1
00:00:00,500 --> 00:00:02,621
"...(كان اسمي (أوليفر كوين"

2
00:00:02,622 --> 00:00:05,148
"عملت لـ 3 سنوات على إنقاذ مدينتي"

3
00:00:05,638 --> 00:00:08,859
،أما لإنقاذ أختي"
"تحتّم غدوّي شخصًا آخر

4
00:00:09,166 --> 00:00:13,023
"تحتّم غدوّي كيانًا آخر"

5
00:00:13,495 --> 00:00:15,304
"...((سابقًا في ((سهم"

6
00:00:15,353 --> 00:00:19,447
،روي) حيّ يُرزق، فقد زيّفنا موته)
.إنّه يبدأ حياة جديدة

7
00:00:19,932 --> 00:00:21,155
"(جون)" -
أوليفر)؟) -

8
00:00:21,159 --> 00:00:24,034
أحضر (نيسا) للمستودع الذي
(لدى (فولرتن) و(هالستد

9
00:00:24,418 --> 00:00:26,130
.وسأطلق سراح زوجتك

10
00:00:26,603 --> 00:00:28,299
.بات محالًا أن أستعيده

11
00:00:28,334 --> 00:00:30,979
،)لقد ذهب لغير عودة يا (فليستي
وما بقي منه الآن إلّا شيء واحد

12
00:00:31,379 --> 00:00:32,578
.نحن

13
00:00:33,171 --> 00:00:35,993
أتميّز هذا؟ -
.(السلاح الحيويّ (ألفا-أوميجا -

14
00:00:36,041 --> 00:00:39,184
.(إنّك ستطلقه على مدينة (ستارلينج

15
00:00:55,018 --> 00:00:56,957
"أخلوا المنطقة"

16
00:00:56,992 --> 00:00:58,494
!إن حمّته تزيد سوءًا

17
00:01:00,003 --> 00:01:02,618
!ماسيو)، هاك صيدليّة)

18
00:01:10,626 --> 00:01:16,641
الرومان يدعونه "فوستاشيا"، بمعنى
.الدمار الشامل لأرض ما لضمان خنوعها

19
00:01:16,642 --> 00:01:22,275
إذ وجدوا أن تلك الإبادة تعطيهم
.فرصة للبدء والبناء من جديد

20
00:01:22,773 --> 00:01:27,373
حالما تدمّر موطنك وتقطع
كافّة صلاتك بحياتك القديمة

21
00:01:27,374 --> 00:01:29,921
.سيتسنّى لك البدء من جديد

22
00:01:29,922 --> 00:01:34,470
إنّي لم أتوقّع يوم ظهور
.ماسيو ياماشيرو) لدى بابي)

23
00:01:34,754 --> 00:01:38,128
.إنّك تحلّيت بالجسارة لطلب مقابلتي

24
00:01:38,163 --> 00:01:43,719
وأولئك الذين يفعلون، عادة يعرضون
.المال والكنوز مقابل معروف منّي

25
00:01:44,697 --> 00:01:48,097
.(لكنّك أعطيتني سلاح (ألفا-أوميجا

26
00:01:49,401 --> 00:01:56,014
،الخطّة سارية في دربها
.وستكون جاهزة غدًا كما أمرتَ

27
00:02:00,418 --> 00:02:05,035
،ستتزوّج ابنتي
(وسترتقي لمقام (رأس الغول

28
00:02:05,070 --> 00:02:09,678
(ثم ستحلّق لمدينة (ستارلينج
.حاملًا الموت نفسه

29
00:02:17,114 --> 00:02:22,146
{\fad(300,1500)\}
"(ســهـــم) - (الـمـوسـم الثالث)"
"(( الحلقة الـ 22: (( هذا سيفك"

30
00:02:25,770 --> 00:02:27,738
!أبغض حين يركضون فارّين

31
00:02:28,154 --> 00:02:31,918
أقلّها تنشّط عضلة قلبك، أما أنا
فما زال عليّ التمرّن لـ 40 دقيقة

32
00:02:31,953 --> 00:02:34,022
على جهاز مران إهليجيّ
.في مستقبلي الوشيك

33
00:02:39,450 --> 00:02:42,014
أيفترض أنّك شرطيّ سريّ أو ما شابه؟

34
00:02:43,454 --> 00:02:45,618
.اكتشفت أمرك منذ 3 جادات

35
00:02:45,653 --> 00:02:49,576
{\pos(190,230)}
.قدتني مباشرة لعصابتك، خطّة ذكيّة -
.شكرًا -

