1
00:00:00,462 --> 00:00:02,139
"...((سابقًا في ((يوميات مصّاص الدماء"

2
00:00:02,140 --> 00:00:03,498
.ترياق كينونة مصّاص الدماء

3
00:00:03,499 --> 00:00:06,250
،)ستتناولين الترياق يا (إيلينا
.وسأتناوله معك

4
00:00:06,251 --> 00:00:08,600
.الجرح لا يشفى -
.لقد نجح -

5
00:00:08,601 --> 00:00:13,554
أضئل فرصة لحياة مثاليّة معك خير
.بكلّ المقاييس من حياة أبديّة بدونك

6
00:00:13,556 --> 00:00:16,995
صنعت قائمة بكل ما
.فعلت منذ أغرمت بك

7
00:00:17,075 --> 00:00:19,160
.لأنّك مهووسة بالسيطرة فقدَت السيطرة

8
00:00:19,162 --> 00:00:21,336
.هذه ماهية أن تغرمي بأحد

9
00:00:21,337 --> 00:00:25,167
،السيطرة كل ما أملك
.ولا أظن أن بوسعي التخلّي عنها

10
00:00:26,402 --> 00:00:27,801
!(بوني)

11
00:00:30,605 --> 00:00:33,410
قبل عام 1900 انضمت
ليلي) لمجموعة سحرة)

12
00:00:33,445 --> 00:00:35,076
.(نُبذوا من معشر (الجوزاء

13
00:00:35,077 --> 00:00:38,246
،مصاصو دماء ذوو قوى سحرية"
"لا يمكن السماح بفرارهم أبدًا

14
00:00:38,247 --> 00:00:40,272
.آن أوان الرحيل من هذا المكان

15
00:00:40,307 --> 00:00:43,885
مرحبًا بكم في زفاف"
"(ألاريك سالتزمان) و(جوزيت لافلينغ)

16
00:00:44,854 --> 00:00:45,854
!ويلاه، يا إلهي

17
00:00:46,647 --> 00:00:47,247
!كلّا

18
00:00:48,824 --> 00:00:50,511
هل اشتقتم إليّ؟

19
00:01:09,210 --> 00:01:12,539
ماذا تفعل؟ -
.أنتظرك -

20
00:01:12,574 --> 00:01:15,284
مستلقيًا على الأرض
حيث أول مرّة التقينا؟

21
00:01:19,354 --> 00:01:21,021
.أشعر بنزعة مجازية

22
00:01:32,800 --> 00:01:36,470
حالتي جسيمة، أليس كذلك؟

23
00:01:36,471 --> 00:01:39,280
أظنّك تدينين لي برقصة
.(يا آنسة (غيلبرت

24
00:01:39,315 --> 00:01:40,858
.دايمُن)، أخبرني فحسب)

25
00:01:42,046 --> 00:01:48,816
ما مدى جسامة حالتي؟ -
.(راقصيني، أرجوك يا (إيلينا -

26
00:01:48,817 --> 00:01:49,917
!(إيلينا)

27
00:01:53,388 --> 00:01:57,409
،هيّا يا (إيلينا) استيقظي
.(إيلينا)

28
00:02:00,428 --> 00:02:01,928
!ويلاه، يا إلهي

29
00:02:05,766 --> 00:02:07,934
.ليساعدني أحد أتوسّل إليكم

30
00:02:10,939 --> 00:02:12,605
!(كاي)

31
00:02:15,709 --> 00:02:17,961
.هيّا، اشربي فحسب

32
00:02:18,880 --> 00:02:22,728
!(لا، لا، (ستيفان)، (ستيفان

33
00:02:25,252 --> 00:02:27,212
.إنّها لا تستيقظ

34
00:02:27,522 --> 00:02:30,034
.ويلاه، يا إلهي -
.إنّها لا تستيقظ، ولستُ أفهم -

35
00:02:30,158 --> 00:02:33,437
.اذهب بها للمستشفى حالًا -
.أجل -

36
00:02:34,929 --> 00:02:36,529
،إنّها إنسانة
...ماذا لو أنّها لن

37
00:02:39,233 --> 00:02:42,535
،لا ضغينة شخصية
.لكن هذا شأن أسريّ الآن

38
00:02:58,185 --> 00:03:00,702
دعوني أحزر، عالم سجنيّ؟

39
00:03:04,392 --> 00:03:07,977
لا يمكنكم قتلي، وإلّا هلكتم
جميعًا معي، صحيح؟

40
00:03:10,164 --> 00:03:11,998
.انظر، آسف بشأن جنينيك التوأم

41
00:03:11,999 --> 00:03:15,709
لا أشعر برغبة في التنافس على القيادة 
.مع توأمين جوزائيين مستقبلًا

42
00:03:16,837 --> 00:03:19,039
انظر

43
00:03:19,040 --> 00:03:23,843
حين تقرر أسرتك أنّك مجرّد
نفاية يتعذّر رفع قيمتها

44
00:03:23,844 --> 00:03:25,435
...حسنٌ

45
00:03:26,779 --> 00:03:29,582
أعتقد أن أفضل ما يمكنك فعله
هو إثبات صحّة اعتقادهم، صحيح؟

46
00:03:37,490 --> 00:03:39,525
.هذا سيفي بالغرض

47
00:03:39,526 --> 00:03:41,027
!لا

48
00:03:51,337 --> 00:03:56,291
{\fad(300,1500)\}
"يوميّات مصّاص الدماء - الموسم السادس"
"(( الحلقة الـ 22 والأخيرة: (( أفكّر فيكِ طيلة الوقت

49
00:03:59,812 --> 00:04:01,976
{\pos(190,230)}
.إنّك تتهاون معي، هيّا

50
00:04:02,416 --> 00:04:06,484
{\pos(190,230)}
.يفترض أن تكون هذه لحظة مميّزة -
.أجل، لا يمكنني فعل هذا -

