﻿1
00:00:01,101 --> 00:00:03,220
"...(كان اسمي (أوليفر كوين"

2
00:00:03,220 --> 00:00:05,741
"عملت لـ 3 سنوات على إنقاذ مدينتي"

3
00:00:06,231 --> 00:00:09,450
،أما لإنقاذ أختي"
"تحتّم غدوّي شخصًا آخر

4
00:00:09,759 --> 00:00:13,619
"تحتّم غدوّي كيانًا آخر"

5
00:00:14,089 --> 00:00:15,899
"...((سابقًا في ((سهم"

6
00:00:15,949 --> 00:00:20,038
،روي) حيّ يُرزق، فقد زيّفنا موته)
.إنّه يبدأ حياة جديدة

7
00:00:20,528 --> 00:00:21,748
"(جون)" -
أوليفر)؟) -

8
00:00:21,748 --> 00:00:24,628
أحضر (نيسا) للمستودع الذي
(لدى (فولرتن) و(هالستد

9
00:00:25,008 --> 00:00:26,727
.وسأطلق سراح زوجتك

10
00:00:27,197 --> 00:00:28,888
.بات محالًا أن أستعيده

11
00:00:28,928 --> 00:00:31,567
،)لقد ذهب لغير عودة يا (فليستي
وما بقي منه الآن إلّا شيء واحد

12
00:00:31,967 --> 00:00:33,166
.نحن

13
00:00:33,766 --> 00:00:36,586
أتميّز هذا؟ -
.(السلاح الحيويّ (ألفا-أوميجا -

14
00:00:36,636 --> 00:00:39,775
.(إنّك ستطلقه على مدينة (ستارلينج

15
00:00:55,603 --> 00:00:57,543
"أخلوا المنطقة"

16
00:00:57,583 --> 00:00:59,082
!إن حمّته تزيد سوءًا

17
00:01:00,593 --> 00:01:03,202
!ماسيو)، هاك صيدليّة)

18
00:01:11,211 --> 00:01:17,230
الرومان يدعونه "فوستاشيا"، بمعنى
.الدمار الشامل لأرض ما لضمان خنوعها

19
00:01:17,230 --> 00:01:22,859
إذ وجدوا أن تلك الإبادة تعطيهم
.فرصة للبدء والبناء من جديد

20
00:01:23,359 --> 00:01:27,958
حالما تدمّر موطنك وتقطع
كافّة صلاتك بحياتك القديمة

21
00:01:27,958 --> 00:01:30,508
.سيتسنّى لك البدء من جديد

22
00:01:30,508 --> 00:01:35,057
إنّي لم أتوقّع يوم ظهور
.ماسيو ياماشيرو) لدى بابي)

23
00:01:35,337 --> 00:01:38,707
.إنّك تحلّيت بالجسارة لطلب مقابلتي

24
00:01:38,747 --> 00:01:44,296
وأولئك الذين يفعلون، عادة يعرضون
.المال والكنوز مقابل معروف منّي

25
00:01:45,276 --> 00:01:48,675
.(لكنّك أعطيتني سلاح (ألفا-أوميجا

26
00:01:49,986 --> 00:01:56,595
،الخطّة سارية في دربها
.وستكون جاهزة غدًا كما أمرتَ

27
00:02:00,993 --> 00:02:05,613
،ستتزوّج ابنتي
(وسترتقي لمقام (رأس الغول

28
00:02:05,653 --> 00:02:10,252
(ثم ستحلّق لمدينة (ستارلينج
.حاملًا الموت نفسه

29
00:02:17,691 --> 00:02:22,721
"(ســهـــم) - (الـمـوسـم الثالث)"
"(( الحلقة الـ 22: (( هذا سيفك"

30
00:02:26,351 --> 00:02:28,310
!أبغض حين يركضون فارّين

31
00:02:28,730 --> 00:02:32,490
أقلّها تنشّط عضلة قلبك، أما أنا
فما زال عليّ التمرّن لـ 40 دقيقة

32
00:02:32,530 --> 00:02:34,599
على جهاز مران إهليجيّ
.في مستقبلي الوشيك

33
00:02:40,028 --> 00:02:42,588
أيفترض أنّك شرطيّ سريّ أو ما شابه؟

34
00:02:44,027 --> 00:02:46,187
.اكتشفت أمرك منذ 3 جادات

35
00:02:46,227 --> 00:02:50,146
.قدتني مباشرة لعصابتك، خطّة ذكيّة -
.شكرًا -

36
00:02:50,396 --> 00:02:52,966
...كلّا، إنّي وصفتها بخطّة ذكيّة

37
00:02:53,516 --> 00:02:55,136
.لكونها خطّتي

38
00:03:21,062 --> 00:03:22,422
!جون)، أظنّه استسلم)

39
00:03:23,292 --> 00:03:24,162
!(جون)

40
00:03:24,492 --> 00:03:26,361
!(جون)

41
00:03:33,270 --> 00:03:35,650
.شكرًا لمجيئكما عبر الباب الخلفيّ

42
00:03:35,720 --> 00:03:38,919
بغياب (سارّة) و(ليلى)، فإنّي في
.غنى عن ترصّد الجيران

43
00:03:38,979 --> 00:03:41,180
ماذا عن امرأة غريبة
ذات ثوب جلديّ أسود؟

44
00:03:41,220 --> 00:03:43,279
.أجل -
.نفذ الثلج لديك -

45
00:03:43,279 --> 00:03:46,098
أنّى ينفذ الثلج لديك؟
.هاك

46
00:03:46,128 --> 00:03:47,089
.شكرًا

47
00:03:47,709 --> 00:03:49,148
إذًا الليلة في بدايتها

48
00:03:49,178 --> 00:03:51,307
وثمّة مروّج مِيثامفيتامين يعمل
.(في منطقة بشارع (فولتن

49
00:03:51,387 --> 00:03:53,558
.هذا يبدو جيّدًا -
.بالواقع لا يبدو جيّدًا -

50
00:03:53,588 --> 00:03:56,597
إنّك كنت فاقدًا الصواب كليًّا
.(في الخارج الليلة يا (ديج

51
00:03:57,437 --> 00:04:00,857
.إنّك في نكران حيال قدر غضبك -
.كلّا يا (فليستي)، لستُ في نكران -

52
00:04:02,296 --> 00:04:04,465
!لكنّي غاضب

53
00:04:08,405 --> 00:04:09,795
...(أوليفر)

54
00:04:12,075 --> 00:04:14,274
.كان صديقي الأعزّ

55
00:04:17,234 --> 00:04:22,013
.ولقد اختطف... زوجتي

56
00:04:22,053 --> 00:04:25,303
أوَتحسب هذا يبرر إيذاء الناس
لحدّ دخولهم المشفى؟

57
00:04:25,343 --> 00:04:28,352
،كلّا يا (فليستي)، لا يبرره
.إنّك محقّة، وذلك لن يتكرر

58
00:04:28,382 --> 00:04:31,312
،لا أنكر أن الحياة مريرة الآن
لكن لا يمكنك أن تجوب المدينة

59
00:04:31,352 --> 00:04:33,082
.مفرغًا مرارتها على كلّ مجرم تلاقيه

60
00:04:33,112 --> 00:04:36,332
أنّى يمكنك أنت بالذات أن تكوني ملتزمة
جدًّا بالمبادئ بعد مجريات الأسبوع الماضي؟

61
00:04:36,332 --> 00:04:38,881
.(لأنّي أعلم أن ذلك لم يكُن (أوليفر -
الآن من في طور نكران؟ -