36
00:02:49,828 --> 00:02:52,396
...كلّا، إنّي وصفتها بخطّة ذكيّة

37
00:02:52,948 --> 00:02:54,563
.لكونها خطّتي

38
00:03:20,491 --> 00:03:21,858
!جون)، أظنّه استسلم)

39
00:03:22,725 --> 00:03:23,596
!(جون)

40
00:03:23,929 --> 00:03:25,797
!(جون)

41
00:03:32,703 --> 00:03:35,082
{\pos(190,230)}
.شكرًا لمجيئكما عبر الباب الخلفيّ

42
00:03:35,158 --> 00:03:38,358
{\pos(190,230)}
بغياب (سارّة) و(ليلى)، فإنّي في
.غنى عن ترصّد الجيران

43
00:03:38,410 --> 00:03:40,617
{\pos(190,230)}
ماذا عن امرأة غريبة
ذات ثوب جلديّ أسود؟

44
00:03:40,652 --> 00:03:42,713
.أجل -
.نفذ الثلج لديك -

45
00:03:42,714 --> 00:03:45,536
{\pos(190,220)}
أنّى ينفذ الثلج لديك؟
.هاك

46
00:03:45,561 --> 00:03:46,526
.شكرًا

47
00:03:47,140 --> 00:03:48,582
{\pos(190,220)}
إذًا الليلة في بدايتها

48
00:03:48,617 --> 00:03:50,746
{\pos(190,220)}
وثمّة مروّج مِيثامفيتامين يعمل
.(في منطقة بشارع (فولتن

49
00:03:50,823 --> 00:03:52,993
.هذا يبدو جيّدًا -
.بالواقع لا يبدو جيّدًا -

50
00:03:53,028 --> 00:03:56,036
إنّك كنت فاقدًا الصواب كليًّا
.(في الخارج الليلة يا (ديج

51
00:03:56,871 --> 00:04:00,292
.إنّك في نكران حيال قدر غضبك -
.كلّا يا (فليستي)، لستُ في نكران -

52
00:04:01,732 --> 00:04:03,900
!لكنّي غاضب

53
00:04:07,849 --> 00:04:09,239
...(أوليفر)

54
00:04:11,515 --> 00:04:13,710
{\pos(190,220)}
.كان صديقي الأعزّ

55
00:04:16,673 --> 00:04:21,455
{\pos(190,230)}
.ولقد اختطف... زوجتي

56
00:04:21,490 --> 00:04:24,748
أوَتحسب هذا يبرر إيذاء الناس
لحدّ دخولهم المشفى؟

57
00:04:24,783 --> 00:04:27,791
،كلّا يا (فليستي)، لا يبرره
.إنّك محقّة، وذلك لن يتكرر

58
00:04:27,826 --> 00:04:30,756
{\pos(190,230)}
،لا أنكر أن الحياة مريرة الآن
لكن لا يمكنك أن تجوب المدينة

59
00:04:30,791 --> 00:04:32,524
{\pos(190,230)}
.مفرغًا مرارتها على كلّ مجرم تلاقيه

60
00:04:32,559 --> 00:04:35,778
أنّى يمكنك أنت بالذات أن تكوني ملتزمة
جدًّا بالمبادئ بعد مجريات الأسبوع الماضي؟

61
00:04:35,779 --> 00:04:38,320
.(لأنّي أعلم أن ذلك لم يكُن (أوليفر -
الآن من في طور نكران؟ -

62
00:04:38,344 --> 00:04:39,555
!لم يكُن هو

63
00:04:39,590 --> 00:04:43,139
{\pos(190,230)}
أوليفر) الذي نعرفه والذي أعرفه)
.مات يوم انضمامه للاتّحاد

64
00:04:43,141 --> 00:04:45,739
!إن هذا شخص آخر -
أتصدّقين هذا حقًّا؟ -

65
00:04:49,207 --> 00:04:50,647
{\pos(190,230)}
.إنّي مضطرّة لذلك

66
00:04:59,391 --> 00:05:01,817
{\pos(190,220)}
.لا تحاول إقناعي بعدم الذهاب

67
00:05:02,361 --> 00:05:05,641
{\pos(190,220)}
السيّد (هاربر) تجشَّم عناءً
.مليًّا لتزييف موته

68
00:05:06,599 --> 00:05:11,986
{\pos(190,220)}
.تعلمين أنّه ليس بوسعه العودة لهنا -
.أجل، ربّما سأذهب إليه فحسب -

