
علمت أن حبيب حياتي
سيؤازر صديقته الأعزّ

363
00:37:19,884 --> 00:37:23,324
حتّى إن أدّى ذلك لعيشه
.بدوني لحين من الدهر

364
00:37:30,493 --> 00:37:34,133
الوضع هنا سيكون
.بليدًا ببشاعة بدونك

365
00:37:34,165 --> 00:37:37,728
(كلّا، لن يكون كذلك يا (دايمُن
.لأنّك لن تجلس هنا بانتظاري

366
00:37:38,068 --> 00:37:43,201
فكّرت في الخضوع لحمية تجويع
.لأن التجفيف يمرر الوقت أسرع

367
00:37:43,236 --> 00:37:47,501
دايمُن)، الأمر لن ينجح)
.إن دفنت حياتك

368
00:37:47,778 --> 00:37:52,245
أودّك أن تحيا حياتك
.وأن تستمتع بوقتك

369
00:37:52,716 --> 00:37:58,365
،أودّك أن تسعد
الآن ماذا عن تلك الرقصة؟

370
00:39:00,149 --> 00:39:02,776
أخبرتني البارحة أنّك دوّنت قائمة

371
00:39:02,777 --> 00:39:06,998
بأن حبّك لي على شتّى
.المناحي أفسد حياتك

372
00:39:07,551 --> 00:39:12,963
،وإنّي أتفهّم ذلك
...إنّي لم أسهّل الأمر عليك

373
00:39:14,696 --> 00:39:17,742
لكنّي أيضًا دونت قائمة

374
00:39:17,777 --> 00:39:20,818
بأن حبّي لك على شتّى
.المناحي غيّر حياتي

375
00:39:23,206 --> 00:39:27,091
.آزرتني حين احتجت صديقًا

376
00:39:27,977 --> 00:39:33,582
"جعلتني أضحك وأرقص"

377
00:39:33,584 --> 00:39:36,403
.وأخبرتني أنّي سأجد الحب مجددًا

378
00:39:38,054 --> 00:39:44,801
وسأتفهم إن احتجت وقتًا
للاستشفاء وعيش حياتك بدوني

379
00:39:45,062 --> 00:39:49,509
سأتفهم إن اضطررت
.لانتظارك، وسأنتظر

380
00:39:50,300 --> 00:39:57,006
سأنتظرك، وحين تكوني مستعدة لي
.فسأكون مستعدًّا لك

381
00:40:29,772 --> 00:40:31,496
أأنت مستعدّ لهذا؟

382
00:40:34,676 --> 00:40:38,925
مستعد لتمضية الـ 60 سنة
المقبلة من حياتي بدونك؟

383
00:40:41,683 --> 00:40:45,420
من عساه سيكون مستعدًا لهذا قطّ؟

384
00:40:45,421 --> 00:40:49,718
.(إنّي أحبّك يا (دايمُن سلفاتو

385
00:40:51,327 --> 00:40:53,870
.أنا أيضًا أحبّك

386
00:41:58,533 --> 00:42:02,304
<font face="Andalus" color="#1289c2">تـعديــل الــتوقيت</font>
<font color="#d2eefb"><font face="Lucida Calligraphy">Suliman.k</font> > <font face="Andalus">قــاســم</font> <</font>

387
00:42:03,175 --> 00:42:31,590
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"
"إلى اللقاء الموسم المقبل بإذن الله"