51
00:04:07,987 --> 00:04:12,792
{\pos(190,230)}
.إيّاك، لا تستسلم هكذا

52
00:04:13,238 --> 00:04:14,830
{\pos(190,230)}
وما المانع؟

53
00:04:16,196 --> 00:04:18,738
{\pos(190,230)}
.لم يبقَ لي ما أقاتل في سبيله

54
00:04:33,513 --> 00:04:35,331
{\pos(190,230)}
!(دايمُن)

55
00:04:35,366 --> 00:04:36,982
.(بوني بينت)

56
00:04:36,983 --> 00:04:39,747
{\pos(190,230)}
لا تعلمين كم يطيب لي
.سماع صوتك الآن

57
00:04:39,782 --> 00:04:41,120
.دايمُن)، (كاي) خرج)

58
00:04:41,121 --> 00:04:44,444
{\pos(190,220)}
،أعلم، وإنّي مسرور لكونك آمنة
.(قلقت أن يصل إليك (كاي

59
00:04:44,479 --> 00:04:46,825
،وصل إليّ، ولا أعلم كيف
.لكنّي ما زلت حيّة

60
00:04:46,826 --> 00:04:49,442
.لقد أنزفني قليلًا من دمي فحسب -
.هذا ليس كلّ شيء -

61
00:04:50,326 --> 00:04:54,669
{\pos(190,220)}
،لقد كان في الزفاف
.جو) فارقت الحياة، لقد قتلها)

62
00:04:54,704 --> 00:04:56,101
!ويلاه، يا إلهي

63
00:04:56,102 --> 00:04:57,936
.أما (إيلينا) فقدت الوعي ولا تفيق

64
00:04:57,937 --> 00:05:00,997
{\pos(190,230)}
الأطباء لا ينفكون يخبرونني
.أنّه لا علّة جسمانيّة لديها

65
00:05:01,741 --> 00:05:03,442
.(أجهل كيف أتصرّف يا (بون

66
00:05:03,443 --> 00:05:05,343
.ابقَ محلّك، إنّي قادمة

67
00:05:23,762 --> 00:05:27,666
{\pos(190,220)}
،جيد، استيقظتما
أعتذر على تصرّفي المتبجّح

68
00:05:27,667 --> 00:05:31,430
{\pos(190,230)}
لكن كلاكما كان مغشيًّا بعمق
.لمّا أخذتكما من فوضى الزفاف

69
00:05:31,465 --> 00:05:34,953
{\pos(190,220)}
لأين نذهب؟ (إيلينا)؟ -
.(إيلينا) في المستشفى مع (دايمُن) -

70
00:05:35,241 --> 00:05:39,342
كاي) مات، وكافّة معشر)
الجوزاء) سيهلك معه)

71
00:05:39,377 --> 00:05:41,980
وقد أخذتكما لتساعداني
.حيال مشكلة أكبر

72
00:05:41,981 --> 00:05:43,480
توجد مشكلة أكبر؟

73
00:05:44,883 --> 00:05:48,395
فاليري)؟ (مالكولم)؟)

74
00:05:51,122 --> 00:05:56,093
{\pos(190,220)}
.ادلفي للسيارة رجاءً -
نحن هنا في 1702 الطريق 12، صحيح؟ -

75
00:05:56,095 --> 00:05:59,597
{\pos(190,220)}
،قرأت الخريطة بعناية فائقة
.وقد قال أنّهم سيكونون هنا

76
00:05:59,598 --> 00:06:02,099
{\pos(190,220)}
.الراجح أنّهم يختبئون رعبًا -
عمَّ تتكلّمين؟ -

77
00:06:02,101 --> 00:06:06,270
{\pos(190,220)}
أصدقائي، (كاي) أعادهم
.حين فرّ من ذلك السجن

78
00:06:09,274 --> 00:06:12,899
{\pos(190,220)}
.إنّهم هنا في مكان ما -
.لقد كذب عليك، لا أحد هنا -

79
00:06:12,934 --> 00:06:15,903
{\pos(190,220)}
،إنّك عقدت اتّفاقًا مع مختلّ
.والآن مات أناس كثيرون

80
00:06:15,981 --> 00:06:18,181
{\pos(190,220)}
!إنّك تهدرين وقتك

81
00:06:27,493 --> 00:06:30,008
أين ابنتي؟
!(ليف)

82
00:06:30,628 --> 00:06:32,095
!(ليف)

83
00:06:33,799 --> 00:06:35,867
!(ويلاه، (تايلر

84
00:06:35,868 --> 00:06:37,368
!ويلاه، يا إلهي، لا

85
00:06:37,369 --> 00:06:39,081
.لا يمكن أن هذا يحدث

86
00:06:43,115 --> 00:06:47,077
!ويلاه، يا إلهي
ماذا يحدث لي؟

87
00:06:47,079 --> 00:06:52,203
،)كاي) مات يا (ليف)
.لقد سمعت الصراخ

88
00:06:53,251 --> 00:07:00,524
والدك ومعشرك جميعًا بالداخل
...يحتضرون، مما يعني

89
00:07:00,525 --> 00:07:04,411
!لا، لا، لا

90
00:07:10,202 --> 00:07:12,503
.(أحبّك يا (ليف

91
00:07:12,504 --> 00:07:16,746
يجب أن تعلمي هذا
.طالما هذه آخر لحظاتنا في الدنيا

92
00:07:18,842 --> 00:07:22,894
.لا، لن تموت، ليس بعد كلّ ما جرى -
.(لا يا (ليف -

93
00:07:23,515 --> 00:07:25,715
.(لن تموت يا (تايلر

94
00:07:32,122 --> 00:07:33,523
.القمر مكتمل

95
00:07:35,793 --> 00:07:41,598
،إن تحوّلت، فتشفى
.يتحتّم عليك ذلك

96
00:07:41,599 --> 00:07:45,659
.كلّا، لن أفعّلها

97
00:07:46,204 --> 00:07:53,872
أخبرتني ذات يوم أنّي وهبتك
.فرصة ثانية ووعدتني ألّا تهدرها