69
00:05:12,204 --> 00:05:14,648
بصفة دائمة؟ -
.لستُ أدري -

70
00:05:14,683 --> 00:05:20,194
{\pos(190,220)}
،صدقًا لم أعُد أدري شيئًا
.إنّي بالكاد أدري بهويتي

71
00:05:20,229 --> 00:05:22,288
{\pos(190,220)}
.ثيا)، هذا مفهوم)

72
00:05:22,526 --> 00:05:26,349
{\pos(190,220)}
إنّك مررت بتجربة لم يخُضها
.سوى نُدرة على مرّ الزمان

73
00:05:26,384 --> 00:05:30,119
{\pos(190,220)}
...طبعًا تشعرين بـ -
أهذا هو السبب في رأيك؟ -

74
00:05:30,154 --> 00:05:31,838
موتي الوشيك؟

75
00:05:31,839 --> 00:05:36,781
{\pos(190,220)}
لأنّي كنت أفضّل الموت عن
.تضحية أخي بحياته لأجلي

76
00:05:36,816 --> 00:05:43,907
{\pos(190,220)}
ولا تحسب للحظة أنّي نسيت
.أن (رأس الغول) جاء لحياتنا بسببك

77
00:05:44,636 --> 00:05:47,163
.لم تعودي في خطر من الاتّحاد

78
00:05:47,198 --> 00:05:51,387
{\pos(190,220)}
(ربّما الابتعاد عن مدينة (ستارلينج
.لفترة يكون الأفضل لك

79
00:05:51,422 --> 00:05:55,807
{\pos(190,220)}
توافق؟ أيفترض أن تقلقني موافقتك؟

80
00:05:56,372 --> 00:05:58,435
.لأنّها بالواقع تقلقني نوعًا ما

81
00:05:58,470 --> 00:06:02,455
{\pos(190,220)}
...الشيء الوحيد الذي أدريه الآن

82
00:06:03,094 --> 00:06:06,202
{\pos(190,220)}
هو أنّي بحاجة للذهاب
.(كيّما أكون برفقة (روي

83
00:06:09,226 --> 00:06:11,661
.ابنتي

84
00:06:13,663 --> 00:06:15,663
{\pos(190,220)}
.لستُ جائعة -
.أجل -

85
00:06:15,667 --> 00:06:18,771
{\pos(190,210)}
العديد من العرائس لم يتناولن
.وجبة أو اثنتين قبل يوم زفافهن

86
00:06:18,806 --> 00:06:21,291
أفضّل الموت عن الزواج
.من هذا المخادع

87
00:06:21,326 --> 00:06:25,049
برغم قولك، فليس لديك
.سوى خيارين يا ابنتي

88
00:06:25,084 --> 00:06:26,576
ابنتك؟

89
00:06:26,578 --> 00:06:29,199
لا أصدّق أنّي اعتنقت
.هذا الوصف بفخر ذات يوم

90
00:06:29,234 --> 00:06:31,548
."ربّما سيرضيك أكثر لقب "أم

91
00:06:32,539 --> 00:06:37,947
(بعد زواجك من (السهم
.ستتابعين ذرّيتي بإنجاب طفل

92
00:06:37,982 --> 00:06:41,248
...إن ظننتني سأنجب منه -
.أجل! أظن -

93
00:06:44,032 --> 00:06:47,606
لن يكون لرأيك حيال أمري
.تأثيرًا أكثر مما أتيح لأمك

94
00:06:50,601 --> 00:06:53,403
{\pos(190,220)}
.إنّك صامت

95
00:06:53,405 --> 00:06:55,805
.(إنّي مستعد لغدوّي (رأس

96
00:06:57,930 --> 00:07:02,612
...إلّا أنّي
.ما زلت أحاول استيعاب مسألة الزواج

97
00:07:02,614 --> 00:07:04,247
.ربّما أحتاج للتنزّه لتصفية ذهني

98
00:07:04,978 --> 00:07:07,091
.سأرسل حارسًا لمرافقتك

99
00:07:07,119 --> 00:07:11,745
{\pos(190,220)}
،لو أنّي أعجز عن حماية نفسي
.فلستُ أستحق أن أرث عباءتك

100
00:07:25,336 --> 00:07:27,871
.إنّك متأخّر

101
00:07:28,812 --> 00:07:30,173
.آسف

102
00:07:30,208 --> 00:07:32,909
ناندا باربات) ليست تحديدًا)
.أسهل مكان للتسلل إليه

