﻿1
00:00:01,094 --> 00:00:03,215
"...(كان اسمي (أوليفر كوين"

2
00:00:03,216 --> 00:00:05,742
"عملت لـ 3 سنوات على إنقاذ مدينتي"

3
00:00:06,232 --> 00:00:09,452
،أما لإنقاذ أختي"
"تحتّم غدوّي شخصًا آخر

4
00:00:09,759 --> 00:00:13,616
"تحتّم غدوّي كيانًا آخر"

5
00:00:14,088 --> 00:00:15,897
"...((سابقًا في ((سهم"

6
00:00:15,946 --> 00:00:20,039
،روي) حيّ يُرزق، فقد زيّفنا موته)
.إنّه يبدأ حياة جديدة

7
00:00:20,524 --> 00:00:21,747
"(جون)" -
أوليفر)؟) -

8
00:00:21,751 --> 00:00:24,626
أحضر (نيسا) للمستودع الذي
(لدى (فولرتن) و(هالستد

9
00:00:25,010 --> 00:00:26,722
.وسأطلق سراح زوجتك

10
00:00:27,195 --> 00:00:28,890
.بات محالًا أن أستعيده

11
00:00:28,925 --> 00:00:31,570
،)لقد ذهب لغير عودة يا (فليستي
وما بقي منه الآن إلّا شيء واحد

12
00:00:31,970 --> 00:00:33,169
.نحن

13
00:00:33,762 --> 00:00:36,584
أتميّز هذا؟ -
.(السلاح الحيويّ (ألفا-أوميجا -

14
00:00:36,632 --> 00:00:39,774
.(إنّك ستطلقه على مدينة (ستارلينج

15
00:00:55,607 --> 00:00:57,546
"أخلوا المنطقة"

16
00:00:57,581 --> 00:00:59,082
!إن حمّته تزيد سوءًا

17
00:01:00,591 --> 00:01:03,206
!ماسيو)، هاك صيدليّة)

18
00:01:11,213 --> 00:01:17,227
الرومان يدعونه "فوستاشيا"، بمعنى
.الدمار الشامل لأرض ما لضمان خنوعها

19
00:01:17,228 --> 00:01:22,861
إذ وجدوا أن تلك الإبادة تعطيهم
.فرصة للبدء والبناء من جديد

20
00:01:23,359 --> 00:01:27,958
حالما تدمّر موطنك وتقطع
كافّة صلاتك بحياتك القديمة

21
00:01:27,959 --> 00:01:30,506
.سيتسنّى لك البدء من جديد

22
00:01:30,507 --> 00:01:35,055
إنّي لم أتوقّع يوم ظهور
.ماسيو ياماشيرو) لدى بابي)

23
00:01:35,339 --> 00:01:38,712
.إنّك تحلّيت بالجسارة لطلب مقابلتي

24
00:01:38,747 --> 00:01:44,303
وأولئك الذين يفعلون، عادة يعرضون
.المال والكنوز مقابل معروف منّي

25
00:01:45,281 --> 00:01:48,680
.(لكنّك أعطيتني سلاح (ألفا-أوميجا

26
00:01:49,984 --> 00:01:56,596
،الخطّة سارية في دربها
.وستكون جاهزة غدًا كما أمرتَ

27
00:02:01,000 --> 00:02:05,617
،ستتزوّج ابنتي
(وسترتقي لمقام (رأس الغول

28
00:02:05,652 --> 00:02:10,259
(ثم ستحلّق لمدينة (ستارلينج
.حاملًا الموت نفسه

29
00:02:17,694 --> 00:02:22,726
{\fad(300,1500)\}
"(ســهـــم) - (الـمـوسـم الثالث)"
"(( الحلقة الـ 22: (( هذا سيفك"

30
00:02:26,349 --> 00:02:28,317
!أبغض حين يركضون فارّين

31
00:02:28,733 --> 00:02:32,497
أقلّها تنشّط عضلة قلبك، أما أنا
فما زال عليّ التمرّن لـ 40 دقيقة

32
00:02:32,532 --> 00:02:34,601
على جهاز مران إهليجيّ
.في مستقبلي الوشيك

33
00:02:40,028 --> 00:02:42,592
أيفترض أنّك شرطيّ سريّ أو ما شابه؟

34
00:02:44,032 --> 00:02:46,195
.اكتشفت أمرك منذ 3 جادات

35
00:02:46,230 --> 00:02:50,153
{\pos(190,230)}
.قدتني مباشرة لعصابتك، خطّة ذكيّة -
.شكرًا -

36
00:02:50,405 --> 00:02:52,973
...كلّا، إنّي وصفتها بخطّة ذكيّة

37
00:02:53,525 --> 00:02:55,139
.لكونها خطّتي

38
00:03:21,065 --> 00:03:22,432
!جون)، أظنّه استسلم)

39
00:03:23,299 --> 00:03:24,169
!(جون)

40
00:03:24,502 --> 00:03:26,370
!(جون)

41
00:03:33,276 --> 00:03:35,654
{\pos(190,230)}
.شكرًا لمجيئكما عبر الباب الخلفيّ

42
00:03:35,730 --> 00:03:38,930
{\pos(190,230)}
بغياب (سارّة) و(ليلى)، فإنّي في
.غنى عن ترصّد الجيران

43
00:03:38,982 --> 00:03:41,189
{\pos(190,230)}
ماذا عن امرأة غريبة
ذات ثوب جلديّ أسود؟

44
00:03:41,224 --> 00:03:43,284
.أجل -
.نفذ الثلج لديك -

45
00:03:43,285 --> 00:03:46,107
{\pos(190,220)}
أنّى ينفذ الثلج لديك؟
.هاك

46
00:03:46,132 --> 00:03:47,097
.شكرًا

47
00:03:47,711 --> 00:03:49,153
{\pos(190,220)}
إذًا الليلة في بدايتها

48
00:03:49,188 --> 00:03:51,317
{\pos(190,220)}
وثمّة مروّج مِيثامفيتامين يعمل
.(في منطقة بشارع (فولتن

49
00:03:51,394 --> 00:03:53,563
.هذا يبدو جيّدًا -
.بالواقع لا يبدو جيّدًا -

50
00:03:53,598 --> 00:03:56,606
إنّك كنت فاقدًا الصواب كليًّا
.(في الخارج الليلة يا (ديج

51
00:03:57,441 --> 00:04:00,862
.إنّك في نكران حيال قدر غضبك -
.كلّا يا (فليستي)، لستُ في نكران -

52
00:04:02,302 --> 00:04:04,469
!لكنّي غاضب

53
00:04:08,418 --> 00:04:09,808
...(أوليفر)

54
00:04:12,084 --> 00:04:14,278
{\pos(190,220)}
.كان صديقي الأعزّ

55
00:04:17,241 --> 00:04:22,023
{\pos(190,230)}
.ولقد اختطف... زوجتي

56
00:04:22,058 --> 00:04:25,315
أوَتحسب هذا يبرر إيذاء الناس
لحدّ دخولهم المشفى؟

57
00:04:25,350 --> 00:04:28,358
،كلّا يا (فليستي)، لا يبرره
.إنّك محقّة، وذلك لن يتكرر

58
00:04:28,393 --> 00:04:31,323
{\pos(190,230)}
،لا أنكر أن الحياة مريرة الآن
لكن لا يمكنك أن تجوب المدينة

59
00:04:31,358 --> 00:04:33,090
{\pos(190,230)}
.مفرغًا مرارتها على كلّ مجرم تلاقيه

60
00:04:33,125 --> 00:04:36,344
أنّى يمكنك أنت بالذات أن تكوني ملتزمة
جدًّا بالمبادئ بعد مجريات الأسبوع الماضي؟