98
00:07:56,447 --> 00:08:01,844
.إنّي أحبّك، دعني أفعل هذا لأجلك

99
00:08:30,914 --> 00:08:32,548
.لا تهدرها

100
00:08:39,756 --> 00:08:41,557
.إنّي أحبّك

101
00:09:17,026 --> 00:09:18,827
!لا

102
00:09:34,330 --> 00:09:36,565
.هيّا أجبني

103
00:09:41,003 --> 00:09:43,221
.ردّ، اللعنة -
"تاي)؟)" -

104
00:09:43,807 --> 00:09:47,262
،)أنصت إليّ يا (مات
...عليك إخبار الجميع

105
00:09:47,922 --> 00:09:50,628
تاي)، ما بالك؟) -
.لقد فعّلت لعنتي -

106
00:09:51,228 --> 00:09:52,336
.لا

107
00:09:52,337 --> 00:09:54,430
.أخبر كلّ مصاص دماء أن يتحاشاني

108
00:09:54,465 --> 00:09:56,352
أجهل إن كنت سأقدر
على التحكّم بمَن سأطارد

109
00:09:56,353 --> 00:09:58,520
.وإن عضّتي ستقتلهم

110
00:10:06,862 --> 00:10:09,379
.دعيني أحزر، ليسوا هناك أيضًا

111
00:10:10,667 --> 00:10:15,610
أقطعت تلك المسافة لتسخر منّي؟ -
.كلّا، بل لأردّك لزنزانتك حيث تنتمين -

112
00:10:15,611 --> 00:10:17,506
أأبدو كممزقة يا (ستيفان)؟

113
00:10:17,507 --> 00:10:22,394
قلت مرارًا أن أمل لقياي بأسرتي
.يكفي لتجاوز ملحّات نهمي

114
00:10:22,429 --> 00:10:25,209
هلّا تتوقّفين رجاءً عن قول كلمة عائلة؟

115
00:10:25,244 --> 00:10:27,929
.إن هم إلّا زمرة أناس عشوائيين حوّلتِهم

116
00:10:28,051 --> 00:10:31,993
،أمضينا قرن ونصف معًا
.وإنّنا أوفياء لبعضنا

117
00:10:32,355 --> 00:10:37,085
وإن رابطة علاقتنا أعمق مما
عهدت قطّ، فأيّ كلمة أستخدم؟

118
00:10:37,086 --> 00:10:42,194
،ليلي)، إما أن تأتي معي الآن)
أو أن تخرجي من حياتي، مفهوم؟

119
00:10:42,229 --> 00:10:43,964
.إنّي ابنك

120
00:10:48,470 --> 00:10:49,977
.آسفة

121
00:10:51,606 --> 00:10:54,023
مالكولم)، أأنت هنا يا عزيزي؟)

122
00:10:55,844 --> 00:10:58,831
ماذا أعطيت (كاي)؟ -
.ظننتك مغادرًا -

123
00:10:58,832 --> 00:11:02,007
(أخبريني ماذا أعطيت (كاي
.مقابل عودة أسرتك

124
00:11:03,786 --> 00:11:05,486
.أعطيته قدرًا من دمي

125
00:11:40,788 --> 00:11:43,023
.هكذا يكون المرء مختلفًا يا أبي

126
00:12:55,821 --> 00:12:57,830
توقيت سيء؟

127
00:13:08,842 --> 00:13:10,774
مخيف، صحيح؟

128
00:13:12,347 --> 00:13:15,014
.(حوّلت نفسي لأحد منشقّي (ليلي

129
00:13:15,016 --> 00:13:16,482
.هذا مذهل جدًا بالواقع

130
00:13:16,484 --> 00:13:19,343
يمكنني امتصاص السحر من
كينونة مصّاص الدماء لديّ

131
00:13:19,378 --> 00:13:20,721
.وتحويله لسحر مزيد

132
00:13:25,326 --> 00:13:28,094
.يبدو أن أحدهم يعاني يومًا سيّئًا جدًّا

133
00:13:55,455 --> 00:13:57,423
.كلب سيء

134
00:14:02,891 --> 00:14:08,278
.تفضّل، قلها -
.كلّا، لن أفعل هذا -

135
00:14:08,313 --> 00:14:11,094
.لا بأس، سأقولها أنا

136
00:14:11,129 --> 00:14:16,502
،)هنا ترقد (إيلينا غيلبرت
.خليلة مرحة، وصديقة مذهلة

137
00:14:20,843 --> 00:14:23,222
.يسعدني أن أحدنا يجد طرفة في هذا

138
00:14:23,257 --> 00:14:28,354
يجب أن أجد طرفة في
...هذا يا (مات)، وإلّا

139
00:14:31,152 --> 00:14:37,559
،وإلّا سأبدي الوداع
...وإنّي لستُ

140
00:14:37,560 --> 00:14:39,988
.لستُ مستعدّة لهذا بعد

141
00:14:42,397 --> 00:14:45,107
،)هيّا بنا يا (بوني
.علينا الذهاب للمستشفى

142
00:14:46,734 --> 00:14:48,034
ما الخطب؟

143
00:14:50,851 --> 00:14:52,312
ما هذا؟

144
00:14:52,313 --> 00:14:55,842
"شاهديني" -
.وجدتها في المطبخ -

145
00:15:01,453 --> 00:15:03,731
كل هذا السفر الزمنيّ كان شاقًا"
"(بالنسبة لهذه الكاميرا يا (بون

146
00:15:03,766 --> 00:15:04,763
"لكن ها هي ذي"

147
00:15:05,608 --> 00:15:08,656
"!أجل، أنت رأيت الملاحظة"