62
00:04:38,901 --> 00:04:40,110
!لم يكُن هو

63
00:04:40,150 --> 00:04:43,690
أوليفر) الذي نعرفه والذي أعرفه)
.مات يوم انضمامه للاتّحاد

64
00:04:43,700 --> 00:04:46,290
!إن هذا شخص آخر -
أتصدّقين هذا حقًّا؟ -

65
00:04:49,760 --> 00:04:51,199
.إنّي مضطرّة لذلك

66
00:04:59,947 --> 00:05:02,368
.لا تحاول إقناعي بعدم الذهاب

67
00:05:02,917 --> 00:05:06,196
السيّد (هاربر) تجشَّم عناءً
.مليًّا لتزييف موته

68
00:05:07,147 --> 00:05:12,536
.تعلمين أنّه ليس بوسعه العودة لهنا -
.أجل، ربّما سأذهب إليه فحسب -

69
00:05:12,756 --> 00:05:15,196
بصفة دائمة؟ -
.لستُ أدري -

70
00:05:15,236 --> 00:05:20,745
،صدقًا لم أعُد أدري شيئًا
.إنّي بالكاد أدري بهويتي

71
00:05:20,775 --> 00:05:22,834
.ثيا)، هذا مفهوم)

72
00:05:23,074 --> 00:05:26,894
إنّك مررت بتجربة لم يخُضها
.سوى نُدرة على مرّ الزمان

73
00:05:26,934 --> 00:05:30,663
...طبعًا تشعرين بـ -
أهذا هو السبب في رأيك؟ -

74
00:05:30,703 --> 00:05:32,383
موتي الوشيك؟

75
00:05:32,383 --> 00:05:37,333
لأنّي كنت أفضّل الموت عن
.تضحية أخي بحياته لأجلي

76
00:05:37,363 --> 00:05:44,452
ولا تحسب للحظة أنّي نسيت
.أن (رأس الغول) جاء لحياتنا بسببك

77
00:05:45,181 --> 00:05:47,711
.لم تعودي في خطر من الاتّحاد

78
00:05:47,741 --> 00:05:51,930
(ربّما الابتعاد عن مدينة (ستارلينج
.لفترة يكون الأفضل لك

79
00:05:51,970 --> 00:05:56,350
توافق؟ أيفترض أن تقلقني موافقتك؟

80
00:05:56,920 --> 00:05:58,979
.لأنّها بالواقع تقلقني نوعًا ما

81
00:05:59,019 --> 00:06:02,999
...الشيء الوحيد الذي أدريه الآن

82
00:06:03,639 --> 00:06:06,748
هو أنّي بحاجة للذهاب
.(كيّما أكون برفقة (روي

83
00:06:09,768 --> 00:06:12,207
.ابنتي

84
00:06:14,207 --> 00:06:16,207
.لستُ جائعة -
.أجل -

85
00:06:16,207 --> 00:06:19,316
العديد من العرائس لم يتناولن
.وجبة أو اثنتين قبل يوم زفافهن

86
00:06:19,346 --> 00:06:21,836
أفضّل الموت عن الزواج
.من هذا المخادع

87
00:06:21,866 --> 00:06:25,585
برغم قولك، فليس لديك
.سوى خيارين يا ابنتي

88
00:06:25,625 --> 00:06:27,116
ابنتك؟

89
00:06:27,116 --> 00:06:29,735
لا أصدّق أنّي اعتنقت
.هذا الوصف بفخر ذات يوم

90
00:06:29,775 --> 00:06:32,084
."ربّما سيرضيك أكثر لقب "أم

91
00:06:33,075 --> 00:06:38,483
(بعد زواجك من (السهم
.ستتابعين ذرّيتي بإنجاب طفل

92
00:06:38,523 --> 00:06:41,783
...إن ظننتني سأنجب منه -
.أجل! أظن -

93
00:06:44,572 --> 00:06:48,142
لن يكون لرأيك حيال أمري
.تأثيرًا أكثر مما أتيح لأمك

94
00:06:51,141 --> 00:06:53,941
.إنّك صامت

95
00:06:53,941 --> 00:06:56,341
.(إنّي مستعد لغدوّي (رأس

96
00:06:58,471 --> 00:07:03,150
...إلّا أنّي
.ما زلت أحاول استيعاب مسألة الزواج

97
00:07:03,150 --> 00:07:04,780
.ربّما أحتاج للتنزّه لتصفية ذهني

98
00:07:05,510 --> 00:07:07,629
.سأرسل حارسًا لمرافقتك

99
00:07:07,649 --> 00:07:12,279
،لو أنّي أعجز عن حماية نفسي
.فلستُ أستحق أن أرث عباءتك

100
00:07:25,867 --> 00:07:28,407
.إنّك متأخّر

101
00:07:29,347 --> 00:07:30,706
.آسف

102
00:07:30,736 --> 00:07:33,435
ناندا باربات) ليست تحديدًا)
.أسهل مكان للتسلل إليه

103
00:07:33,445 --> 00:07:35,046
!لا تمزح

104
00:07:36,315 --> 00:07:38,295
.الوضع أسوأ مما توقّعنا

105
00:07:45,634 --> 00:07:46,763
غدًا؟

106
00:07:46,783 --> 00:07:49,423
رأس) ينوي نقل الفيروس)
.لـ (ستارلينج) على متن طائرة

107
00:07:49,423 --> 00:07:51,843
هذا أسلوب نقل حديث بشكل
.مريب بالنسبة للاتّحاد

108
00:07:51,873 --> 00:07:54,193
أتحسب (رأس) يشك بك؟ -
.لا سبب يدعوه للشكّ -

109
00:07:54,193 --> 00:07:57,302
.حذّرتك أن الأمر سيكون صعبًا -
...ظننتني سوف -

110
00:07:57,822 --> 00:08:03,831
ظننتنا سيتسنّى لنا مزيد من الوقت
(لمّا شرحت لي أن غدوّي (رأس

111
00:08:03,861 --> 00:08:08,391
.(سيتضمَّن تدمير مدينة (ستارلينج -
.توقّعت أن يتأخر غدوّك (رأس) لأشهر -

112
00:08:09,640 --> 00:08:12,100
بحيث تُمهَل وقت وفير
.لتفكيك الاتّحاد من الداخل

113
00:08:12,130 --> 00:08:14,690
.مالكولم)، إنّنا نحتاج مساعدة)

114
00:08:17,149 --> 00:08:23,028
وفق كافّة الآراء، فإنّك برعت بإقناع
(أصدقائك بأنّك وهبت نفسك لـ (رأس

115
00:08:23,068 --> 00:08:25,828
.ولا أظن أن لكلامي مصداقية تذكر لديهم

116
00:08:26,058 --> 00:08:28,387
.أعرف أحدًا سيثقون به

117
00:08:41,126 --> 00:08:44,076
،إنّك غبت طويلًا
.وقد لاح قلق

118
00:08:44,116 --> 00:08:46,915
.إنّي هنا أفكّر فحسب

119
00:08:50,115 --> 00:08:53,284
!علينا إيجاد أيبوبروفين -
.تعلمين أنه لن يفيده الآن -

120
00:08:53,324 --> 00:08:54,844
لمَ اللّقاح لا يجدي معه؟

121
00:08:54,874 --> 00:08:58,713
إنّه صغير، والراجح أن
.مناعته ليست قويّة كفاية

122
00:09:03,393 --> 00:09:06,092
.أكيو)، ابتلع)