61
00:04:36,345 --> 00:04:38,886
.(لأنّي أعلم أن ذلك لم يكُن (أوليفر -
الآن من في طور نكران؟ -

62
00:04:38,910 --> 00:04:40,121
!لم يكُن هو

63
00:04:40,156 --> 00:04:43,704
{\pos(190,230)}
أوليفر) الذي نعرفه والذي أعرفه)
.مات يوم انضمامه للاتّحاد

64
00:04:43,706 --> 00:04:46,304
!إن هذا شخص آخر -
أتصدّقين هذا حقًّا؟ -

65
00:04:49,772 --> 00:04:51,212
{\pos(190,230)}
.إنّي مضطرّة لذلك

66
00:04:59,955 --> 00:05:02,380
{\pos(190,220)}
.لا تحاول إقناعي بعدم الذهاب

67
00:05:02,924 --> 00:05:06,204
{\pos(190,220)}
السيّد (هاربر) تجشَّم عناءً
.مليًّا لتزييف موته

68
00:05:07,162 --> 00:05:12,548
{\pos(190,220)}
.تعلمين أنّه ليس بوسعه العودة لهنا -
.أجل، ربّما سأذهب إليه فحسب -

69
00:05:12,766 --> 00:05:15,210
بصفة دائمة؟ -
.لستُ أدري -

70
00:05:15,245 --> 00:05:20,755
{\pos(190,220)}
،صدقًا لم أعُد أدري شيئًا
.إنّي بالكاد أدري بهويتي

71
00:05:20,790 --> 00:05:22,849
{\pos(190,220)}
.ثيا)، هذا مفهوم)

72
00:05:23,087 --> 00:05:26,910
{\pos(190,220)}
إنّك مررت بتجربة لم يخُضها
.سوى نُدرة على مرّ الزمان

73
00:05:26,945 --> 00:05:30,679
{\pos(190,220)}
...طبعًا تشعرين بـ -
أهذا هو السبب في رأيك؟ -

74
00:05:30,714 --> 00:05:32,398
موتي الوشيك؟

75
00:05:32,399 --> 00:05:37,341
{\pos(190,220)}
لأنّي كنت أفضّل الموت عن
.تضحية أخي بحياته لأجلي

76
00:05:37,376 --> 00:05:44,466
{\pos(190,220)}
ولا تحسب للحظة أنّي نسيت
.أن (رأس الغول) جاء لحياتنا بسببك

77
00:05:45,195 --> 00:05:47,722
.لم تعودي في خطر من الاتّحاد

78
00:05:47,757 --> 00:05:51,945
{\pos(190,220)}
(ربّما الابتعاد عن مدينة (ستارلينج
.لفترة يكون الأفضل لك

79
00:05:51,980 --> 00:05:56,365
{\pos(190,220)}
توافق؟ أيفترض أن تقلقني موافقتك؟

80
00:05:56,930 --> 00:05:58,993
.لأنّها بالواقع تقلقني نوعًا ما

81
00:05:59,028 --> 00:06:03,012
{\pos(190,220)}
...الشيء الوحيد الذي أدريه الآن

82
00:06:03,651 --> 00:06:06,759
{\pos(190,220)}
هو أنّي بحاجة للذهاب
.(كيّما أكون برفقة (روي

83
00:06:09,782 --> 00:06:12,217
.ابنتي

84
00:06:14,219 --> 00:06:16,219
{\pos(190,220)}
.لستُ جائعة -
.أجل -

85
00:06:16,223 --> 00:06:19,326
{\pos(190,210)}
العديد من العرائس لم يتناولن
.وجبة أو اثنتين قبل يوم زفافهن

86
00:06:19,361 --> 00:06:21,846
أفضّل الموت عن الزواج
.من هذا المخادع

87
00:06:21,881 --> 00:06:25,604
برغم قولك، فليس لديك
.سوى خيارين يا ابنتي

88
00:06:25,639 --> 00:06:27,131
ابنتك؟

89
00:06:27,133 --> 00:06:29,753
لا أصدّق أنّي اعتنقت
.هذا الوصف بفخر ذات يوم

90
00:06:29,788 --> 00:06:32,102
."ربّما سيرضيك أكثر لقب "أم

91
00:06:33,093 --> 00:06:38,500
(بعد زواجك من (السهم
.ستتابعين ذرّيتي بإنجاب طفل

92
00:06:38,535 --> 00:06:41,801
...إن ظننتني سأنجب منه -
.أجل! أظن -

93
00:06:44,585 --> 00:06:48,159
لن يكون لرأيك حيال أمري
.تأثيرًا أكثر مما أتيح لأمك

94
00:06:51,153 --> 00:06:53,955
{\pos(190,220)}
.إنّك صامت

95
00:06:53,957 --> 00:06:56,357
.(إنّي مستعد لغدوّي (رأس

96
00:06:58,481 --> 00:07:03,163
...إلّا أنّي
.ما زلت أحاول استيعاب مسألة الزواج

97
00:07:03,165 --> 00:07:04,798
.ربّما أحتاج للتنزّه لتصفية ذهني

98
00:07:05,529 --> 00:07:07,642
.سأرسل حارسًا لمرافقتك

99
00:07:07,669 --> 00:07:12,295
{\pos(190,220)}
،لو أنّي أعجز عن حماية نفسي
.فلستُ أستحق أن أرث عباءتك

100
00:07:25,885 --> 00:07:28,419
.إنّك متأخّر

101
00:07:29,360 --> 00:07:30,721
.آسف

102
00:07:30,756 --> 00:07:33,457
ناندا باربات) ليست تحديدًا)
.أسهل مكان للتسلل إليه

103
00:07:33,459 --> 00:07:35,058
!لا تمزح

104
00:07:36,329 --> 00:07:38,312
.الوضع أسوأ مما توقّعنا

105
00:07:45,654 --> 00:07:46,779
غدًا؟

106
00:07:46,803 --> 00:07:49,439
رأس) ينوي نقل الفيروس)
.لـ (ستارلينج) على متن طائرة

107
00:07:49,441 --> 00:07:51,860
هذا أسلوب نقل حديث بشكل
.مريب بالنسبة للاتّحاد

108
00:07:51,895 --> 00:07:54,211
أتحسب (رأس) يشك بك؟ -
.لا سبب يدعوه للشكّ -

109
00:07:54,213 --> 00:07:57,318
.حذّرتك أن الأمر سيكون صعبًا -
...ظننتني سوف -

110
00:07:57,839 --> 00:08:03,848
ظننتنا سيتسنّى لنا مزيد من الوقت
(لمّا شرحت لي أن غدوّي (رأس

111
00:08:03,883 --> 00:08:08,413
.(سيتضمَّن تدمير مدينة (ستارلينج -
.توقّعت أن يتأخر غدوّك (رأس) لأشهر -

112
00:08:09,657 --> 00:08:12,116
بحيث تُمهَل وقت وفير
.لتفكيك الاتّحاد من الداخل

113
00:08:12,151 --> 00:08:14,706
.مالكولم)، إنّنا نحتاج مساعدة)

114
00:08:17,167 --> 00:08:23,051
وفق كافّة الآراء، فإنّك برعت بإقناع
(أصدقائك بأنّك وهبت نفسك لـ (رأس

115
00:08:23,086 --> 00:08:25,848
.ولا أظن أن لكلامي مصداقية تذكر لديهم

116
00:08:26,075 --> 00:08:28,402
.أعرف أحدًا سيثقون به

117
00:08:41,141 --> 00:08:44,098
،إنّك غبت طويلًا
.وقد لاح قلق

118
00:08:44,133 --> 00:08:46,930
.إنّي هنا أفكّر فحسب

119
00:08:50,133 --> 00:08:53,309
!علينا إيجاد أيبوبروفين -
.تعلمين أنه لن يفيده الآن -