148
00:15:08,657 --> 00:15:12,379
هذه الرسالة ستدمر نفسها"
"خلال عشر ثوانٍ

149
00:15:14,682 --> 00:15:15,649
"أمزح"

150
00:15:15,684 --> 00:15:17,993
بأي حال، أرجح أنّك تتساءلين"
"عن سبب بقائك حيّة

151
00:15:18,028 --> 00:15:20,954
إذ تعيّن أن أنزفك كلّ دمائك"
"دفعة واحدة على نحوٍ مؤلم

152
00:15:20,989 --> 00:15:22,436
"فهذا ما تستحقّينه"

153
00:15:22,437 --> 00:15:26,280
تركتني في عام 1903"
"وهذا ما لم أمتن له

154
00:15:26,692 --> 00:15:30,112
لكنّي أظنّك نسيت بشأن الصخرة"
"(الكنديّة العتيقة المليئة بدماء (بينت

155
00:15:30,147 --> 00:15:33,480
،عامة، برغم أنّي خرجت الآن"
"فإنّي نوعًا ما أودّ تعذيبك

156
00:15:33,515 --> 00:15:37,632
"بطرق جديدة وقد أرتأيها ملهمة كليًّا"

157
00:15:37,667 --> 00:15:40,414
ما هذا؟ -
.تابع المشاهدة -

158
00:15:42,181 --> 00:15:44,523
رسالة من (ريك): (تاي) مذؤوب"
"و(كاي) مصّاص دماء

159
00:15:48,696 --> 00:15:50,773
ماذا يحدث لي؟

160
00:15:52,124 --> 00:15:56,572
ألم يصادف أن داعبت ماكينة قتل 
مصاصي دماء ذات فراء و4 أرجل؟

161
00:15:56,607 --> 00:15:57,337
كيف أصحح هذا؟

162
00:15:57,338 --> 00:16:00,437
،)اهدأ، ثمّة ترياق في (نيو أورلينز
.سأذهب وأجلبه لك

163
00:16:00,472 --> 00:16:03,885
.أخبرني ماذا فعلت بـ (إيلينا) فحسب -
.لا يمكنني إخبارك -

164
00:16:10,042 --> 00:16:13,473
،ثمّة شيء واحد لن تفعله
.لن تعبث معي

165
00:16:13,508 --> 00:16:15,922
إنّي في وضع مستطير جدًّا الآن

166
00:16:15,923 --> 00:16:19,626
وسأبدأ بقطع رؤوس الناس
الذين لا يروقونني بدءًا بك

167
00:16:19,661 --> 00:16:24,165
،لو أنّها لم تصحُ
لذا ماذا فعلت بخليلتي اللعينة؟

168
00:16:24,200 --> 00:16:28,835
تهديدك لا يضاهي رعب رؤيتي 4
.نسخ منك ضبابية جدًّا أمامي

169
00:16:30,807 --> 00:16:34,679
عالجها، أعلم أن مصابها بفعل
.تعويذة، فهي بصحّة مثاليّة

170
00:16:34,714 --> 00:16:37,751
.وستظلّ هكذا إلى أن تستيقظ

171
00:16:39,962 --> 00:16:44,517
(الإنسانة الشابة الجميلة (إيلينا غيلبرت

172
00:16:44,518 --> 00:16:47,345
محفوظة كما حالها في هذه
.اللحظة لأجل غير مسمى

173
00:16:47,380 --> 00:16:52,171
،)لا يا (بونستار"
"إنّي وصلت حياة (إيلينا) بك

174
00:16:52,206 --> 00:16:56,875
،والقاعدة هي ما دمتِ حيّة"
"فستظلّ (إيلينا) في سبات

175
00:16:56,910 --> 00:16:58,364
!ويلاه، يا إلهي

176
00:16:58,365 --> 00:17:02,156
.رجاءً أخبرني أنّك لم تفعل هذا -
.بالتأكيد فعلته -

177
00:17:02,191 --> 00:17:09,175
،ورجاءً لا تبحثي عن حلّ سحريّ مريب"
"لأنّي بصفتي قائد (الجوزاء) عظيم القوى

178
00:17:09,176 --> 00:17:16,981
فخخت التعويذة بحيث إذا حاولت"
"قهرها تموتي و(إيلينا) فورًا

179
00:17:17,320 --> 00:17:20,660
أحزر أن ما أحاول قوله"
"(هو أن خيانتك جرحتني بحقّ يا (بون

180
00:17:21,388 --> 00:17:24,461
"لذا هذا برمّته نوعًا ما خطؤك"

181
00:17:29,162 --> 00:17:33,399
.(عليك مغادرة المدينة الآن يا (بون -
.لن أسمح لـ (كاي) بالفوز -

182
00:17:33,400 --> 00:17:35,734
بون)، إن (إيلينا) هي الشيء)
.(الوحيد الذي يهتم به (دايمُن

183
00:17:35,736 --> 00:17:38,606
،لسوف يقتلك
.عليك المغادرة من هنا فورًا

184
00:17:39,942 --> 00:17:41,025
.دايمُن)، فكّر بالأمر)

185
00:17:41,026 --> 00:17:46,058
كلّ يوم تصحو و(إيلينا) ليست في
.(حضنك، ستحرقك رغبة لقتل (بوني

186
00:17:46,093 --> 00:17:48,926
طبعًا يمكنك إنهاء هذا وقتلها الآن

187
00:17:50,499 --> 00:17:53,893
لكن (إيلينا) على الأرجح
.لن تخاطبك مجددًا

188
00:18:10,379 --> 00:18:14,149
...انتظر، انتظر، إنّي

189
00:18:14,151 --> 00:18:16,254
.أحتاج للراحة ثانيتين

190
00:18:16,289 --> 00:18:21,278
أنت من اخترت نزهة
.بطول 5 أميال لتوديعي

191
00:18:21,313 --> 00:18:23,175
.(هذا ليس وداعًا يا (ستيفان

192
00:18:23,210 --> 00:18:27,689
كما أنّي خلال هذه النزهة أخبرتك
.أنّي لا أودّ الغدوّ مصّاصة دماء