123
00:09:09,792 --> 00:09:14,521
.أمي، أنا خائف، إنّي لا أريد الموت

124
00:09:14,831 --> 00:09:17,740
.صهٍ، كلّ شيء سيكون كما يرام

125
00:09:35,098 --> 00:09:36,767
.(اللواء (شريف

126
00:09:37,047 --> 00:09:42,707
،)ماسيو)، أنا أيضًا أودّ قتل (شريف)
!(لكن عليك التركيز على مساعدة (أكيو

127
00:09:42,747 --> 00:09:45,847
،رجال (شريف) صنعوا لقاحًا
.لعلّهم أيضًا صنعوا ترياقًا

128
00:09:45,887 --> 00:09:50,306
!لا يا (ماسيو)، لم يصنعوا ترياقًا -
.أعلم أنّه مستبعد، لكن عليّ المحاولة -

129
00:09:51,426 --> 00:09:54,395
.لا بأس، سأساعدك

130
00:10:06,873 --> 00:10:09,183
.(مرحبًا، إنّي أبحث عن (جيسون

131
00:10:09,213 --> 00:10:11,883
!حقًّا؟ يا لحسن حظّه

132
00:10:12,053 --> 00:10:14,953
.يا (جيسون)، لديك زائرة

133
00:10:17,932 --> 00:10:19,311
جيسون)؟)

134
00:10:22,261 --> 00:10:23,951
.صحيح

135
00:10:23,951 --> 00:10:28,191
لديّ سيّارة موستاج انتاج 1967
.تحتاج قليلًا من الصيانة

136
00:10:28,201 --> 00:10:32,899
.قال أحدهم أنّك المنشود لذلك -
.إنّك جئت للمكان المناسب -

137
00:10:36,169 --> 00:10:38,429
.لا أصدّق أنّك ما تزال حيًّا

138
00:10:38,738 --> 00:10:41,649
وددت إخبارك، لكنّي لو
.(فعلت لأخبرتِ (أوليفر

139
00:10:41,659 --> 00:10:44,278
...عندئذٍ كان (أوليفر) سوف -
.يهرّبك من السجن -

140
00:10:44,278 --> 00:10:44,908
.أجل

141
00:10:44,938 --> 00:10:48,787
،والراجح أنّه كان سيلقنك درسًا
.وكنت سأساعده على ذلك

142
00:10:48,787 --> 00:10:51,606
.(تحتّم عليّ فعل ذلك لأجل (أوليفر

143
00:10:51,606 --> 00:10:54,966
ألديك مكان آخر نذهب إليه للتحدّث؟

144
00:10:55,316 --> 00:11:00,176
.شقّتي -
.هذه إجابة مناسبة -

145
00:11:06,195 --> 00:11:07,775
"(تقنيات (بالمر"

146
00:11:13,104 --> 00:11:13,644
.مرحبًا

147
00:11:13,684 --> 00:11:15,463
،إنّك جعلتها تحلّق
فماذا غير ذلك تحتاج؟

148
00:11:15,473 --> 00:11:18,623
،الفن الحقّ لا ينتهي أبدًا
.بل يتم هجره فقط

149
00:11:18,863 --> 00:11:21,882
كما أن تلك الفكرة البسيطة
.ساورتني ولم يمكنني تبديدها

150
00:11:22,432 --> 00:11:23,933
أأنت بخير؟

151
00:11:23,933 --> 00:11:26,732
إن لديك تلك الغمامة
.التي لا تنفك تتبعك

152
00:11:26,902 --> 00:11:28,311
.أجل

153
00:11:28,361 --> 00:11:32,691
،حدث شيء في غيابك
.وإنّي أتدبره فحسب

154
00:11:32,701 --> 00:11:34,940
هل الأمر متعلّق بـ (أوليفر)؟

155
00:11:35,791 --> 00:11:37,300
.(إنّه متعلّق بـ (أوليفر

156
00:11:37,330 --> 00:11:38,370
...إن شئت التحدث بالأمر

157
00:11:38,370 --> 00:11:42,200
،ربّما لا يجب أن نتجاوز هذا الحد
.فهي قصّة طويلة بأيّ حال

158
00:11:42,240 --> 00:11:43,739
.إن غيّرت رأيك، فلديّ وقت لسماعك

159
00:11:44,489 --> 00:11:47,188
.ولا تنسي، أنت صديقتي

160
00:11:47,719 --> 00:11:51,618
،سأوافيك عند حاجتك دومًا
.وهذا غير قابل للنقاش

161
00:11:51,618 --> 00:11:53,288
.(شكرًا يا (راي

162
00:11:55,608 --> 00:12:00,317
،لذا بينما أترقب أن أسديك صنيعًا
.فبوسعك إسدائي صنيع بسيط

163
00:12:02,547 --> 00:12:06,287
.وقّعي هنا وهنا -
.حسنٌ -

164
00:12:07,496 --> 00:12:09,036
.صحيح

165
00:12:09,765 --> 00:12:10,865
ما غرض هذا؟

166
00:12:11,285 --> 00:12:13,895
،أمر بسيط متعلّق بالشركة
.أيّتها الآنسة نائبة الرئيس

167
00:12:16,205 --> 00:12:17,794
"مالكولم): يتحتّم أن نلتقي)"

168
00:12:17,824 --> 00:12:21,414
هل كلّ شيء كما يرام؟ -
.الراجح لا -

169
00:12:24,554 --> 00:12:25,824
"(وثيقة نقل ملكيّة تقنيات (بالمر"

170
00:12:28,503 --> 00:12:31,453
.إنّك تلوذ بالصمت -
.لديّ الكثير في بالي -

171
00:12:31,453 --> 00:12:36,551
،أقصد بخصوص الفيروس
.(ألفا-أوميجا)

172
00:12:36,561 --> 00:12:42,490
متى أخذته؟ -
.من الشاحنة قبلما نفجّرها -

173
00:12:44,001 --> 00:12:46,430
...إذًا فعلتها قبل

174
00:12:46,430 --> 00:12:51,540
حتّى قبل موت (أكيو) وددت الانتقام
.من (شريف) بسبب الألم الذي حققه

175
00:12:51,540 --> 00:12:55,039
لكن عوض ذلك قايضته
.مقابل التحاقك بالاتّحاد

176
00:12:55,069 --> 00:12:57,209
.إنّي لستُ قويًّا

177
00:12:57,879 --> 00:13:02,238
،لستُ قويًّا كفاية لنفسي
.ولا بما يكفي لأجل (تاتسو) قطعًا

178
00:13:02,278 --> 00:13:06,187
أن أمكنك العودة إليها، ستعود؟ -
.لا قيمة لهذا الآن -

179
00:13:06,877 --> 00:13:10,857
.ماسيو ياماشيرو) لم يعُد له وجود) -
.لا يتحتّم أن يكون موجودًا -

180
00:13:10,857 --> 00:13:13,556
لمّا أغدو (رأس) يمكنني
.أن أحلّك من قسمك

181
00:13:14,617 --> 00:13:19,515
.يمكنني تحريرك -
.الاتّحاد ليس سجني -

182
00:13:20,346 --> 00:13:26,995
...أما سجني
.فلا مهرب منه

183
00:13:29,284 --> 00:13:31,303
.إذًا بوسع (مالكولم ميرلن) الآن استدعاؤنا

184
00:13:31,303 --> 00:13:34,164
.حقًّا لا أستطيب فكرة أن بوسعه استدعاءنا

185
00:13:34,653 --> 00:13:36,133
ألديك فكرة عن السبب؟

186
00:13:36,133 --> 00:13:39,203
كلّا، لكن (ميرلن) أكّد لي أنّه
.سيجيء ملوّحًا بالراية البيضاء