120
00:08:53,344 --> 00:08:54,862
لمَ اللّقاح لا يجدي معه؟

121
00:08:54,897 --> 00:08:58,738
إنّه صغير، والراجح أن
.مناعته ليست قويّة كفاية

122
00:09:03,410 --> 00:09:06,115
.أكيو)، ابتلع)

123
00:09:09,817 --> 00:09:14,546
.أمي، أنا خائف، إنّي لا أريد الموت

124
00:09:14,847 --> 00:09:17,757
{\pos(190,230)}
.صهٍ، كلّ شيء سيكون كما يرام

125
00:09:35,118 --> 00:09:36,793
.(اللواء (شريف

126
00:09:37,074 --> 00:09:42,733
،)ماسيو)، أنا أيضًا أودّ قتل (شريف)
!(لكن عليك التركيز على مساعدة (أكيو

127
00:09:42,768 --> 00:09:45,872
،رجال (شريف) صنعوا لقاحًا
.لعلّهم أيضًا صنعوا ترياقًا

128
00:09:45,907 --> 00:09:50,331
!لا يا (ماسيو)، لم يصنعوا ترياقًا -
.أعلم أنّه مستبعد، لكن عليّ المحاولة -

129
00:09:51,453 --> 00:09:54,414
.لا بأس، سأساعدك

130
00:10:06,900 --> 00:10:09,202
.(مرحبًا، إنّي أبحث عن (جيسون

131
00:10:09,237 --> 00:10:11,905
!حقًّا؟ يا لحسن حظّه

132
00:10:12,073 --> 00:10:14,976
.يا (جيسون)، لديك زائرة

133
00:10:17,957 --> 00:10:19,339
جيسون)؟)

134
00:10:22,281 --> 00:10:23,973
.صحيح

135
00:10:23,974 --> 00:10:28,218
لديّ سيّارة موستاج انتاج 1967
.تحتاج قليلًا من الصيانة

136
00:10:28,220 --> 00:10:32,922
.قال أحدهم أنّك المنشود لذلك -
.إنّك جئت للمكان المناسب -

137
00:10:36,193 --> 00:10:38,455
.لا أصدّق أنّك ما تزال حيًّا

138
00:10:38,763 --> 00:10:41,678
وددت إخبارك، لكنّي لو
.(فعلت لأخبرتِ (أوليفر

139
00:10:41,679 --> 00:10:44,299
...عندئذٍ كان (أوليفر) سوف -
.يهرّبك من السجن -

140
00:10:44,300 --> 00:10:44,930
.أجل

141
00:10:44,965 --> 00:10:48,809
،والراجح أنّه كان سيلقنك درسًا
.وكنت سأساعده على ذلك

142
00:10:48,810 --> 00:10:51,631
.(تحتّم عليّ فعل ذلك لأجل (أوليفر

143
00:10:51,632 --> 00:10:54,995
ألديك مكان آخر نذهب إليه للتحدّث؟

144
00:10:55,344 --> 00:11:00,204
.شقّتي -
.هذه إجابة مناسبة -

145
00:11:06,216 --> 00:11:07,801
"(تقنيات (بالمر"

146
00:11:13,126 --> 00:11:13,674
.مرحبًا

147
00:11:13,709 --> 00:11:15,494
،إنّك جعلتها تحلّق
فماذا غير ذلك تحتاج؟

148
00:11:15,495 --> 00:11:18,650
،الفن الحقّ لا ينتهي أبدًا
.بل يتم هجره فقط

149
00:11:18,885 --> 00:11:21,908
كما أن تلك الفكرة البسيطة
.ساورتني ولم يمكنني تبديدها

150
00:11:22,454 --> 00:11:23,954
أأنت بخير؟

151
00:11:23,956 --> 00:11:26,754
إن لديك تلك الغمامة
.التي لا تنفك تتبعك

152
00:11:26,925 --> 00:11:28,337
.أجل

153
00:11:28,393 --> 00:11:32,721
،حدث شيء في غيابك
.وإنّي أتدبره فحسب

154
00:11:32,730 --> 00:11:34,964
هل الأمر متعلّق بـ (أوليفر)؟

155
00:11:35,816 --> 00:11:37,326
.(إنّه متعلّق بـ (أوليفر

156
00:11:37,361 --> 00:11:38,400
...إن شئت التحدث بالأمر

157
00:11:38,402 --> 00:11:42,230
،ربّما لا يجب أن نتجاوز هذا الحد
.فهي قصّة طويلة بأيّ حال

158
00:11:42,265 --> 00:11:43,771
.إن غيّرت رأيك، فلديّ وقت لسماعك

159
00:11:44,516 --> 00:11:47,213
.ولا تنسي، أنت صديقتي

160
00:11:47,744 --> 00:11:51,645
،سأوافيك عند حاجتك دومًا
.وهذا غير قابل للنقاش

161
00:11:51,647 --> 00:11:53,316
.(شكرًا يا (راي

162
00:11:55,631 --> 00:12:00,342
،لذا بينما أترقب أن أسديك صنيعًا
.فبوسعك إسدائي صنيع بسيط

163
00:12:02,575 --> 00:12:06,313
.وقّعي هنا وهنا -
.حسنٌ -

164
00:12:07,528 --> 00:12:09,061
.صحيح

165
00:12:09,789 --> 00:12:10,897
ما غرض هذا؟

166
00:12:11,318 --> 00:12:13,924
،أمر بسيط متعلّق بالشركة
.أيّتها الآنسة نائبة الرئيس

167
00:12:16,231 --> 00:12:17,822
"مالكولم): يتحتّم أن نلتقي)"

168
00:12:17,857 --> 00:12:21,443
هل كلّ شيء كما يرام؟ -
.الراجح لا -

169
00:12:24,584 --> 00:12:25,853
"(وثيقة نقل ملكيّة تقنيات (بالمر"

170
00:12:28,529 --> 00:12:31,481
.إنّك تلوذ بالصمت -
.لديّ الكثير في بالي -

171
00:12:31,483 --> 00:12:36,586
،أقصد بخصوص الفيروس
.(ألفا-أوميجا)

172
00:12:36,588 --> 00:12:42,525
متى أخذته؟ -
.من الشاحنة قبلما نفجّرها -

173
00:12:44,028 --> 00:12:46,461
...إذًا فعلتها قبل

174
00:12:46,463 --> 00:12:51,572
حتّى قبل موت (أكيو) وددت الانتقام
.من (شريف) بسبب الألم الذي حققه

175
00:12:51,573 --> 00:12:55,065
لكن عوض ذلك قايضته
.مقابل التحاقك بالاتّحاد

176
00:12:55,104 --> 00:12:57,238
.إنّي لستُ قويًّا

177
00:12:57,910 --> 00:13:02,268
،لستُ قويًّا كفاية لنفسي
.ولا بما يكفي لأجل (تاتسو) قطعًا

178
00:13:02,311 --> 00:13:06,217
أن أمكنك العودة إليها، ستعود؟ -
.لا قيمة لهذا الآن -

179
00:13:06,908 --> 00:13:10,883
.ماسيو ياماشيرو) لم يعُد له وجود) -
.لا يتحتّم أن يكون موجودًا -

180
00:13:10,885 --> 00:13:13,589
لمّا أغدو (رأس) يمكنني
.أن أحلّك من قسمك

181
00:13:14,645 --> 00:13:19,547
.يمكنني تحريرك -
.الاتّحاد ليس سجني -

182
00:13:20,375 --> 00:13:27,027
...أما سجني
.فلا مهرب منه

183
00:13:29,314 --> 00:13:31,331
.إذًا بوسع (مالكولم ميرلن) الآن استدعاؤنا

184
00:13:31,332 --> 00:13:34,200
.حقًّا لا أستطيب فكرة أن بوسعه استدعاءنا

185
00:13:34,686 --> 00:13:36,168
ألديك فكرة عن السبب؟

186
00:13:36,170 --> 00:13:39,235
كلّا، لكن (ميرلن) أكّد لي أنّه
.سيجيء ملوّحًا بالراية البيضاء