193
00:18:27,797 --> 00:18:33,835
.ارتأيتها فكرة ملائمة -
لأنّك صرت إنسانة ضعيفة مجددًا؟ -

194
00:18:35,150 --> 00:18:38,474
تعلم أنّي لم أودّ يومًا
الغدوّ مصّاصة دماء

195
00:18:38,475 --> 00:18:41,450
حتّى قبلما نخطو خطوة
واحدة لصعود ذلك الجبل

196
00:18:41,485 --> 00:18:44,732
.أردتني أن أقولها بملء صوتي -
.وكان ذلك مفيدًا جدًّا -

197
00:18:45,482 --> 00:18:49,845
أحزر أن ما أحاول قوله
.هو أنّك عليم بي عن الجميع

198
00:18:51,186 --> 00:18:58,829
هذا شأنك داومًا، ولهذا فإنّك تعلم
فعليًّا كم أن هذا مستحيل إليّ

199
00:18:59,762 --> 00:19:02,700
.أن أجد كلمات لقول الوداع

200
00:19:04,399 --> 00:19:06,207
.لا تفعلي

201
00:19:07,236 --> 00:19:12,109
،لا يمكنني فعل هذا
.ليس الآن ولا في أيّ وقت قطّ

202
00:19:14,276 --> 00:19:15,983
أين (دايمُن)؟

203
00:19:15,984 --> 00:19:20,392
بوني) اقتفت (كاي)، وهو ذهب)
.لانتزاع تعويذة النوم منه ضربًا

204
00:19:21,105 --> 00:19:27,908
،ستيفان)، مصاب (إلينا) برمّته)
إن عجزوا عن كسر التعويذة

205
00:19:27,943 --> 00:19:31,341
فهل ستكون كما يرام؟ -
وهل أنت كما يرام؟ -

206
00:19:31,376 --> 00:19:37,279
طبعًا لا، لكنّها حين تفيق
ستظلّ صديقتي الأعزّ

207
00:19:37,399 --> 00:19:42,308
بعدما تكون (بوني) عاشت
.حياةً مديدة وسعيدة

208
00:19:42,571 --> 00:19:52,267
،لكنكما توأما روح
.وأودّ الاطمئنان بأنك كما يرام

209
00:19:54,415 --> 00:19:59,937
لا أعتقد أن (إيلينا) دخلت حياتي
.بالضرورة لتكون توأم روحي

210
00:20:00,789 --> 00:20:05,547
،أقصد أنها كانت توأم روحي
وقد أغرم كل منا بالآخر

211
00:20:05,582 --> 00:20:10,247
لكنها كانت المخلوقة
الوحيدة التي لقيتها قطّ

212
00:20:10,248 --> 00:20:14,086
والتي آمنت فعليًّا
.أن أخي يستحق الحبّ

213
00:20:14,617 --> 00:20:19,340
وقد ذكّرتني أنّي كنت
.أؤمن بهذا حياله أيضًا

214
00:20:19,642 --> 00:20:24,879
وإيمانها به، هو ما
(أعاد علاقتي بـ (دايمُن

215
00:20:24,880 --> 00:20:32,552
وأجل أحببتها لدرجة أنّي لم أظنني
.قادرًا على أن أحب أحدًا غيرها أبدًا

216
00:20:33,622 --> 00:20:40,794
لكن أعتقدني في النهاية
.احتجته أكثر مما احتجتها

217
00:20:44,732 --> 00:20:55,153
ألهذا تشعرين بحاجة للابتعاد عنّي؟
لأنّك تعتقدين أنّي لم أتخطاها؟

218
00:20:55,172 --> 00:20:58,463
...لا يا (ستيفان)، أنا

219
00:21:00,782 --> 00:21:04,759
أوقن أنّي أبدو وكأنّي
أتعلل بمليون عذر

220
00:21:05,987 --> 00:21:08,791
...لكنّك وإيّاي

221
00:21:12,419 --> 00:21:15,364
.لا يمكنني فعل هذا الآن، آسفة

222
00:21:22,102 --> 00:21:23,569
!مرحبًا

223
00:21:26,673 --> 00:21:30,186
أما يزال أيّ أحد حيّ؟

224
00:21:33,747 --> 00:21:37,251
.الحيّ يرفع يده

225
00:21:38,119 --> 00:21:42,843
.أحتاج دمًا -
.تحتاج ما يجاوز الدم -

226
00:21:43,224 --> 00:21:47,982
،ربما بعض المرهم
.لأن حالتك مزرية

227
00:21:54,840 --> 00:21:57,537
أيحسبك أصدقاؤك ظريفة؟

228
00:21:57,538 --> 00:22:03,271
لأنّك ربّما إن كنت ظريفة
وصاحبة طُرف طيّبة

229
00:22:03,306 --> 00:22:07,353
،يعتمدون عليها دومًا للضحك
.(فربما يستطيبون عيشك عوض (إيلينا

230
00:22:07,388 --> 00:22:09,382
صدقت، لذا حسّ الدعابة
.المريض ميزتك

231
00:22:09,383 --> 00:22:11,851
.إن أنا إلّا مؤدية السحر

232
00:22:21,228 --> 00:22:25,021
!(أبطل التعويذة يا (كاي -
.لا يمكنني -

233
00:22:25,056 --> 00:22:26,802
!ما تم لا إبطال له

234
00:22:38,912 --> 00:22:43,267
،)لا يمكنني إبطال التعويذة يا (بوني
.موتي جعلها دائمة