187
00:13:39,243 --> 00:13:40,903
.آسف، نسيت الراية

188
00:13:40,913 --> 00:13:43,522
،هذا مؤسف جدًّا
.لأخبرتك أين تضعها

189
00:13:44,092 --> 00:13:48,391
ما سبب هذا الاستدعاء يا (مالكولم)؟ -
.لن يسهل عليكم تصديق الأمر -

190
00:13:48,421 --> 00:13:50,471
.هذا فقط لكونك مختلّ وكاذب

191
00:13:50,501 --> 00:13:53,631
،حتّى إن صحّ قولك
فسيكون هذا اللقاء أسرع لنا جميعًا

192
00:13:53,661 --> 00:13:58,780
إن أمكننا تجاوز هذا التهكّم
.وصولًا إلى كوني أقول الحقيقة

193
00:13:58,810 --> 00:14:01,249
عمّاذا؟ -
.(أوليفر) -

194
00:14:02,159 --> 00:14:06,929
.ولاؤه للاتّحاد خدعة -
لمَ تبدأ التلاعب بمشاعرنا هكذا؟ -

195
00:14:06,929 --> 00:14:11,428
(وُلدت هذه الخطّة لحظة إدراك (أوليفر
.(أنّه مضطرّ للخنوع لـ (رأس) لإنقاذ (ثيا

196
00:14:11,438 --> 00:14:15,227
وعوض إطلاعنا
على هذه الخطّة وثق فيك؟

197
00:14:15,257 --> 00:14:17,567
.الرجل الذي دبّر قتل أختي

198
00:14:17,597 --> 00:14:23,087
،إنّي أبرع في فنّ الخداع
.وبلا إهانة، ليس فيكم ممثّل بارع

199
00:14:23,117 --> 00:14:23,776
.إنّي منسحب

200
00:14:23,776 --> 00:14:27,755
رأيتم بأنفسكم مدى خطورة
.رأس) والاتّحاد)

201
00:14:27,795 --> 00:14:30,085
تعيّن أن تظلّ حلقة الثقة
.صغيرة بقدر الإمكان

202
00:14:30,085 --> 00:14:32,725
حتّى الآن؟
ماذا تغيّر؟

203
00:14:32,765 --> 00:14:35,655
،)انسي الأمر يا (فليستي
.ليس بوسعه قول شيء نصدّقه

204
00:14:35,655 --> 00:14:36,924
.السيّد (ديجل) محقّ

205
00:14:36,924 --> 00:14:40,624
.(ولهذا جئت معي بصديقة لـ (أوليفر

206
00:14:47,823 --> 00:14:50,372
.(اسمي (تاتسو ياماشيرو

207
00:14:50,752 --> 00:14:54,152
.وإن مدينتكم في خطر عظيم

208
00:15:01,661 --> 00:15:05,181
أتتوقع أن نصدّقها؟
.إنّنا حتّى لم نلتقيها قبلًا

209
00:15:05,181 --> 00:15:06,690
لم نلتقيها قبلًا، صحيح؟ -
.صحيح -

210
00:15:06,690 --> 00:15:08,720
بخلاف الوقت القصير الذي
(ساعدت خلاله (أوليفر

211
00:15:08,730 --> 00:15:11,810
ليشفى من الجراح التي
(أصابه بها (رأس الغول

212
00:15:11,840 --> 00:15:15,898
.فإن حياتي كانت حياة... عزلة

213
00:15:15,938 --> 00:15:20,368
ميرلن)، أهذه خطتك المهيبة؟)
امرأة لم نقابلها قبلًا ولم نسمع بها؟

214
00:15:20,368 --> 00:15:24,808
.أوليفر) لا يحبّ التحدّث عن الماضي) -
.جليّ أنّه لا يعبأ بالحديث عن الحاضر أيضًا -

215
00:15:24,838 --> 00:15:29,356
قُتل ابني بنفس الفيروس الذي
.ينوي (رأس) إطلاقه على مدينتكم

216
00:15:29,396 --> 00:15:33,646
أنت والدة (أكيو)؟ -
.أوليفر) كان معي لمّا حدث ذلك) -

217
00:15:33,686 --> 00:15:37,096
إنّه يعلم أن الخطر الذي
.تواجهونه جميعًا الآن حقيقيّ تمامًا

218
00:15:37,126 --> 00:15:40,355
كم مرّة سنصدقه بعد كل ما أجرمه؟

219
00:15:40,385 --> 00:15:43,685
.(لستُ عليمة بتاريخكم مع (مالكولم

220
00:15:43,695 --> 00:15:46,254
.(هذا الطلب صادر من (أوليفر

221
00:15:46,254 --> 00:15:48,704
لسنا موقنين أن صدور الطلب منه
.أفضل في الوقت الراهن

222
00:15:48,734 --> 00:15:54,414
،لستُ أحيك لعبة هنا
ابنتي تعيش في هذه المدينة، أتذكرون؟

223
00:15:54,983 --> 00:15:57,043
.هذا كلّ ما أعلمه عن السلاح الحيويّ

224
00:15:57,073 --> 00:15:59,432
دبّرت وسيلة نقل لنا جميعًا
.(إلى (ناندا باربات

225
00:15:59,432 --> 00:16:04,162
إن نويتم المجيء، فتعالوا
.لمطار (فيرس) قبل الشروق

226
00:16:12,130 --> 00:16:13,521
.رائع

227
00:16:13,881 --> 00:16:16,450
،إنه منزل مؤجّر من الباطن
.لن أمكث هنا طويلًا

228
00:16:16,920 --> 00:16:21,199
ماذا عن ورشة السيارات؟ -
.إنّها مؤقّتة -

229
00:16:21,239 --> 00:16:25,819
،طبعًا لا يطرحون كثيرًا من الأسئلة
.لكن حتمًا سيكتشف أحد ما أمري

230
00:16:26,569 --> 00:16:30,877
ماذا عن وظيفتك الليلية لأخرى؟ -
.ارتأيت ترك مكافحة الجريمة للشرطة -

231
00:16:30,907 --> 00:16:35,857
.أودّ نوعًا ما حياةً طبيعيّة فحسب -
حقًّا؟ وكيف يسير معك ذلك؟ -

232
00:16:35,897 --> 00:16:37,897
.أشعر بملل رهيب

233
00:16:38,697 --> 00:16:44,296
.أجل، لذلك جلبت لك هذه

234
00:16:47,595 --> 00:16:52,395
،مالكولم) سرقها من حجز المتعلّقات)
.لا تقلق، جعلته يعدني ألّا يُقتَل أحد

235
00:16:52,435 --> 00:16:54,084
.لم أتوقّع رؤيتها مجددًا

236
00:16:54,084 --> 00:16:57,464
ارتأيت أنّه طالما يعلم الجميع
(أن (روي هاربر) هو (السهم

237
00:16:58,564 --> 00:17:00,763
فلا يتحتّم أن يعلموا بأنّه
كان (أرسنال) أيضًا، صحيح؟

238
00:17:02,093 --> 00:17:05,673
إذًا لهذا جئتِ؟
لتعطيني هذا فحسب؟

239
00:17:05,893 --> 00:17:12,112
...أجل، هذا و

240
00:17:38,008 --> 00:17:39,888
أنّى لم نعلم بخصوص هذا؟

241
00:17:39,928 --> 00:17:42,957
أنّى لا يعلم أي أحد عن الهجوم
الإرهابيّ على (هونج-كونج)؟

242
00:17:42,987 --> 00:17:44,547
لأن (بكين) جعلتنا نظنّ
أن حالات الموت هذه

243
00:17:44,547 --> 00:17:47,787
.سببها تسرّب كيميائيّ محليّ -
إنّك لا تصدّق (ميرلن) حقًّا؟ -