187
00:13:39,270 --> 00:13:40,939
.آسف، نسيت الراية

188
00:13:40,941 --> 00:13:43,554
،هذا مؤسف جدًّا
.لأخبرتك أين تضعها

189
00:13:44,121 --> 00:13:48,419
ما سبب هذا الاستدعاء يا (مالكولم)؟ -
.لن يسهل عليكم تصديق الأمر -

190
00:13:48,454 --> 00:13:50,501
.هذا فقط لكونك مختلّ وكاذب

191
00:13:50,536 --> 00:13:53,661
،حتّى إن صحّ قولك
فسيكون هذا اللقاء أسرع لنا جميعًا

192
00:13:53,696 --> 00:13:58,812
إن أمكننا تجاوز هذا التهكّم
.وصولًا إلى كوني أقول الحقيقة

193
00:13:58,847 --> 00:14:01,278
عمّاذا؟ -
.(أوليفر) -

194
00:14:02,193 --> 00:14:06,962
.ولاؤه للاتّحاد خدعة -
لمَ تبدأ التلاعب بمشاعرنا هكذا؟ -

195
00:14:06,964 --> 00:14:11,466
(وُلدت هذه الخطّة لحظة إدراك (أوليفر
.(أنّه مضطرّ للخنوع لـ (رأس) لإنقاذ (ثيا

196
00:14:11,468 --> 00:14:15,257
وعوض إطلاعنا
على هذه الخطّة وثق فيك؟

197
00:14:15,292 --> 00:14:17,598
.الرجل الذي دبّر قتل أختي

198
00:14:17,633 --> 00:14:23,120
،إنّي أبرع في فنّ الخداع
.وبلا إهانة، ليس فيكم ممثّل بارع

199
00:14:23,155 --> 00:14:23,811
.إنّي منسحب

200
00:14:23,813 --> 00:14:27,791
رأيتم بأنفسكم مدى خطورة
.رأس) والاتّحاد)

201
00:14:27,826 --> 00:14:30,116
تعيّن أن تظلّ حلقة الثقة
.صغيرة بقدر الإمكان

202
00:14:30,118 --> 00:14:32,760
حتّى الآن؟
ماذا تغيّر؟

203
00:14:32,795 --> 00:14:35,689
،)انسي الأمر يا (فليستي
.ليس بوسعه قول شيء نصدّقه

204
00:14:35,690 --> 00:14:36,955
.السيّد (ديجل) محقّ

205
00:14:36,957 --> 00:14:40,659
.(ولهذا جئت معي بصديقة لـ (أوليفر

206
00:14:47,860 --> 00:14:50,411
.(اسمي (تاتسو ياماشيرو

207
00:14:50,784 --> 00:14:54,192
.وإن مدينتكم في خطر عظيم

208
00:15:01,693 --> 00:15:05,214
أتتوقع أن نصدّقها؟
.إنّنا حتّى لم نلتقيها قبلًا

209
00:15:05,215 --> 00:15:06,726
لم نلتقيها قبلًا، صحيح؟ -
.صحيح -

210
00:15:06,727 --> 00:15:08,760
بخلاف الوقت القصير الذي
(ساعدت خلاله (أوليفر

211
00:15:08,762 --> 00:15:11,841
ليشفى من الجراح التي
(أصابه بها (رأس الغول

212
00:15:11,876 --> 00:15:15,935
.فإن حياتي كانت حياة... عزلة

213
00:15:15,970 --> 00:15:20,404
ميرلن)، أهذه خطتك المهيبة؟)
امرأة لم نقابلها قبلًا ولم نسمع بها؟

214
00:15:20,406 --> 00:15:24,839
.أوليفر) لا يحبّ التحدّث عن الماضي) -
.جليّ أنّه لا يعبأ بالحديث عن الحاضر أيضًا -

215
00:15:24,874 --> 00:15:29,398
قُتل ابني بنفس الفيروس الذي
.ينوي (رأس) إطلاقه على مدينتكم

216
00:15:29,433 --> 00:15:33,684
أنت والدة (أكيو)؟ -
.أوليفر) كان معي لمّا حدث ذلك) -

217
00:15:33,719 --> 00:15:37,128
إنّه يعلم أن الخطر الذي
.تواجهونه جميعًا الآن حقيقيّ تمامًا

218
00:15:37,163 --> 00:15:40,389
كم مرّة سنصدقه بعد كل ما أجرمه؟

219
00:15:40,424 --> 00:15:43,725
.(لستُ عليمة بتاريخكم مع (مالكولم

220
00:15:43,727 --> 00:15:46,294
.(هذا الطلب صادر من (أوليفر

221
00:15:46,296 --> 00:15:48,739
لسنا موقنين أن صدور الطلب منه
.أفضل في الوقت الراهن

222
00:15:48,774 --> 00:15:54,453
،لستُ أحيك لعبة هنا
ابنتي تعيش في هذه المدينة، أتذكرون؟

223
00:15:55,020 --> 00:15:57,077
.هذا كلّ ما أعلمه عن السلاح الحيويّ

224
00:15:57,112 --> 00:15:59,473
دبّرت وسيلة نقل لنا جميعًا
.(إلى (ناندا باربات

225
00:15:59,475 --> 00:16:04,195
إن نويتم المجيء، فتعالوا
.لمطار (فيرس) قبل الشروق

226
00:16:12,171 --> 00:16:13,562
.رائع

227
00:16:13,920 --> 00:16:16,488
،إنه منزل مؤجّر من الباطن
.لن أمكث هنا طويلًا

228
00:16:16,954 --> 00:16:21,241
ماذا عن ورشة السيارات؟ -
.إنّها مؤقّتة -

229
00:16:21,276 --> 00:16:25,856
،طبعًا لا يطرحون كثيرًا من الأسئلة
.لكن حتمًا سيكتشف أحد ما أمري

230
00:16:26,608 --> 00:16:30,917
ماذا عن وظيفتك الليلية لأخرى؟ -
.ارتأيت ترك مكافحة الجريمة للشرطة -

231
00:16:30,952 --> 00:16:35,899
.أودّ نوعًا ما حياةً طبيعيّة فحسب -
حقًّا؟ وكيف يسير معك ذلك؟ -

232
00:16:35,934 --> 00:16:37,940
.أشعر بملل رهيب

233
00:16:38,739 --> 00:16:44,338
.أجل، لذلك جلبت لك هذه

234
00:16:47,636 --> 00:16:52,439
،مالكولم) سرقها من حجز المتعلّقات)
.لا تقلق، جعلته يعدني ألّا يُقتَل أحد

235
00:16:52,474 --> 00:16:54,121
.لم أتوقّع رؤيتها مجددًا

236
00:16:54,123 --> 00:16:57,503
ارتأيت أنّه طالما يعلم الجميع
(أن (روي هاربر) هو (السهم

237
00:16:58,607 --> 00:17:00,805
فلا يتحتّم أن يعلموا بأنّه
كان (أرسنال) أيضًا، صحيح؟

238
00:17:02,130 --> 00:17:05,715
إذًا لهذا جئتِ؟
لتعطيني هذا فحسب؟

239
00:17:05,934 --> 00:17:12,152
...أجل، هذا و

240
00:17:38,051 --> 00:17:39,934
أنّى لم نعلم بخصوص هذا؟

241
00:17:39,969 --> 00:17:42,998
أنّى لا يعلم أي أحد عن الهجوم
الإرهابيّ على (هونج-كونج)؟