235
00:22:43,302 --> 00:22:46,419
.لا بأس، سأنتظر أن تقتلك عضّة المذؤوب

236
00:22:52,025 --> 00:22:53,426
أتعلمين الطريف بالأمر؟

237
00:22:53,427 --> 00:22:58,371
لم أعلم أن المذؤوبين لهم وجود
.حقّ إلى أن عضّني أحدهم

238
00:23:14,714 --> 00:23:22,638
المغزى يا (بون)، هو أنّه لا يمكن
.لرجل أن يتحوّل لذئب بدون سحر

239
00:23:23,090 --> 00:23:26,740
.لذا فإن سمّه سحريّ أيضًا

240
00:23:26,960 --> 00:23:30,307
.لذا توكّلت وامتصصت سحره

241
00:23:43,943 --> 00:23:45,577
.لا، لا

242
00:23:55,587 --> 00:23:59,938
،راقصيني فحسب
.هذه يفترض أن تكون ليلتنا الجللة

243
00:23:59,973 --> 00:24:03,562
،)أخبرني يا (دايمُن
.إنّي أبصر الأمر على وجهك

244
00:24:03,563 --> 00:24:04,962
ما مدى سوء حالتي؟

245
00:24:07,566 --> 00:24:11,034
.(كاي) وصلك بـ (بوني)

246
00:24:12,871 --> 00:24:16,077
.لن تستيقظي إلّا لدى موتها

247
00:24:18,210 --> 00:24:19,859
!ماذا؟

248
00:24:20,889 --> 00:24:25,267
.(لقد فاز يا (إيلينا -
ماذا ستفعل؟ -

249
00:24:26,619 --> 00:24:30,843
دايمُن)، (دايمُن)؟)

250
00:24:37,830 --> 00:24:38,973
.(بوني)

251
00:24:39,699 --> 00:24:41,866
.(بوني) -
.(دايمُن) -

252
00:24:43,703 --> 00:24:45,907
ما مدى غبائك؟

253
00:24:47,806 --> 00:24:51,509
أعطيك (بوني بينت) تحتضر
على طبق من فضّة

254
00:24:51,510 --> 00:24:52,744
.وإذا بك تهدر الفرصة

255
00:24:52,745 --> 00:24:55,647
.(دايمُن) -
.إنّك بخير -

256
00:24:55,648 --> 00:24:56,877
.(دايمُن)

257
00:24:57,717 --> 00:25:01,352
.إليك الترجمة، إنّها على وشك الموت -
.(دايمُن) -

258
00:25:01,353 --> 00:25:04,254
،لست مضطرًا لمساعدتها طبعًا
.بإمكانك الانصراف

259
00:25:04,289 --> 00:25:07,342
ستموت بانهيار رؤوي
ولا ذنب لك في مصابها

260
00:25:07,377 --> 00:25:10,162
وستحيا أنت و(إيلينا) الحياة
.التي حلمتما بها دومًا

261
00:25:16,901 --> 00:25:19,262
.وإلّا عليك التصرّف بسرعة

262
00:25:24,148 --> 00:25:26,436
.(إنّي في غاية الأسف يا (بوني

263
00:25:45,670 --> 00:25:47,337
.(دايمُن)

264
00:26:02,821 --> 00:26:05,985
هكذا فحسب؟ غادرك ببساطة؟

265
00:26:06,558 --> 00:26:10,799
.الهدف بأسره، هو أن يعذبه هذا لفترة

266
00:26:10,962 --> 00:26:12,485
لتوقّعت أن يجري قرعة بعملة

267
00:26:12,486 --> 00:26:16,153
،فإذا ظهرت ملك يختارك
...أما إذا ظهرت كتابة، يختار

268
00:26:20,270 --> 00:26:22,554
.نتيجة القرعة ملك

269
00:26:24,508 --> 00:26:27,729
أظننتني سأتركك بمفردك؟

270
00:26:27,812 --> 00:26:29,212
.مُحال

271
00:26:30,781 --> 00:26:33,433
.لم تنفذ ألقابي لك بعد

272
00:26:34,374 --> 00:26:36,275
.هيّا

273
00:27:09,960 --> 00:27:13,402
.لنفعلها، أنتما أوّلًا

274
00:27:21,845 --> 00:27:23,379
.(الأمر سهل يا (بون

275
00:27:25,682 --> 00:27:27,283
تناولي يدها فحسب

276
00:27:34,791 --> 00:27:36,492
وأغمضي عينيك

277
00:27:40,446 --> 00:27:42,998
.ودعيها تدخل لأفكارك

278
00:27:50,808 --> 00:27:53,041
هل سنحظى بحفل المبيت هذا حقًّا؟

279
00:27:53,043 --> 00:27:57,146
،هيّا، أسرعي وتعالي هنا
.أنا ستتسنى لي رؤيتها مجددًا

280
00:27:57,147 --> 00:27:59,035
.أما أنت، فعليك أن تودعيها بشكل أفضل

281
00:27:59,070 --> 00:28:02,368
.ويلاه، (كير)، تعالي هنا

282
00:28:04,854 --> 00:28:07,949
اعتني بالجميع في غيابي، اتّفقنا؟

283
00:28:08,492 --> 00:28:11,901
.سأفعل، أعدك بذلك

284
00:28:15,231 --> 00:28:18,013
.اوعداني بشيء

285
00:28:19,636 --> 00:28:24,640
دوّنا كلّ شيء، إنجازاتكما
في الحياة، وكل صدمة

286
00:28:24,675 --> 00:28:27,376
وحين تغرمان، وحين تبدءان عائلة

287
00:28:27,377 --> 00:28:30,767
.(وكل مرّة تتخيلان رغبتكما لقتل (دايمُن

288
00:28:31,281 --> 00:28:35,825
دوّنا كل ذلك، بحيث حين أستيقظ

289
00:28:35,860 --> 00:28:39,521
أتمكّن من قراءة حياتيّ صديقتيّ
.الأعزّ، لأشعر كأنّي عاصرتهما