244
00:17:47,787 --> 00:17:50,116
بالنظر لهذا، فلا تمكننا
.(المجازفة بعدم تصديق (ميرلن

245
00:17:50,156 --> 00:17:53,596
،إنّه سفّاح كذب علينا كثيرًا
.وهذه حتمًا إحدى أكاذيبه

246
00:17:53,596 --> 00:17:55,725
وإنّي حتّى لم أسمع
.(بتلك المدعوّة (تاتسو

247
00:17:55,725 --> 00:17:59,215
فليستي)، لا أعلم إن كنت محقّة)
بشأن ذهاب (أوليفر) لغير رجعة أم لا

248
00:17:59,245 --> 00:18:01,195
.الحقيقة لا تهمّ بالنسبة إليّ

249
00:18:01,195 --> 00:18:03,664
طالما هناك احتمال لنزول
خطر كهذا على مدينتي

250
00:18:03,664 --> 00:18:05,974
.فسأمثل لتأدية الواجب

251
00:18:06,134 --> 00:18:09,043
.وأنا أيضًا -
.لستُ أصدّقهما -

252
00:18:09,073 --> 00:18:11,553
،وحتّى إن صدّقتهما
.فلا تمكنني العودة لهناك

253
00:18:12,963 --> 00:18:15,072
.(ليس بعد ما فعلوه بـ (أوليفر

254
00:18:21,571 --> 00:18:25,031
.اطمئني يا ابنتي -
.هذا أمر آخر لا يمكنني تنفيذه -

255
00:18:25,031 --> 00:18:28,541
،تخاطبيني وكأنّي وحش
.(إنّي أبوك يا (نيسا

256
00:18:28,541 --> 00:18:31,310
إذًا لمَ تطلب منّي الزواج
بشخص لا أحبّه؟

257
00:18:32,160 --> 00:18:37,529
ذات يوم كنت في بادية أؤدّي
.بعض الشئون، فصادفت امرأة

258
00:18:38,619 --> 00:18:44,368
كانت مليحة المحيا
.وشديدة البسالة

259
00:18:45,108 --> 00:18:48,478
.(كان اسمها (أمينة راتكو

260
00:18:48,608 --> 00:18:53,288
،اتّخذت حبيبات أخريات من قبلها
.لكنّها كانت مختلفة

261
00:18:53,618 --> 00:18:59,847
إذ اتّسمت بدهاء وحماسة صرت
.غير قادر على العيش بدونهما

262
00:18:59,877 --> 00:19:03,765
لذا صارت عشيقتي
.وأم ابنتي

263
00:19:13,374 --> 00:19:19,644
،أهديتها هذا على شرفك
.أنت الهديّة التي وهبَتني إيّاها

264
00:19:19,654 --> 00:19:24,213
لذا احتفظت به آملًا أن ترتديه
.ذات يوم في يوم زفافك

265
00:19:25,353 --> 00:19:29,622
(أتتوقّع أن أتزوّج من (السهم
بسبب حلية صغيرة؟

266
00:19:30,562 --> 00:19:34,811
أتوقّع أن تتزوّجي من
.السهم) لأنّها مشيئتي)

267
00:19:34,861 --> 00:19:40,220
اعصيني، وسأشهدك
.تعاني عذاب ألف موت

268
00:19:55,898 --> 00:20:00,907
،أعتذر على التطفّل
.أخبرني السيد (ميرلن) أنّي سأجدك هنا

269
00:20:02,178 --> 00:20:05,277
ربّما يكون هذا هو الشيء الوحيد
.الذي قاله قطّ وليس كذبًا

270
00:20:06,186 --> 00:20:09,776
لم آتِ لإقناعك بالتهديد
.الذي يحدّق بمدينتك

271
00:20:10,026 --> 00:20:15,066
ليس بإمكاني قول شيء قد
.تصدّقيه أكثر مما رأيته بعينك

272
00:20:15,975 --> 00:20:21,824
إذًا ماذا جاء بك؟ -
.(لأحدّثك عن (أوليفر -

273
00:20:22,854 --> 00:20:27,304
.أثناء تعافي (أوليفر)، تحدث عنك

274
00:20:27,964 --> 00:20:33,823
عن أن آخر فكرة حضرته
.قبل السقوط كانت عنك

275
00:20:34,183 --> 00:20:37,282
.إنّك ما زلت تحبّينه

276
00:20:38,242 --> 00:20:43,071
.أوليفر) ملك (رأس) الآن) -
.طالما تظنين ذلك، فعليك النضال لأجله -

277
00:20:43,101 --> 00:20:45,231
.لم يبقَ شيء منه

278
00:20:46,611 --> 00:20:48,320
.فكّرت مثلما تفكّرين ذات مرّة

279
00:20:49,180 --> 00:20:54,789
.زوجي (ماسيو) استحوذته ظلمة الاتّحاد

280
00:20:55,159 --> 00:21:01,668
اقتنعت تمامًا أنّي فقدته
.لكوني لم أحاول حتّى مدّ يدي إليه

281
00:21:02,638 --> 00:21:07,348
.(لا تكرري خطئي يا (فليستي

282
00:21:14,926 --> 00:21:16,407
أموقن أن (شريف) سيكون هنا؟

283
00:21:16,407 --> 00:21:19,216
أتعلم بوجود أيّة قواعد خسيسة
أخرى للجيش الأمريكيّ هنا؟

284
00:21:19,246 --> 00:21:22,416
شريف) حتمًا حصّن المقر)
.عن آخر مرّة كنا فيها هنا

285
00:21:30,814 --> 00:21:31,814
.ثمّة اثنان هناك

286
00:21:32,104 --> 00:21:35,664
(والر) أخذتك من (ليان لو)
.لأنّها أبصرت فيك شيئًا

287
00:21:36,624 --> 00:21:41,673
،ابني يحتاج هذا منك
.القاتل القابع داخلك

288
00:21:43,003 --> 00:21:44,272
.سيّدي، هذه منطقة محظورة

289
00:21:56,830 --> 00:22:00,440
هل هذا نصل (ماساموني)؟ -
.(نصل (أكاتانا -

290
00:22:00,440 --> 00:22:06,309
.توارثه الأبناء البكر لأجيال خلال أسرتي

291
00:22:06,309 --> 00:22:08,509
.(إنّك لستِ ابنًا يا (تاتسو

292
00:22:09,548 --> 00:22:12,279
.صحيح، لستُ كذلك

293
00:22:12,279 --> 00:22:13,878
.دعنا نقُم بهذا

294
00:22:14,088 --> 00:22:16,337
الطائرة جاهزة، وهي كبيرة
.كفاية لتسعنا جميعًا

295
00:22:16,557 --> 00:22:17,848
.بما يشملها

296
00:22:18,418 --> 00:22:21,067
.ظننتك أبيت المجيء -
.غيرت رأيي -

297
00:22:21,657 --> 00:22:27,726
لكن إن خنتنا، فسأخبر العالم
.أجمع بكونك حيًّا وبمكانك

298
00:22:45,463 --> 00:22:47,203
.(إذًا هذه (ناندا باربات

299
00:22:47,203 --> 00:22:49,473
علينا التفكير جدّيًا بإحضار
.بعض الجياد في المرّة المقبلة

300
00:22:49,503 --> 00:22:53,262
أتعتقد أنّهم يؤجّرون الجياد هنا؟ -
.لن تكون هناك مرّة مقبلة -

301
00:22:55,522 --> 00:22:57,092
.ها هي ذي

302
00:22:57,132 --> 00:23:01,002
الطائرة التي ينوي (رأس) نشر
.(ألفا-أوميجا) بها في (ستارلينج)