103
00:07:32,911 --> 00:07:34,510
!لا تمزح

104
00:07:35,781 --> 00:07:37,765
.الوضع أسوأ مما توقّعنا

105
00:07:45,107 --> 00:07:46,233
غدًا؟

106
00:07:46,257 --> 00:07:48,893
رأس) ينوي نقل الفيروس)
.لـ (ستارلينج) على متن طائرة

107
00:07:48,895 --> 00:07:51,314
هذا أسلوب نقل حديث بشكل
.مريب بالنسبة للاتّحاد

108
00:07:51,349 --> 00:07:53,665
أتحسب (رأس) يشك بك؟ -
.لا سبب يدعوه للشكّ -

109
00:07:53,667 --> 00:07:56,773
.حذّرتك أن الأمر سيكون صعبًا -
...ظننتني سوف -

110
00:07:57,294 --> 00:08:03,303
ظننتنا سيتسنّى لنا مزيد من الوقت
(لمّا شرحت لي أن غدوّي (رأس

111
00:08:03,338 --> 00:08:07,869
.(سيتضمَّن تدمير مدينة (ستارلينج -
.توقّعت أن يتأخر غدوّك (رأس) لأشهر -

112
00:08:09,113 --> 00:08:11,572
بحيث تُمهَل وقت وفير
.لتفكيك الاتّحاد من الداخل

113
00:08:11,607 --> 00:08:14,162
.مالكولم)، إنّنا نحتاج مساعدة)

114
00:08:16,624 --> 00:08:22,508
وفق كافّة الآراء، فإنّك برعت بإقناع
(أصدقائك بأنّك وهبت نفسك لـ (رأس

115
00:08:22,543 --> 00:08:25,306
.ولا أظن أن لكلامي مصداقية تذكر لديهم

116
00:08:25,533 --> 00:08:27,860
.أعرف أحدًا سيثقون به

117
00:08:40,600 --> 00:08:43,557
،إنّك غبت طويلًا
.وقد لاح قلق

118
00:08:43,592 --> 00:08:46,390
.إنّي هنا أفكّر فحسب

119
00:08:49,593 --> 00:08:52,769
!علينا إيجاد أيبوبروفين -
.تعلمين أنه لن يفيده الآن -

120
00:08:52,804 --> 00:08:54,323
لمَ اللّقاح لا يجدي معه؟

121
00:08:54,358 --> 00:08:58,199
إنّه صغير، والراجح أن
.مناعته ليست قويّة كفاية

122
00:09:02,871 --> 00:09:05,577
.أكيو)، ابتلع)

123
00:09:09,279 --> 00:09:14,009
.أمي، أنا خائف، إنّي لا أريد الموت

124
00:09:14,310 --> 00:09:17,220
{\pos(190,230)}
.صهٍ، كلّ شيء سيكون كما يرام

125
00:09:34,583 --> 00:09:36,258
.(اللواء (شريف

126
00:09:36,539 --> 00:09:42,198
،)ماسيو)، أنا أيضًا أودّ قتل (شريف)
!(لكن عليك التركيز على مساعدة (أكيو

127
00:09:42,233 --> 00:09:45,338
،رجال (شريف) صنعوا لقاحًا
.لعلّهم أيضًا صنعوا ترياقًا

128
00:09:45,373 --> 00:09:49,797
!لا يا (ماسيو)، لم يصنعوا ترياقًا -
.أعلم أنّه مستبعد، لكن عليّ المحاولة -

129
00:09:50,919 --> 00:09:53,881
.لا بأس، سأساعدك

130
00:10:06,368 --> 00:10:08,670
.(مرحبًا، إنّي أبحث عن (جيسون

131
00:10:08,705 --> 00:10:11,373
!حقًّا؟ يا لحسن حظّه

132
00:10:11,541 --> 00:10:14,445
.يا (جيسون)، لديك زائرة

133
00:10:17,426 --> 00:10:18,808
جيسون)؟)

134
00:10:21,750 --> 00:10:23,443
.صحيح

135
00:10:23,444 --> 00:10:27,688
لديّ سيّارة موستاج انتاج 1967
.تحتاج قليلًا من الصيانة

136
00:10:27,690 --> 00:10:32,393
.قال أحدهم أنّك المنشود لذلك -
.إنّك جئت للمكان المناسب -