290
00:28:42,458 --> 00:28:48,144
،)إنّي آسفة جدًّا يا (إيلينا
.إنّي حقًّا آسفة جدًّا

291
00:28:48,531 --> 00:28:51,382
.هذا ليس خطأك، انظري

292
00:28:51,768 --> 00:28:58,338
،كلتانا ستنال كل ما تريد
.لا يمكننا نيله في الوقت نفسه وحسب

293
00:29:15,058 --> 00:29:17,459
.انظري

294
00:29:17,460 --> 00:29:24,124
بوني بينت)، إنّك أمضيت)
.حياتك بأسرها تضحي لأجلي

295
00:29:24,836 --> 00:29:27,135
.الآن حان دوري لأضحي من أجلك

296
00:29:33,622 --> 00:29:35,595
.أودّ طلب صنيع أخير فحسب

297
00:29:35,596 --> 00:29:37,412
.حسنٌ -
.حسنٌ -

298
00:29:44,787 --> 00:29:47,022
أيمكنك فعلها لمرّة أخيرة؟

299
00:30:16,351 --> 00:30:19,120
هاك، لقد فعلتها، أأنت سعيدة؟

300
00:30:19,121 --> 00:30:22,912
.جدًّا، الآن حان دورك لتسعد

301
00:30:22,958 --> 00:30:26,327
إذًا أنا شرطي، صحيح؟ -
.(هذا ما آمله لأجلك يا (مات -

302
00:30:26,362 --> 00:30:33,496
إنّك خلال حياتنا الجنونية معًا
.ظللت دومًا نفس الإنسان الوفيّ والطيب

303
00:30:34,909 --> 00:30:38,544
أملي أن تمضي بقية عمرك
.في القتال لأجل أناس مثلك

304
00:30:39,850 --> 00:30:42,577
أتعلمين، ثمّة احتمال كبير
.ألّا أراك مجددًا

305
00:30:42,578 --> 00:30:47,195
.مات)، انظر لكل ما نجا منه كلانا)

306
00:30:53,421 --> 00:30:55,940
.تروقني أرجحيتنا

307
00:30:57,292 --> 00:31:02,329
ستظن الألم لن ينتهي أبدًا، لكنه سينتهي

308
00:31:02,330 --> 00:31:05,017
.لكن أولًا عليك بقبوله كاملًا

309
00:31:06,234 --> 00:31:10,336
،لا يمكنك قتاله
.إنّه يفوق طاقتك

310
00:31:11,326 --> 00:31:18,979
عليك أن تغرق نفسك فيه
ثم في النهاية تبدأ السباحة

311
00:31:18,980 --> 00:31:23,472
.وكل نفس تقاتل لأجله سيجعلك أقوى

312
00:31:25,152 --> 00:31:27,544
.وإنّي أعدك بأن تهزمه

313
00:31:38,198 --> 00:31:40,296
.(ألاريك)

314
00:31:40,802 --> 00:31:42,155
.(جيرمي)

315
00:31:43,104 --> 00:31:46,028
،حاولت المجيء بوقت أبكر
.حاولت المجيء لحضور الزفاف

316
00:31:46,029 --> 00:31:47,873
.إنّي سعيد لكونك لم تفعل

317
00:32:03,957 --> 00:32:06,223
!إنّك جئت

318
00:32:06,427 --> 00:32:10,040
لولا إلغاء 3 رحلات جوية
.لحضرت أبكر

319
00:32:11,865 --> 00:32:13,834
!كنت أبلي خير البلاء

320
00:32:16,037 --> 00:32:17,737
.آسفة

321
00:32:17,738 --> 00:32:20,531
وددت أقلّها التظاهر
.بكوني قوية لأجلك

322
00:32:20,566 --> 00:32:22,795
انظري، حين تستيقظين

323
00:32:23,144 --> 00:32:28,254
فأودك أن تعلمي أنّي أمضيت حياتي
.فيما شعرت أنّي وُلدت لفعله تحديدًا

324
00:32:29,250 --> 00:32:30,783
.كنت سعيدًا

325
00:32:33,987 --> 00:32:40,455
إذًا أين نحن في رؤيتك؟ -
.(لسنا هنا، لسنا في (ميستك فولز -

326
00:32:42,796 --> 00:32:44,931
.(عليك الرحيل من هنا يا (تايلر

327
00:32:44,932 --> 00:32:51,378
عليك اكتشاف ما تودّ فعله وما تودّ
.غدوّه ثم قاتل بضراوة في سبيله

328
00:32:51,639 --> 00:32:55,928
،)ستكون كما يرام يا (تايلر
.إنّك ذئب الآن، اعتنق ذلك ولا تقاومه

329
00:32:56,911 --> 00:33:00,288
.دعه يكون الشيء الذي يجعلك استثانئيًا

330
00:33:36,849 --> 00:33:40,265
.شكرًا على اصطدامك بي يومئذٍ في الرواق

331
00:33:40,420 --> 00:33:44,437
لم أتوقع أن أسعد مجددًا
.ثم التقيتك

332
00:33:44,585 --> 00:33:47,259
.فإذا بك غيّرت كل شيء بالنسبة إليّ

333
00:33:47,260 --> 00:33:49,684
.إنّك فعليًّا أنقذت حياتي

334
00:33:52,398 --> 00:33:55,214
أحبّك حبًّا جمًّا

335
00:33:55,235 --> 00:34:00,406
ولهذا أتوق لرؤية الحياة الجديدة
التي ستختارها لنفسك