242
00:17:43,033 --> 00:17:44,592
لأن (بكين) جعلتنا نظنّ
أن حالات الموت هذه

243
00:17:44,594 --> 00:17:47,829
.سببها تسرّب كيميائيّ محليّ -
إنّك لا تصدّق (ميرلن) حقًّا؟ -

244
00:17:47,831 --> 00:17:50,161
بالنظر لهذا، فلا تمكننا
.(المجازفة بعدم تصديق (ميرلن

245
00:17:50,196 --> 00:17:53,634
،إنّه سفّاح كذب علينا كثيرًا
.وهذه حتمًا إحدى أكاذيبه

246
00:17:53,636 --> 00:17:55,769
وإنّي حتّى لم أسمع
.(بتلك المدعوّة (تاتسو

247
00:17:55,771 --> 00:17:59,255
فليستي)، لا أعلم إن كنت محقّة)
بشأن ذهاب (أوليفر) لغير رجعة أم لا

248
00:17:59,290 --> 00:18:01,240
.الحقيقة لا تهمّ بالنسبة إليّ

249
00:18:01,242 --> 00:18:03,709
طالما هناك احتمال لنزول
خطر كهذا على مدينتي

250
00:18:03,711 --> 00:18:06,019
.فسأمثل لتأدية الواجب

251
00:18:06,180 --> 00:18:09,085
.وأنا أيضًا -
.لستُ أصدّقهما -

252
00:18:09,120 --> 00:18:11,595
،وحتّى إن صدّقتهما
.فلا تمكنني العودة لهناك

253
00:18:13,006 --> 00:18:15,120
.(ليس بعد ما فعلوه بـ (أوليفر

254
00:18:21,612 --> 00:18:25,077
.اطمئني يا ابنتي -
.هذا أمر آخر لا يمكنني تنفيذه -

255
00:18:25,078 --> 00:18:28,587
،تخاطبيني وكأنّي وحش
.(إنّي أبوك يا (نيسا

256
00:18:28,588 --> 00:18:31,353
إذًا لمَ تطلب منّي الزواج
بشخص لا أحبّه؟

257
00:18:32,205 --> 00:18:37,573
ذات يوم كنت في بادية أؤدّي
.بعض الشئون، فصادفت امرأة

258
00:18:38,661 --> 00:18:44,410
كانت مليحة المحيا
.وشديدة البسالة

259
00:18:45,150 --> 00:18:48,526
.(كان اسمها (أمينة راتكو

260
00:18:48,654 --> 00:18:53,335
،اتّخذت حبيبات أخريات من قبلها
.لكنّها كانت مختلفة

261
00:18:53,666 --> 00:18:59,888
إذ اتّسمت بدهاء وحماسة صرت
.غير قادر على العيش بدونهما

262
00:18:59,923 --> 00:19:03,808
لذا صارت عشيقتي
.وأم ابنتي

263
00:19:13,422 --> 00:19:19,693
،أهديتها هذا على شرفك
.أنت الهديّة التي وهبَتني إيّاها

264
00:19:19,695 --> 00:19:24,258
لذا احتفظت به آملًا أن ترتديه
.ذات يوم في يوم زفافك

265
00:19:25,400 --> 00:19:29,673
(أتتوقّع أن أتزوّج من (السهم
بسبب حلية صغيرة؟

266
00:19:30,604 --> 00:19:34,855
أتوقّع أن تتزوّجي من
.السهم) لأنّها مشيئتي)

267
00:19:34,909 --> 00:19:40,270
اعصيني، وسأشهدك
.تعاني عذاب ألف موت

268
00:19:55,944 --> 00:20:00,957
،أعتذر على التطفّل
.أخبرني السيد (ميرلن) أنّي سأجدك هنا

269
00:20:02,227 --> 00:20:05,323
ربّما يكون هذا هو الشيء الوحيد
.الذي قاله قطّ وليس كذبًا

270
00:20:06,238 --> 00:20:09,822
لم آتِ لإقناعك بالتهديد
.الذي يحدّق بمدينتك

271
00:20:10,074 --> 00:20:15,110
ليس بإمكاني قول شيء قد
.تصدّقيه أكثر مما رأيته بعينك

272
00:20:16,021 --> 00:20:21,875
إذًا ماذا جاء بك؟ -
.(لأحدّثك عن (أوليفر -

273
00:20:22,907 --> 00:20:27,354
.أثناء تعافي (أوليفر)، تحدث عنك

274
00:20:28,008 --> 00:20:33,868
عن أن آخر فكرة حضرته
.قبل السقوط كانت عنك

275
00:20:34,229 --> 00:20:37,336
.إنّك ما زلت تحبّينه

276
00:20:38,295 --> 00:20:43,117
.أوليفر) ملك (رأس) الآن) -
.طالما تظنين ذلك، فعليك النضال لأجله -

277
00:20:43,152 --> 00:20:45,281
.لم يبقَ شيء منه

278
00:20:46,665 --> 00:20:48,373
.فكّرت مثلما تفكّرين ذات مرّة

279
00:20:49,229 --> 00:20:54,839
.زوجي (ماسيو) استحوذته ظلمة الاتّحاد

280
00:20:55,215 --> 00:21:01,722
اقتنعت تمامًا أنّي فقدته
.لكوني لم أحاول حتّى مدّ يدي إليه

281
00:21:02,688 --> 00:21:07,401
.(لا تكرري خطئي يا (فليستي

282
00:21:14,978 --> 00:21:16,459
أموقن أن (شريف) سيكون هنا؟

283
00:21:16,460 --> 00:21:19,264
أتعلم بوجود أيّة قواعد خسيسة
أخرى للجيش الأمريكيّ هنا؟

284
00:21:19,299 --> 00:21:22,465
شريف) حتمًا حصّن المقر)
.عن آخر مرّة كنا فيها هنا

285
00:21:30,871 --> 00:21:31,871
.ثمّة اثنان هناك

286
00:21:32,158 --> 00:21:35,718
(والر) أخذتك من (ليان لو)
.لأنّها أبصرت فيك شيئًا

287
00:21:36,680 --> 00:21:41,728
،ابني يحتاج هذا منك
.القاتل القابع داخلك

288
00:21:43,053 --> 00:21:44,325
.سيّدي، هذه منطقة محظورة

289
00:21:56,881 --> 00:22:00,492
هل هذا نصل (ماساموني)؟ -
.(نصل (أكاتانا -

290
00:22:00,493 --> 00:22:06,362
.توارثه الأبناء البكر لأجيال خلال أسرتي

291
00:22:06,364 --> 00:22:08,565
.(إنّك لستِ ابنًا يا (تاتسو

292
00:22:09,600 --> 00:22:12,335
.صحيح، لستُ كذلك

293
00:22:12,337 --> 00:22:13,929
.دعنا نقُم بهذا

294
00:22:14,138 --> 00:22:16,392
الطائرة جاهزة، وهي كبيرة
.كفاية لتسعنا جميعًا

295
00:22:16,607 --> 00:22:17,906
.بما يشملها

296
00:22:18,470 --> 00:22:21,124
.ظننتك أبيت المجيء -
.غيرت رأيي -

297
00:22:21,715 --> 00:22:27,782
لكن إن خنتنا، فسأخبر العالم
.أجمع بكونك حيًّا وبمكانك

298
00:22:45,515 --> 00:22:47,257
.(إذًا هذه (ناندا باربات

299
00:22:47,258 --> 00:22:49,525
علينا التفكير جدّيًا بإحضار
.بعض الجياد في المرّة المقبلة