303
00:23:01,252 --> 00:23:03,251
يجب أن أكون في مدى 50
ياردة من الطائرة لأخترق

304
00:23:03,251 --> 00:23:06,531
،حاسوبها الداخليّ ونظام الملاحة
.عندئذٍ سأتمكّن من تأريضها عن بعد

305
00:23:06,571 --> 00:23:09,110
.اصمتي -
.لا أرى شيئًا -

306
00:23:11,919 --> 00:23:13,890
.سيأتي المزيد

307
00:23:29,437 --> 00:23:31,977
!اذهبا للطائرة وسنغطيكما، هيّا

308
00:23:42,345 --> 00:23:43,915
.اقتربت بما يكفي

309
00:24:13,300 --> 00:24:16,141
.استسلموا الآن وربّما تعيشون

310
00:24:16,151 --> 00:24:18,720
.(ماسيو) -
.إن (ماسيو) إلّا ذكرى -

311
00:24:18,750 --> 00:24:22,959
لمّا مات ابننا، غادرتني وأنا
.في أمسّ الحاجة إليك

312
00:24:22,989 --> 00:24:27,239
،ما زال بوسعك العودة لي
.الأوان لم يفُت

313
00:24:27,239 --> 00:24:29,918
.بل إنّه فات

314
00:24:39,737 --> 00:24:42,806
.تعلم أنّي ما كنت سأفعل الأمر عينه لأجلك -
.أعلم -

315
00:24:49,285 --> 00:24:51,176
.زوجك مات منذ زمن طويل

316
00:24:51,176 --> 00:24:54,545
،وطالما يتحتّم موت (سراب) أيضًا
.فليكُن

317
00:25:04,624 --> 00:25:06,173
!تبًّا

318
00:25:06,853 --> 00:25:08,393
!تبًّا مرّة أخرى

319
00:25:14,262 --> 00:25:16,232
.هذا أكثر منطقيّةً

320
00:25:26,480 --> 00:25:28,041
أيمكنك إنزالها من السماء؟

321
00:25:28,041 --> 00:25:30,540
دمّروا جهازي، لكن لديّ
.تأمين احترازيّ قادم

322
00:25:30,540 --> 00:25:32,079
تأمين من أيّ نوع؟

323
00:25:34,649 --> 00:25:36,369
.النوع الذريّ

324
00:26:00,676 --> 00:26:01,935
!(راي)

325
00:26:03,065 --> 00:26:04,204
!انخفضي

326
00:26:08,414 --> 00:26:10,444
!(راي)

327
00:26:11,714 --> 00:26:13,694
.عليك رؤية غريمي

328
00:26:33,600 --> 00:26:37,130
.أخبري (أكيو) أنّي أحبّه

329
00:26:44,649 --> 00:26:47,458
.أخبره أنت نيابة عن كلينا

330
00:26:55,648 --> 00:27:04,016
.شكرًا لك على تحريري من سجني

331
00:27:34,812 --> 00:27:37,652
!يكفي

332
00:27:37,652 --> 00:27:39,851
.لقد فشلتم

333
00:27:40,701 --> 00:27:44,451
أي محاولة أخرى لتقويض
.قضيتنا ستكون هباءً

334
00:27:44,461 --> 00:27:49,489
أترى الطائرة المحترقة التي هناك؟ -
.دمرنا سلاحك الحيويّ المهدد للمدينة -

335
00:27:49,499 --> 00:27:53,779
.كلّا، بل إنّكم تظنون أنّكم دمرتموه

336
00:27:56,099 --> 00:28:00,188
!استسلموا
.أو موتوا

337
00:28:10,957 --> 00:28:14,465
،)لحظة، (أوليفر)، (أوليفر
ماذا يجري؟

338
00:28:14,465 --> 00:28:17,256
.لو تحدث أحد منكم سنموت جميعًا

339
00:28:17,296 --> 00:28:19,355
ماذا؟ -
.أودّكم أن تثقوا بي -

340
00:28:26,394 --> 00:28:32,833
:لدى الصينيون حكمة
.قم بإثارة العشب، وسينكشف لك الثعبان

341
00:28:33,013 --> 00:28:37,952
خدعة الطائرة خاصتي
.كانت لكشف وجود أيّ خونة لديّ

342
00:28:38,782 --> 00:28:44,481
كيف علمتم بأمر الفيروس؟
وبالطائرة؟

343
00:28:51,631 --> 00:28:55,290
.ماسيو) أخبرني، فأخبرتهم)

344
00:28:55,470 --> 00:28:57,609
.إذًا أخبرك رجل ميّت

345
00:28:58,520 --> 00:29:00,379
.كم أنّه ادّعاء ملائم

346
00:29:00,439 --> 00:29:07,098
قال أن 3 أشخاص فقط علموا
.(بخطّتك، أنت وإيّاه و(أوليفر

347
00:29:07,138 --> 00:29:11,108
،أوليفر كوين) قد مات)
.(أنا (السهم

348
00:29:11,118 --> 00:29:15,897
(لن تكون أوّل مرّة يخونني (سراب
.(بسبب نقاط ضعف (ماسيو ياماشيرو

349
00:29:15,927 --> 00:29:18,947
وبرغم أن توقيت مجيئكم
كان جزءًا من خطّتي

350
00:29:18,957 --> 00:29:21,486
.إلّا أنّه من حسن حظّكم

351
00:29:21,516 --> 00:29:27,565
(وفقًا للعرف، يرحم (رأس
.أعداءه في عشية الزفاف

352
00:29:28,906 --> 00:29:33,484
هل ستتزوّج؟
.أعتقد أن لكلّ سجيّة عاشق فعلًا

353
00:29:33,514 --> 00:29:35,335
.الزفاف لي

354
00:29:36,464 --> 00:29:39,313
.(إنّي موعود بالزواج من (نيسا الغول

355
00:29:42,124 --> 00:29:43,873
.خذوهم للأسفل

356
00:30:08,729 --> 00:30:12,599
إذًا هل يمكنك إخباري الآن؟ -
أخبرك بماذا؟ -

357
00:30:12,599 --> 00:30:16,868
بما تفعلينه حقًّا هنا؟ -
هل رؤيتك ليست كافية؟ -

358
00:30:17,078 --> 00:30:18,838
ماذا يجري؟

359
00:30:23,337 --> 00:30:27,217
،ثمّة شيء حدث
.أصبت بأذى

360
00:30:28,046 --> 00:30:35,645
ولإنقاذي، اضطر (أولي) لقبول
.عرض (رأس) بالانضمام للاتّحاد

361
00:30:35,685 --> 00:30:37,835
!ويلاه، يا إلهي

362
00:30:38,175 --> 00:30:40,765
.(ثيا) -
.حاولت منعه -

363
00:30:40,795 --> 00:30:46,844
.لم أقدر، والآن أمسى شخصًا آخر

364
00:30:47,663 --> 00:30:50,664
أنسى كلّ شيء بسهولة
.حين أكون معك

365
00:30:50,664 --> 00:30:54,732
.أتفهّم ذلك -
لكن؟ -

366
00:30:56,263 --> 00:31:01,842
حين تقع المكروهات فإنّك
.(تسرعين بمغادرة (ستارلينج

367
00:31:03,062 --> 00:31:05,751
لا أعتقد أن هذا شيء
.يمكنك الفرار منه

368
00:31:05,751 --> 00:31:08,881
.لستُ أهرب

369
00:31:09,081 --> 00:31:11,480
.إنّي ألوذ بك

370
00:31:13,180 --> 00:31:18,329
ألا تريدني أن أفعل ذلك؟ -
.مرادي الوحيد هو مصلحتك -