336
00:34:00,407 --> 00:34:04,443
.خلال 60 أو 70 سنة حين أراك مجددًا

337
00:34:04,444 --> 00:34:06,755
أضمن لك أنّي لن أكون
.في مدرسة ثانوية

338
00:34:10,549 --> 00:34:12,350
.كن سعيدًا فحسب

339
00:34:15,421 --> 00:34:17,050
.أراك قريبًا

340
00:34:19,258 --> 00:34:21,058
.(إلى اللقاء يا (إيلينا

341
00:34:46,124 --> 00:34:50,161
...(لورينزو)
.إنّك عدت

342
00:34:53,321 --> 00:34:55,849
.حتمًا تعتقدني وحشًا

343
00:34:55,884 --> 00:34:58,871
جميعنا وحوش كل على نحو
.معين حسبما أفترض

344
00:35:01,640 --> 00:35:04,820
.حياتي قبل أصدقائي كانت بؤسًا

345
00:35:05,974 --> 00:35:12,052
حتى حين كنت أم وزوجة
لم أشعر بكياني كاملًا

346
00:35:12,087 --> 00:35:17,075
حين وجدت أولئك القوم
.شعرت أنّي جزء من كيان ما

347
00:35:17,110 --> 00:35:20,017
أيمكنك استيعاب هذا ولو بقدر بسيط؟

348
00:35:20,660 --> 00:35:26,369
يمكنني، لأنّي رحت
.أبحث عن هذا طيلة حياتي

349
00:35:32,537 --> 00:35:34,439
ما الأمر؟

350
00:35:34,440 --> 00:35:37,641
.هذا البناء لم يكُن هنا ليلة البارحة

351
00:35:46,417 --> 00:35:52,190
،حتمًا (كاي) حجبه
...لذا حين مات

352
00:35:52,191 --> 00:35:53,657
!لا يمكن

353
00:35:57,862 --> 00:36:01,698
.لورينزو)، هذه هي أسرتي)

354
00:36:12,735 --> 00:36:14,879
أتعتقد أنّها ستكون بأمان هنا؟

355
00:36:14,880 --> 00:36:20,866
لو عُرف أن جسدها يكنف الترياق
فكل مصّاص دماء يود العودة إنسانًا

356
00:36:20,901 --> 00:36:26,242
.سيجيء مقتحمًا هذا الباب -
.بوني) ستغلقه بتعويذة) -

357
00:36:26,725 --> 00:36:30,131
.نحن قيد أوامر مشدد ألّا نفتحه لأيّ أحد

358
00:36:31,363 --> 00:36:37,290
...أعتقد أن هذا يعني -
.يعني أنّه الأوان لأودّعها -

359
00:37:00,557 --> 00:37:06,136
.كان بإمكانك إخباري كيف أتصرّف -
.علمتُ كيف كنت ستتصرف -

360
00:37:07,365 --> 00:37:11,671
(أعلمت أن (دايمُن سلفاتور
الشرير الأنانيّ

361
00:37:11,706 --> 00:37:14,791
سيتخلّى عن حبيبة حياته
لإنقاذ صديقتها الأعزّ؟

362
00:37:15,173 --> 00:37:19,342
علمت أن حبيب حياتي
سيؤازر صديقته الأعزّ

363
00:37:19,344 --> 00:37:22,784
حتّى إن أدّى ذلك لعيشه
.بدوني لحين من الدهر

364
00:37:29,953 --> 00:37:33,593
الوضع هنا سيكون
.بليدًا ببشاعة بدونك

365
00:37:33,625 --> 00:37:37,188
(كلّا، لن يكون كذلك يا (دايمُن
.لأنّك لن تجلس هنا بانتظاري

366
00:37:37,528 --> 00:37:42,661
فكّرت في الخضوع لحمية تجويع
.لأن التجفيف يمرر الوقت أسرع

367
00:37:42,696 --> 00:37:46,961
دايمُن)، الأمر لن ينجح)
.إن دفنت حياتك

368
00:37:47,238 --> 00:37:51,705
أودّك أن تحيا حياتك
.وأن تستمتع بوقتك

369
00:37:52,176 --> 00:37:57,825
،أودّك أن تسعد
الآن ماذا عن تلك الرقصة؟

370
00:38:59,609 --> 00:39:02,236
أخبرتني البارحة أنّك دوّنت قائمة

371
00:39:02,237 --> 00:39:06,458
بأن حبّك لي على شتّى
.المناحي أفسد حياتك

372
00:39:07,011 --> 00:39:12,423
،وإنّي أتفهّم ذلك
...إنّي لم أسهّل الأمر عليك

373
00:39:14,156 --> 00:39:17,202
لكنّي أيضًا دونت قائمة 

374
00:39:17,237 --> 00:39:20,278
بأن حبّي لك على شتّى
.المناحي غيّر حياتي

375
00:39:22,665 --> 00:39:26,550
.آزرتني حين احتجت ضديقًا

376
00:39:27,436 --> 00:39:33,041
"جعلتني أضحك وأرقص"

377
00:39:33,043 --> 00:39:35,862
.وأخبرتني أنّي سأجد الحب مجددًا

378
00:39:37,513 --> 00:39:44,260
وسأتفهم إن احتجت وقتًا
للاستشفاء وعيش حياتك بدوني

379
00:39:44,521 --> 00:39:48,968
سأتفهم إن اضطررت
.لانتظارك، وسأنتظر

380
00:39:49,759 --> 00:39:56,465
سأنتظرك، وحين تكوني مستعدة لي
.فسأكون مستعدًّا لك

381
00:40:29,231 --> 00:40:30,955
أأنت مستعدّ لهذا؟

382
00:40:34,135 --> 00:40:38,384
مستعد لتمضية الـ 60 سنة
المقبلة من حياتي بدونك؟

383
00:40:41,142 --> 00:40:44,879
من عساه سيكون مستعدًا لهذا قطّ؟

384
00:40:44,880 --> 00:40:49,177
.(إنّي أحبّك يا (دايمُن سلفاتو

385
00:40:50,786 --> 00:40:53,329
.أنا أيضًا أحبّك

386
00:41:58,691 --> 00:42:31,048
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"
"إلى اللقاء الموسم المقبل بإذن الله"