137
00:10:35,664 --> 00:10:37,926
.لا أصدّق أنّك ما تزال حيًّا

138
00:10:38,234 --> 00:10:41,149
وددت إخبارك، لكنّي لو
.(فعلت لأخبرتِ (أوليفر

139
00:10:41,150 --> 00:10:43,771
...عندئذٍ كان (أوليفر) سوف -
.يهرّبك من السجن -

140
00:10:43,772 --> 00:10:44,402
.أجل

141
00:10:44,437 --> 00:10:48,281
،والراجح أنّه كان سيلقنك درسًا
.وكنت سأساعده على ذلك

142
00:10:48,282 --> 00:10:51,104
.(تحتّم عليّ فعل ذلك لأجل (أوليفر

143
00:10:51,105 --> 00:10:54,468
ألديك مكان آخر نذهب إليه للتحدّث؟

144
00:10:54,817 --> 00:10:59,677
.شقّتي -
.هذه إجابة مناسبة -

145
00:11:05,690 --> 00:11:07,275
"(تقنيات (بالمر"

146
00:11:12,601 --> 00:11:13,149
.مرحبًا

147
00:11:13,184 --> 00:11:14,969
،إنّك جعلتها تحلّق
فماذا غير ذلك تحتاج؟

148
00:11:14,970 --> 00:11:18,125
،الفن الحقّ لا ينتهي أبدًا
.بل يتم هجره فقط

149
00:11:18,360 --> 00:11:21,384
كما أن تلك الفكرة البسيطة
.ساورتني ولم يمكنني تبديدها

150
00:11:21,930 --> 00:11:23,430
أأنت بخير؟

151
00:11:23,432 --> 00:11:26,230
إن لديك تلك الغمامة
.التي لا تنفك تتبعك

152
00:11:26,401 --> 00:11:27,813
.أجل

153
00:11:27,869 --> 00:11:32,198
،حدث شيء في غيابك
.وإنّي أتدبره فحسب

154
00:11:32,207 --> 00:11:34,441
هل الأمر متعلّق بـ (أوليفر)؟

155
00:11:35,293 --> 00:11:36,803
.(إنّه متعلّق بـ (أوليفر

156
00:11:36,838 --> 00:11:37,877
...إن شئت التحدث بالأمر

157
00:11:37,879 --> 00:11:41,708
،ربّما لا يجب أن نتجاوز هذا الحد
.فهي قصّة طويلة بأيّ حال

158
00:11:41,743 --> 00:11:43,249
.إن غيّرت رأيك، فلديّ وقت لسماعك

159
00:11:43,994 --> 00:11:46,691
.ولا تنسي، أنت صديقتي

160
00:11:47,222 --> 00:11:51,124
،سأوافيك عند حاجتك دومًا
.وهذا غير قابل للنقاش

161
00:11:51,126 --> 00:11:52,795
.(شكرًا يا (راي

162
00:11:55,110 --> 00:11:59,822
،لذا بينما أترقب أن أسديك صنيعًا
.فبوسعك إسدائي صنيع بسيط

163
00:12:02,055 --> 00:12:05,793
.وقّعي هنا وهنا -
.حسنٌ -

164
00:12:07,008 --> 00:12:08,541
.صحيح

165
00:12:09,270 --> 00:12:10,378
ما غرض هذا؟

166
00:12:10,799 --> 00:12:13,405
،أمر بسيط متعلّق بالشركة
.أيّتها الآنسة نائبة الرئيس

167
00:12:15,712 --> 00:12:17,303
"مالكولم): يتحتّم أن نلتقي)"

168
00:12:17,338 --> 00:12:20,925
هل كلّ شيء كما يرام؟ -
.الراجح لا -

169
00:12:24,066 --> 00:12:25,335
"(وثيقة نقل ملكيّة تقنيات (بالمر"

170
00:12:28,011 --> 00:12:30,964
.إنّك تلوذ بالصمت -
.لديّ الكثير في بالي -

171
00:12:30,966 --> 00:12:36,069
،أقصد بخصوص الفيروس
.(ألفا-أوميجا)

172
00:12:36,071 --> 00:12:42,009
متى أخذته؟ -
.من الشاحنة قبلما نفجّرها -

173
00:12:43,512 --> 00:12:45,945
...إذًا فعلتها قبل

174
00:12:45,947 --> 00:12:51,057
حتّى قبل موت (أكيو) وددت الانتقام
.من (شريف) بسبب الألم الذي حققه