371
00:31:19,219 --> 00:31:21,589
.هذا شأنك دائمًا

372
00:31:22,329 --> 00:31:24,358
.تعالي

373
00:31:33,487 --> 00:31:35,537
.لا أصدق أنه سيتزوجها

374
00:31:35,807 --> 00:31:38,507
يجب أن تقلقي أكثر حيال
.الخروج من هنا على قيد الحياة

375
00:31:39,507 --> 00:31:42,486
هل هذا محتمل ولو من بعيد؟

376
00:31:43,305 --> 00:31:44,496
.لم أتوقّع ذلك

377
00:31:44,496 --> 00:31:48,775
.إنّنا سنموت هنا -
.أوليفر) لن يسمح بهذا) -

378
00:31:48,775 --> 00:31:50,154
.لقد سمح بهذا

379
00:31:53,884 --> 00:31:56,023
.(يجب أن أتحدث مع (رأس

380
00:31:56,023 --> 00:31:59,104
.وريث (الغول) يأمر بمثولك

381
00:32:18,271 --> 00:32:20,670
.اتركانا

382
00:32:26,389 --> 00:32:28,480
هل كل شيء كما يرام؟ -
!وكأنّك تحفل مثقال ذرّة -

383
00:32:28,480 --> 00:32:30,379
ألم يخاطبك (مالكولم)؟ -
.لقد فعل -

384
00:32:30,379 --> 00:32:33,238
أكان جزءًا من خطتك ترك ابنتي
وحيدة حين اختطفت زوجتي؟

385
00:32:33,268 --> 00:32:35,708
تحتّم أن أفعل شيئًا
.(يثبت ولاءي لـ(رأس

386
00:32:35,708 --> 00:32:38,188
إذًا اختطاف (ليلى) كان
فكرتك يا (أوليفر)؟

387
00:32:38,188 --> 00:32:42,637
أمام ابنتنا؟ -
.(أجل، أنتم قابلتم (تاتسو -

388
00:32:42,907 --> 00:32:47,857
وما علاقة هذا بأي شيء؟ -
(أخبرتني (تاتسو) أنّي لكيّ أهزم (رأس -

389
00:32:47,857 --> 00:32:52,206
فسأضطرّ للتضحية بأعزّ
.ما لديّ في حياتي جميعًا

390
00:32:52,616 --> 00:32:57,305
.وصداقتك كانت على تلك القائمة -
.أوليفر)، إنّك لم تفقد صداقتي فقط) -

391
00:32:57,575 --> 00:33:01,124
.إنّك فقدت ثقتي واحترامي

392
00:33:02,744 --> 00:33:04,174
ماذا؟

393
00:33:04,214 --> 00:33:06,794
رأس) يأمر بإعادة)
.هذا الرجل لأصدقائه

394
00:33:29,471 --> 00:33:30,630
.أعطنا الترياق

395
00:33:30,640 --> 00:33:32,640
إنّكما أيّها الغلامان تجيدان
.الدخول بمشهد أخّاذ

396
00:33:32,640 --> 00:33:34,709
!الترياق فورًا

397
00:33:36,610 --> 00:33:41,839
الصينيّون يملكون ما يكفي من
ديننا الخارجيّ لتدمير اقتصادنا

398
00:33:42,209 --> 00:33:43,978
.وكلّ ذلك بدون إطلاق رصاصة

399
00:33:43,978 --> 00:33:48,078
أو يمكنهم من تدمير أعظم
.جيش في تاريخ البشرية

400
00:33:48,108 --> 00:33:51,857
!يكفي
.ابني يحتاج ترياقك

401
00:33:51,887 --> 00:33:53,586
...ماذا يدفعك للظنّ بأن

402
00:33:54,367 --> 00:33:56,167
.التالية ستكون في رأسك

403
00:33:57,956 --> 00:34:03,305
أترى هذه الخزينة؟
.قن المرور 4587

404
00:34:04,765 --> 00:34:10,844
سيتحتّم أن يُحقن به تحت الجلد
.بالنسبة التي سأعطيك إيّاها بدقّة

405
00:34:10,884 --> 00:34:14,934
.ربّما تحتاج لكتابة هذا -
.لا داعي أن تخبرنا -

406
00:34:16,773 --> 00:34:18,634
.إنّك ستأتي معنا

407
00:34:23,602 --> 00:34:28,812
،هذا جميل جدًّا
.إلّا أنّه بغاية الخطورة

408
00:34:30,821 --> 00:34:33,351
.مثل مالكته السابقة

409
00:34:33,361 --> 00:34:38,301
حبيبة (سراب) السابقة
والتي هي الآن سجينتي

410
00:34:38,721 --> 00:34:41,450
.مع أصدقاء (السهم) السابقين

411
00:34:41,500 --> 00:34:44,850
.خيانتهم كانت متوقعة

412
00:34:44,880 --> 00:34:48,039
إلّا أن خيانتك أيّها
.الساحر) خيّبت رجاءي)

413
00:34:48,768 --> 00:34:52,858
لأنّي توقّعت مزيدًا من الولاء
.من الرجل الذي أنقذت ابنته

414
00:34:53,008 --> 00:34:57,528
آخر مرّة مثلت أمامك
مصفّدًا، عرضت ولاءي

415
00:34:57,648 --> 00:35:00,507
.وإنّي هنا لأعرضه ثانيةً

416
00:35:01,717 --> 00:35:05,476
.لم يكُن لديك ما تعرضه عندئذٍ ولا الآن

417
00:35:05,516 --> 00:35:09,006
أعرف اسم الشخص الذي
.(خانك لصالح أصدقاء (السهم

418
00:35:09,186 --> 00:35:13,895
،)لم يكُن (ماسيو ياماشيرو
.(بل كان (أوليفر كوين

419
00:35:14,895 --> 00:35:18,374
.إنّه يكذب عليك منذ البداية

420
00:35:26,504 --> 00:35:28,203
ما الأمر؟

421
00:35:28,203 --> 00:35:30,343
.(إنّي آسف يا (أوليفر -
.(اسمي هو (السهم -

422
00:35:30,373 --> 00:35:36,612
،)ليس وفقًا لأقوال السيّد (ميرلن
.إذ يدّعي أنّك تخدعني منذ البداية

423
00:35:36,612 --> 00:35:40,582
قتلت لأجلك، وقطعت
.كلّ صلاتي بماضيّ

424
00:35:40,582 --> 00:35:45,011
أذيت أناسًا كانوا أصدقاء
أوليفر كوين)، ولولا أنّك منعتني)

425
00:35:45,011 --> 00:35:47,161
.لقتلت ابنتك كما أمرتني

426
00:35:47,191 --> 00:35:50,659
ماذا إن كان كلّ هذا جزء
من خدعتك المتقنة؟

427
00:35:50,699 --> 00:35:54,729
عندئذٍ لن يكون لديّ وطن
.ولا عزيز لأعود إليه

428
00:35:54,859 --> 00:35:59,449
(أوليفر كوين) مات، و(السهم)
.المقتص ذهب لغير عودة

429
00:35:59,669 --> 00:36:01,968
.سنرى

430
00:36:16,517 --> 00:36:18,406
روي)؟)

431
00:36:23,755 --> 00:36:27,544
...معذرة، أبحث عن -
.أنت صديقة (جيسون)، أجل، أتذكر -

432
00:36:27,624 --> 00:36:31,764
.قال أنّك على الأرجح ستجيئين -
أيمكنني التحدث معه؟ -