300
00:22:49,560 --> 00:22:53,316
أتعتقد أنّهم يؤجّرون الجياد هنا؟ -
.لن تكون هناك مرّة مقبلة -

301
00:22:55,581 --> 00:22:57,149
.ها هي ذي

302
00:22:57,184 --> 00:23:01,053
الطائرة التي ينوي (رأس) نشر
.(ألفا-أوميجا) بها في (ستارلينج)

303
00:23:01,305 --> 00:23:03,304
يجب أن أكون في مدى 50
ياردة من الطائرة لأخترق

304
00:23:03,306 --> 00:23:06,590
،حاسوبها الداخليّ ونظام الملاحة
.عندئذٍ سأتمكّن من تأريضها عن بعد

305
00:23:06,625 --> 00:23:09,167
.اصمتي -
.لا أرى شيئًا -

306
00:23:11,979 --> 00:23:13,947
.سيأتي المزيد

307
00:23:29,496 --> 00:23:32,033
!اذهبا للطائرة وسنغطيكما، هيّا

308
00:23:42,407 --> 00:23:43,974
.اقتربت بما يكفي

309
00:24:13,364 --> 00:24:16,203
.استسلموا الآن وربّما تعيشون

310
00:24:16,205 --> 00:24:18,777
.(ماسيو) -
.إن (ماسيو) إلّا ذكرى -

311
00:24:18,808 --> 00:24:23,022
لمّا مات ابننا، غادرتني وأنا
.في أمسّ الحاجة إليك

312
00:24:23,044 --> 00:24:27,297
،ما زال بوسعك العودة لي
.الأوان لم يفُت

313
00:24:27,298 --> 00:24:29,980
.بل إنّه فات

314
00:24:39,801 --> 00:24:42,865
.تعلم أنّي ما كنت سأفعل الأمر عينه لأجلك -
.أعلم -

315
00:24:49,343 --> 00:24:51,234
.زوجك مات منذ زمن طويل

316
00:24:51,236 --> 00:24:54,608
،وطالما يتحتّم موت (سراب) أيضًا
.فليكُن

317
00:25:04,681 --> 00:25:06,237
!تبًّا

318
00:25:06,917 --> 00:25:08,449
!تبًّا مرّة أخرى

319
00:25:14,323 --> 00:25:16,290
.هذا أكثر منطقيّةً

320
00:25:26,540 --> 00:25:28,100
أيمكنك إنزالها من السماء؟

321
00:25:28,102 --> 00:25:30,603
دمّروا جهازي، لكن لديّ
.تأمين احترازيّ قادم

322
00:25:30,605 --> 00:25:32,144
تأمين من أيّ نوع؟

323
00:25:34,708 --> 00:25:36,433
.النوع الذريّ

324
00:26:00,739 --> 00:26:01,998
!(راي)

325
00:26:03,125 --> 00:26:04,267
!انخفضي

326
00:26:08,477 --> 00:26:10,505
!(راي)

327
00:26:11,775 --> 00:26:13,754
.عليك رؤية غريمي

328
00:26:33,661 --> 00:26:37,196
.أخبري (أكيو) أنّي أحبّه

329
00:26:44,714 --> 00:26:47,525
.أخبره أنت نيابة عن كلينا

330
00:26:55,713 --> 00:27:04,086
.شكرًا لك على تحريري من سجني

331
00:27:34,882 --> 00:27:37,717
!يكفي

332
00:27:37,719 --> 00:27:39,919
.لقد فشلتم

333
00:27:40,764 --> 00:27:44,522
أي محاولة أخرى لتقويض
.قضيتنا ستكون هباءً

334
00:27:44,524 --> 00:27:49,561
أترى الطائرة المحترقة التي هناك؟ -
.دمرنا سلاحك الحيويّ المهدد للمدينة -

335
00:27:49,563 --> 00:27:53,849
.كلّا، بل إنّكم تظنون أنّكم دمرتموه

336
00:27:56,167 --> 00:28:00,255
!استسلموا
.أو موتوا

337
00:28:11,030 --> 00:28:14,532
،)لحظة، (أوليفر)، (أوليفر
ماذا يجري؟

338
00:28:14,534 --> 00:28:17,326
.لو تحدث أحد منكم سنموت جميعًا

339
00:28:17,361 --> 00:28:19,424
ماذا؟ -
.أودّكم أن تثقوا بي -

340
00:28:26,467 --> 00:28:32,902
:لدى الصينيون حكمة
.قم بإثارة العشب، وسينكشف لك الثعبان

341
00:28:33,086 --> 00:28:38,026
خدعة الطائرة خاصتي
.كانت لكشف وجود أيّ خونة لديّ

342
00:28:38,856 --> 00:28:44,549
كيف علمتم بأمر الفيروس؟
وبالطائرة؟

343
00:28:51,700 --> 00:28:55,357
.ماسيو) أخبرني، فأخبرتهم)

344
00:28:55,537 --> 00:28:57,681
.إذًا أخبرك رجل ميّت

345
00:28:58,591 --> 00:29:00,448
.كم أنّه ادّعاء ملائم

346
00:29:00,509 --> 00:29:07,174
قال أن 3 أشخاص فقط علموا
.(بخطّتك، أنت وإيّاه و(أوليفر

347
00:29:07,209 --> 00:29:11,183
،أوليفر كوين) قد مات)
.(أنا (السهم

348
00:29:11,185 --> 00:29:15,968
(لن تكون أوّل مرّة يخونني (سراب
.(بسبب نقاط ضعف (ماسيو ياماشيرو

349
00:29:16,003 --> 00:29:19,023
وبرغم أن توقيت مجيئكم
كان جزءًا من خطّتي

350
00:29:19,025 --> 00:29:21,554
.إلّا أنّه من حسن حظّكم

351
00:29:21,589 --> 00:29:27,638
(وفقًا للعرف، يرحم (رأس
.أعداءه في عشية الزفاف

352
00:29:28,980 --> 00:29:33,553
هل ستتزوّج؟
.أعتقد أن لكلّ سجيّة عاشق فعلًا

353
00:29:33,588 --> 00:29:35,409
.الزفاف لي

354
00:29:36,541 --> 00:29:39,391
.(إنّي موعود بالزواج من (نيسا الغول

355
00:29:42,199 --> 00:29:43,945
.خذوهم للأسفل

356
00:30:08,803 --> 00:30:12,672
إذًا هل يمكنك إخباري الآن؟ -
أخبرك بماذا؟ -

357
00:30:12,673 --> 00:30:16,940
بما تفعلينه حقًّا هنا؟ -
هل رؤيتك ليست كافية؟ -

358
00:30:17,155 --> 00:30:18,911
ماذا يجري؟

359
00:30:23,415 --> 00:30:27,296
،ثمّة شيء حدث
.أصبت بأذى

360
00:30:28,121 --> 00:30:35,724
ولإنقاذي، اضطر (أولي) لقبول
.عرض (رأس) بالانضمام للاتّحاد

361
00:30:35,759 --> 00:30:37,908
!ويلاه، يا إلهي

362
00:30:38,253 --> 00:30:40,839
.(ثيا) -
.حاولت منعه -

363
00:30:40,874 --> 00:30:46,919
.لم أقدر، والآن أمسى شخصًا آخر

364
00:30:47,739 --> 00:30:50,738
أنسى كلّ شيء بسهولة
.حين أكون معك

365
00:30:50,739 --> 00:30:54,804
.أتفهّم ذلك -
لكن؟ -

366
00:30:56,340 --> 00:31:01,920
حين تقع المكروهات فإنّك
.(تسرعين بمغادرة (ستارلينج