433
00:36:31,804 --> 00:36:34,964
لا أعلم مكانه، فقد جاء
.منذ ساعة واستقال

434
00:36:34,964 --> 00:36:37,543
.طلب منّي إعطاءك هذين

435
00:36:41,603 --> 00:36:45,582
عزيزتي (ثيا)، لم يفترض أن"
"أتابع حياتي حتّى هذا المدى

436
00:36:45,672 --> 00:36:47,572
افترض أن أكون سجينًا"
"أو ميتًا بحلول الآن

437
00:36:47,602 --> 00:36:52,670
لكنّي قابلتك، فجعلتني أود غدوّ"
"الرجل الذي رأيتُه عبر عينيك

438
00:36:53,511 --> 00:36:55,511
"الآن لا أودّ إلّا ردّ هذا المعروف"

439
00:36:55,551 --> 00:36:58,580
وأن أساعدك لتكوني إنسانة"
"(مستقلّة بدون (أوليفر

440
00:36:58,610 --> 00:37:01,720
"بدون أبيك، وبدوني"

441
00:37:01,820 --> 00:37:04,789
العيش مطاردة من قبل الشرطة"
"(ليست الحياة التي تستحقينها يا (ثيا

442
00:37:04,789 --> 00:37:08,209
(وليست الحياة التي تخلّى (أوليفر"
"عن حياته لتحظي بها

443
00:37:08,359 --> 00:37:12,728
،أيًّا يكُن ما سيحدث لي"
"فسأظلّ أحبّك للأبد

444
00:37:12,728 --> 00:37:14,808
"وأخيرًا، شكرًا على الحِلّة"

445
00:37:14,838 --> 00:37:18,218
لكنّي ارتأيت دومًا اللون"
"الأحمر يناسبك أكثر بأي حال

446
00:37:30,676 --> 00:37:33,715
ماذا قال لك (أوليفر)؟

447
00:37:35,584 --> 00:37:37,285
.لا شيء جدير بالسماع

448
00:37:39,514 --> 00:37:42,414
،)كنت محقًّا بشأن (أوليفر
.تعيّن أن أنصت إليك

449
00:37:45,533 --> 00:37:48,553
،)أنبأتك بشأن (أوليفر
...كان يفترض بك أن

450
00:37:48,553 --> 00:37:50,723
كان يفترض بي فعل
ماذا يا سيّد (ميرلن)؟

451
00:37:51,212 --> 00:37:53,842
أن أرحمك؟
.سأفعل

452
00:37:55,102 --> 00:37:58,431
لأن هذا الموت سيكون
.أقصر كثيرًا مما خططته لك

453
00:37:58,671 --> 00:37:59,871
...أنت أيّها الـ

454
00:38:02,401 --> 00:38:06,991
،)أوليفر)، إن صحّ كلام (مالكولم)
!فإن كنت تنوي فعل أيّ شيء، فهذا أوانه

455
00:38:07,001 --> 00:38:10,260
قال (السهم) أن المرأة صاحبة
السيف محصّنة من الفيروس

456
00:38:10,260 --> 00:38:13,989
.لذا بإمكانك أخذها لزنزانة أخرى

457
00:38:14,279 --> 00:38:18,548
!(لا، (أوليفر
!أوليفر)، لقد وثقنا فيك)

458
00:38:20,349 --> 00:38:22,258
.أغلقوا الغرفة

459
00:38:24,087 --> 00:38:26,718
!(أوليفر)، أنصت إليّ، (أوليفر)

460
00:38:27,457 --> 00:38:30,666
!كرمى لله -
!(لا يا (أوليفر -

461
00:38:30,866 --> 00:38:33,626
!ماذا تفعل بحق السماء؟ -
!هيّا، عليك إخراجنا من هنا -

462
00:38:33,626 --> 00:38:37,045
!وثقنا فيك، طلبت ثقتنا فوثقنا فيك

463
00:38:37,045 --> 00:38:37,876
!لا تفعل هذا

464
00:38:37,916 --> 00:38:39,116
!(أوليفر) -
!(أوليفر) -

465
00:38:39,116 --> 00:38:40,365
!لا تفعل هذا

466
00:38:44,105 --> 00:38:45,855
.(تاتسو)

467
00:38:47,314 --> 00:38:50,574
،ها هو الترياق
.وهو يعلم كيفيّة استخدامه

468
00:38:51,884 --> 00:38:53,543
.مساعدة بسيطة

469
00:38:57,633 --> 00:38:59,073
...(ماسيو)

470
00:39:01,122 --> 00:39:02,663
.إنّه لا يتنفّس

471
00:39:02,723 --> 00:39:04,812
!الترياق، إنّه بحاجته فورًا

472
00:39:05,812 --> 00:39:07,821
...(أكيو)

473
00:39:08,361 --> 00:39:09,551
...(أكيو)

474
00:39:10,431 --> 00:39:12,191
.إنّه فارق الحياة

475
00:39:13,000 --> 00:39:15,841
.أكيو)، استيقظ أرجوك)

476
00:39:17,210 --> 00:39:18,800
!أرجوك استيقظ

477
00:39:18,870 --> 00:39:21,390
كان في حكم الميّت
.لحظة تعرّضه للفيروس

478
00:39:21,390 --> 00:39:23,759
...لكنّك قلت -
.لا يوجد ترياق -

479
00:39:23,759 --> 00:39:29,018
إذًا ما هذا بحق السماء؟ -
.أنسولين، فأنا مريض بالسكر -

480
00:39:32,247 --> 00:39:35,028
.أودّ شكركما على المجيء بي لهنا

481
00:39:35,787 --> 00:39:38,387
لاستغرقنا أسابيع
.في اقتفائكم جميعًا

482
00:39:38,517 --> 00:39:41,707
.وإنّي أكره الأعمال الغير تامّة

483
00:39:58,904 --> 00:40:02,473
(إنّك وريث (رأس الغول
.وخليفة الشيطان

484
00:40:03,093 --> 00:40:08,172
قبل انتهاء هذه الليلة
.(ستغدو (بن الغول

485
00:40:08,202 --> 00:40:10,042
.أيّ ابن الشيطان

486
00:40:41,678 --> 00:40:46,317
لا يوجد نذر أكثر قدسية
ولا ميثاق أشد قداسة

487
00:40:46,347 --> 00:40:49,447
"من هذا الذي بين الرجل والمرأة"

488
00:40:49,957 --> 00:40:55,116
بهذه المراسم ستتحد"
"روحاكما في رباط أبديّ

489
00:40:55,386 --> 00:41:01,245
لن تتحررا أبدًا، إذ ستظلّا للأبد"
"أسيريّ الحبّ الرابط بينكما

490
00:41:10,093 --> 00:41:11,363
.تابعي

491
00:41:11,553 --> 00:41:13,463
.إنّي آسف يا (فليستي) على كلّ شيء

492
00:41:13,463 --> 00:41:16,173
لستَ مضطرًا للأسف
.(على أيّ شيء يا (جون

493
00:41:17,022 --> 00:41:20,342
"ولأجل حياتكما المشتركة" -
.إنّي سعيدة بتعرّفي عليك -

494
00:41:20,542 --> 00:41:23,281
.نقدّم لكما مباركتنا

495
00:41:39,759 --> 00:41:42,439
.تم الاتّحاد

496
00:42:00,103 --> 00:42:05,397
<font face="Andalus" color="#1289c2">تـعديــل الــتوقيت</font>
<font color="#d2eefb"><font face="Lucida Calligraphy">Suliman.k</font> > <font face="Andalus">قــاســم</font> <</font>

497
00:42:05,770 --> 00:42:25,711
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