367
00:31:03,139 --> 00:31:05,831
لا أعتقد أن هذا شيء
.يمكنك الفرار منه

368
00:31:05,832 --> 00:31:08,954
.لستُ أهرب

369
00:31:09,157 --> 00:31:11,560
.إنّي ألوذ بك

370
00:31:13,260 --> 00:31:18,405
ألا تريدني أن أفعل ذلك؟ -
.مرادي الوحيد هو مصلحتك -

371
00:31:19,299 --> 00:31:21,668
.هذا شأنك دائمًا

372
00:31:22,402 --> 00:31:24,436
.تعالي

373
00:31:33,566 --> 00:31:35,614
.لا أصدق أنه سيتزوجها

374
00:31:35,882 --> 00:31:38,586
يجب أن تقلقي أكثر حيال
.الخروج من هنا على قيد الحياة

375
00:31:39,584 --> 00:31:42,566
هل هذا محتمل ولو من بعيد؟

376
00:31:43,388 --> 00:31:44,574
.لم أتوقّع ذلك

377
00:31:44,575 --> 00:31:48,851
.إنّنا سنموت هنا -
.أوليفر) لن يسمح بهذا) -

378
00:31:48,852 --> 00:31:50,233
.لقد سمح بهذا

379
00:31:53,958 --> 00:31:56,102
{\pos(190,230)}
.(يجب أن أتحدث مع (رأس

380
00:31:56,103 --> 00:31:59,177
.وريث (الغول) يأمر بمثولك

381
00:32:18,352 --> 00:32:20,753
.اتركانا

382
00:32:26,472 --> 00:32:28,562
هل كل شيء كما يرام؟ -
!وكأنّك تحفل مثقال ذرّة -

383
00:32:28,563 --> 00:32:30,455
ألم يخاطبك (مالكولم)؟ -
.لقد فعل -

384
00:32:30,456 --> 00:32:33,314
أكان جزءًا من خطتك ترك ابنتي
وحيدة حين اختطفت زوجتي؟

385
00:32:33,349 --> 00:32:35,790
تحتّم أن أفعل شيئًا
.(يثبت ولاءي لـ(رأس

386
00:32:35,791 --> 00:32:38,269
إذًا اختطاف (ليلى) كان
فكرتك يا (أوليفر)؟

387
00:32:38,271 --> 00:32:42,717
أمام ابنتنا؟ -
.(أجل، أنتم قابلتم (تاتسو -

388
00:32:42,987 --> 00:32:47,939
وما علاقة هذا بأي شيء؟ -
(أخبرتني (تاتسو) أنّي لكيّ أهزم (رأس -

389
00:32:47,940 --> 00:32:52,291
فسأضطرّ للتضحية بأعزّ
.ما لديّ في حياتي جميعًا

390
00:32:52,694 --> 00:32:57,388
.وصداقتك كانت على تلك القائمة -
.أوليفر)، إنّك لم تفقد صداقتي فقط) -

391
00:32:57,655 --> 00:33:01,209
.إنّك فقدت ثقتي واحترامي

392
00:33:02,827 --> 00:33:04,256
ماذا؟

393
00:33:04,295 --> 00:33:06,873
رأس) يأمر بإعادة)
.هذا الرجل لأصدقائه

394
00:33:29,549 --> 00:33:30,716
.أعطنا الترياق

395
00:33:30,718 --> 00:33:32,726
إنّكما أيّها الغلامان تجيدان
.الدخول بمشهد أخّاذ

396
00:33:32,727 --> 00:33:34,794
!الترياق فورًا

397
00:33:36,689 --> 00:33:41,926
الصينيّون يملكون ما يكفي من
ديننا الخارجيّ لتدمير اقتصادنا

398
00:33:42,295 --> 00:33:44,062
.وكلّ ذلك بدون إطلاق رصاصة

399
00:33:44,064 --> 00:33:48,156
أو يمكنهم من تدمير أعظم
.جيش في تاريخ البشرية

400
00:33:48,191 --> 00:33:51,939
!يكفي
.ابني يحتاج ترياقك

401
00:33:51,974 --> 00:33:53,670
...ماذا يدفعك للظنّ بأن

402
00:33:54,452 --> 00:33:56,252
.التالية ستكون في رأسك

403
00:33:58,041 --> 00:34:03,389
أترى هذه الخزينة؟
.قن المرور 4587

404
00:34:04,847 --> 00:34:10,933
سيتحتّم أن يُحقن به تحت الجلد
.بالنسبة التي سأعطيك إيّاها بدقّة

405
00:34:10,968 --> 00:34:15,017
.ربّما تحتاج لكتابة هذا -
.لا داعي أن تخبرنا -

406
00:34:16,859 --> 00:34:18,722
.إنّك ستأتي معنا

407
00:34:23,688 --> 00:34:28,896
،هذا جميل جدًّا
.إلّا أنّه بغاية الخطورة

408
00:34:30,910 --> 00:34:33,439
.مثل مالكته السابقة

409
00:34:33,441 --> 00:34:38,382
حبيبة (سراب) السابقة
والتي هي الآن سجينتي

410
00:34:38,804 --> 00:34:41,537
.مع أصدقاء (السهم) السابقين

411
00:34:41,582 --> 00:34:44,930
.خيانتهم كانت متوقعة

412
00:34:44,965 --> 00:34:48,124
إلّا أن خيانتك أيّها
.الساحر) خيّبت رجاءي)

413
00:34:48,857 --> 00:34:52,945
لأنّي توقّعت مزيدًا من الولاء
.من الرجل الذي أنقذت ابنته

414
00:34:53,091 --> 00:34:57,610
آخر مرّة مثلت أمامك
مصفّدًا، عرضت ولاءي

415
00:34:57,729 --> 00:35:00,597
.وإنّي هنا لأعرضه ثانيةً

416
00:35:01,799 --> 00:35:05,561
.لم يكُن لديك ما تعرضه عندئذٍ ولا الآن

417
00:35:05,603 --> 00:35:09,096
أعرف اسم الشخص الذي
.(خانك لصالح أصدقاء (السهم

418
00:35:09,273 --> 00:35:13,981
،)لم يكُن (ماسيو ياماشيرو
.(بل كان (أوليفر كوين

419
00:35:14,985 --> 00:35:18,466
.إنّه يكذب عليك منذ البداية

420
00:35:26,591 --> 00:35:28,292
ما الأمر؟

421
00:35:28,294 --> 00:35:30,428
.(إنّي آسف يا (أوليفر -
.(اسمي هو (السهم -

422
00:35:30,463 --> 00:35:36,699
،)ليس وفقًا لأقوال السيّد (ميرلن
.إذ يدّعي أنّك تخدعني منذ البداية

423
00:35:36,701 --> 00:35:40,671
قتلت لأجلك، وقطعت
.كلّ صلاتي بماضيّ

424
00:35:40,672 --> 00:35:45,094
أذيت أناسًا كانوا أصدقاء
أوليفر كوين)، ولولا أنّك منعتني)

425
00:35:45,095 --> 00:35:47,245
.لقتلت ابنتك كما أمرتني

426
00:35:47,280 --> 00:35:50,751
ماذا إن كان كلّ هذا جزء
من خدعتك المتقنة؟

427
00:35:50,786 --> 00:35:54,819
عندئذٍ لن يكون لديّ وطن
.ولا عزيز لأعود إليه

428
00:35:54,950 --> 00:35:59,533
(أوليفر كوين) مات، و(السهم)
.المقتص ذهب لغير عودة

429
00:35:59,756 --> 00:36:02,057
.سنرى

430
00:36:16,603 --> 00:36:18,498
روي)؟)

431
00:36:23,842 --> 00:36:27,631
...معذرة، أبحث عن -
.أنت صديقة (جيسون)، أجل، أتذكر -

432
00:36:27,714 --> 00:36:31,854
.قال أنّك على الأرجح ستجيئين -
أيمكنني التحدث معه؟ -

433
00:36:31,889 --> 00:36:35,051
لا أعلم مكانه، فقد جاء
.منذ ساعة واستقال

434
00:36:35,053 --> 00:36:37,635
.طلب منّي إعطاءك هذين

435
00:36:41,691 --> 00:36:45,675
عزيزتي (ثيا)، لم يفترض أن"
"أتابع حياتي حتّى هذا المدى

436
00:36:45,763 --> 00:36:47,658
افترض أن أكون سجينًا"
"أو ميتًا بحلول الآن

437
00:36:47,693 --> 00:36:52,760
لكنّي قابلتك، فجعلتني أود غدوّ"
"الرجل الذي رأيتُه عبر عينيك

438
00:36:53,603 --> 00:36:55,606
"الآن لا أودّ إلّا ردّ هذا المعروف"

439
00:36:55,641 --> 00:36:58,671
وأن أساعدك لتكوني إنسانة"
"(مستقلّة بدون (أوليفر

440
00:36:58,706 --> 00:37:01,813
"بدون أبيك، وبدوني"

441
00:37:01,911 --> 00:37:04,879
العيش مطاردة من قبل الشرطة"
"(ليست الحياة التي تستحقينها يا (ثيا

442
00:37:04,880 --> 00:37:08,299
(وليست الحياة التي تخلّى (أوليفر"
"عن حياته لتحظي بها

443
00:37:08,451 --> 00:37:12,819
،أيًّا يكُن ما سيحدث لي"
"فسأظلّ أحبّك للأبد

444
00:37:12,821 --> 00:37:14,899
"وأخيرًا، شكرًا على الحِلّة"

445
00:37:14,934 --> 00:37:18,313
لكنّي ارتأيت دومًا اللون"
"الأحمر يناسبك أكثر بأي حال

446
00:37:30,769 --> 00:37:33,804
ماذا قال لك (أوليفر)؟

447
00:37:35,674 --> 00:37:37,374
.لا شيء جدير بالسماع

448
00:37:39,610 --> 00:37:42,509
،)كنت محقًّا بشأن (أوليفر
.تعيّن أن أنصت إليك

449
00:37:45,622 --> 00:37:48,643
،)أنبأتك بشأن (أوليفر
...كان يفترض بك أن

450
00:37:48,644 --> 00:37:50,811
كان يفترض بي فعل
ماذا يا سيّد (ميرلن)؟

451
00:37:51,306 --> 00:37:53,939
أن أرحمك؟
.سأفعل

452
00:37:55,192 --> 00:37:58,521
لأن هذا الموت سيكون
.أقصر كثيرًا مما خططته لك

453
00:37:58,761 --> 00:37:59,965
...أنت أيّها الـ

454
00:38:02,498 --> 00:38:07,089
،)أوليفر)، إن صحّ كلام (مالكولم)
!فإن كنت تنوي فعل أيّ شيء، فهذا أوانه

455
00:38:07,090 --> 00:38:10,352
قال (السهم) أن المرأة صاحبة
السيف محصّنة من الفيروس

456
00:38:10,353 --> 00:38:14,087
.لذا بإمكانك أخذها لزنزانة أخرى

457
00:38:14,376 --> 00:38:18,647
!(لا، (أوليفر
!أوليفر)، لقد وثقنا فيك)

458
00:38:20,447 --> 00:38:22,348
.أغلقوا الغرفة

459
00:38:24,184 --> 00:38:26,815
!(أوليفر)، أنصت إليّ، (أوليفر)

460
00:38:27,554 --> 00:38:30,758
!كرمى لله -
!(لا يا (أوليفر -

461
00:38:30,957 --> 00:38:33,720
!ماذا تفعل بحق السماء؟ -
!هيّا، عليك إخراجنا من هنا -

462
00:38:33,721 --> 00:38:37,140
!وثقنا فيك، طلبت ثقتنا فوثقنا فيك

463
00:38:37,141 --> 00:38:37,973
!لا تفعل هذا

464
00:38:38,008 --> 00:38:39,212
!(أوليفر) -
!(أوليفر) -

465
00:38:39,213 --> 00:38:40,456
!لا تفعل هذا

466
00:38:44,202 --> 00:38:45,952
.(تاتسو)

467
00:38:47,405 --> 00:38:50,671
،ها هو الترياق
.وهو يعلم كيفيّة استخدامه

468
00:38:51,975 --> 00:38:53,643
.مساعدة بسيطة

469
00:38:57,724 --> 00:38:59,170
...(ماسيو)

470
00:39:01,217 --> 00:39:02,762
.إنّه لا يتنفّس

471
00:39:02,819 --> 00:39:04,906
!الترياق، إنّه بحاجته فورًا

472
00:39:05,911 --> 00:39:07,916
{\pos(190,230)}
...(أكيو)

473
00:39:08,458 --> 00:39:09,650
{\pos(190,230)}
...(أكيو)

474
00:39:10,530 --> 00:39:12,291
{\pos(190,230)}
.إنّه فارق الحياة

475
00:39:13,099 --> 00:39:15,937
.أكيو)، استيقظ أرجوك)

476
00:39:17,310 --> 00:39:18,895
!أرجوك استيقظ

477
00:39:18,967 --> 00:39:21,483
كان في حكم الميّت
.لحظة تعرّضه للفيروس

478
00:39:21,484 --> 00:39:23,857
...لكنّك قلت -
.لا يوجد ترياق -

479
00:39:23,858 --> 00:39:29,117
إذًا ما هذا بحق السماء؟ -
.أنسولين، فأنا مريض بالسكر -

480
00:39:32,346 --> 00:39:35,126
.أودّ شكركما على المجيء بي لهنا

481
00:39:35,882 --> 00:39:38,485
لاستغرقنا أسابيع
.في اقتفائكم جميعًا

482
00:39:38,618 --> 00:39:41,801
.وإنّي أكره الأعمال الغير تامّة

483
00:39:59,002 --> 00:40:02,575
(إنّك وريث (رأس الغول
.وخليفة الشيطان

484
00:40:03,190 --> 00:40:08,270
قبل انتهاء هذه الليلة
.(ستغدو (بن الغول

485
00:40:08,305 --> 00:40:10,145
.أيّ ابن الشيطان

486
00:40:41,774 --> 00:40:46,416
لا يوجد نذر أكثر قدسية
ولا ميثاق أشد قداسة

487
00:40:46,451 --> 00:40:49,551
"من هذا الذي بين الرجل والمرأة"

488
00:40:50,060 --> 00:40:55,213
بهذه المراسم ستتحد"
"روحاكما في رباط أبديّ

489
00:40:55,487 --> 00:41:01,349
لن تتحررا أبدًا، إذ ستظلّا للأبد"
"أسيريّ الحبّ الرابط بينكما

490
00:41:10,199 --> 00:41:11,463
.تابعي

491
00:41:11,657 --> 00:41:13,565
.إنّي آسف يا (فليستي) على كلّ شيء

492
00:41:13,566 --> 00:41:16,273
لستَ مضطرًا للأسف
.(على أيّ شيء يا (جون

493
00:41:17,129 --> 00:41:20,443
"ولأجل حياتكما المشتركة" -
.إنّي سعيدة بتعرّفي عليك -

494
00:41:20,643 --> 00:41:23,385
.نقدّم لكما مباركتنا

495
00:41:39,859 --> 00:41:42,538
.تم الاتّحاد

496
00:41:59,348 --> 00:42:04,753
<font face="Andalus" color="#1289c2">تـعديــل الــتوقيت</font>
<font color="#d2eefb"><font face="Lucida Calligraphy">Suliman.k</font> > <font face="Andalus">قــاســم</font> <</font>

497
00:42:06,011 --> 00:42:23,566
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