175
00:12:51,058 --> 00:12:54,550
لكن عوض ذلك قايضته
.مقابل التحاقك بالاتّحاد

176
00:12:54,589 --> 00:12:56,723
.إنّي لستُ قويًّا

177
00:12:57,395 --> 00:13:01,754
،لستُ قويًّا كفاية لنفسي
.ولا بما يكفي لأجل (تاتسو) قطعًا

178
00:13:01,797 --> 00:13:05,703
أن أمكنك العودة إليها، ستعود؟ -
.لا قيمة لهذا الآن -

179
00:13:06,394 --> 00:13:10,370
.ماسيو ياماشيرو) لم يعُد له وجود) -
.لا يتحتّم أن يكون موجودًا -

180
00:13:10,372 --> 00:13:13,076
لمّا أغدو (رأس) يمكنني
.أن أحلّك من قسمك

181
00:13:14,132 --> 00:13:19,035
.يمكنني تحريرك -
.الاتّحاد ليس سجني -

182
00:13:19,863 --> 00:13:26,515
...أما سجني
.فلا مهرب منه

183
00:13:28,803 --> 00:13:30,820
.إذًا بوسع (مالكولم ميرلن) الآن استدعاؤنا

184
00:13:30,821 --> 00:13:33,689
.حقًّا لا أستطيب فكرة أن بوسعه استدعاءنا

185
00:13:34,175 --> 00:13:35,657
ألديك فكرة عن السبب؟

186
00:13:35,659 --> 00:13:38,725
كلّا، لكن (ميرلن) أكّد لي أنّه 
.سيجيء ملوّحًا بالراية البيضاء

187
00:13:38,760 --> 00:13:40,429
.آسف، نسيت الراية

188
00:13:40,431 --> 00:13:43,044
،هذا مؤسف جدًّا
.لأخبرتك أين تضعها

189
00:13:43,611 --> 00:13:47,910
ما سبب هذا الاستدعاء يا (مالكولم)؟ -
.لن يسهل عليكم تصديق الأمر -

190
00:13:47,945 --> 00:13:49,992
.هذا فقط لكونك مختلّ وكاذب

191
00:13:50,027 --> 00:13:53,152
،حتّى إن صحّ قولك
فسيكون هذا اللقاء أسرع لنا جميعًا

192
00:13:53,187 --> 00:13:58,304
إن أمكننا تجاوز هذا التهكّم
.وصولًا إلى كوني أقول الحقيقة

193
00:13:58,339 --> 00:14:00,770
عمّاذا؟ -
.(أوليفر) -

194
00:14:01,685 --> 00:14:06,455
.ولاؤه للاتّحاد خدعة -
لمَ تبدأ التلاعب بمشاعرنا هكذا؟ -

195
00:14:06,457 --> 00:14:10,959
(وُلدت هذه الخطّة لحظة إدراك (أوليفر
.(أنّه مضطرّ للخنوع لـ (رأس) لإنقاذ (ثيا

196
00:14:10,961 --> 00:14:14,750
وعوض إطلاعنا
على هذه الخطّة وثق فيك؟

197
00:14:14,785 --> 00:14:17,092
.الرجل الذي دبّر قتل أختي

198
00:14:17,127 --> 00:14:22,614
،إنّي أبرع في فنّ الخداع
.وبلا إهانة، ليس فيكم ممثّل بارع

199
00:14:22,649 --> 00:14:23,305
.إنّي منسحب

200
00:14:23,307 --> 00:14:27,286
رأيتم بأنفسكم مدى خطورة
.رأس) والاتّحاد)

201
00:14:27,321 --> 00:14:29,611
تعيّن أن تظلّ حلقة الثقة
.صغيرة بقدر الإمكان

202
00:14:29,613 --> 00:14:32,255
حتّى الآن؟
ماذا تغيّر؟

203
00:14:32,290 --> 00:14:35,185
،)انسي الأمر يا (فليستي
.ليس بوسعه قول شيء نصدّقه

204
00:14:35,186 --> 00:14:36,451
.السيّد (ديجل) محقّ

205
00:14:36,453 --> 00:14:40,155
.(ولهذا جئت معي بصديقة لـ (أوليفر

206
00:14:47,357 --> 00:14:49,908
.(اسمي (تاتسو ياماشيرو

207
00:14:50,281 --> 00:14:53,689
.وإن مدينتكم في خطر عظيم

208
00:15:01,191 --> 00:15:04,713
أتتوقع أن نصدّقها؟
.إنّنا حتّى لم نلتقيها قبلًا

209
00:15:04,714 --> 00:15:06,225
لم نلتقيها قبلًا، صحيح؟ -
.صحيح -

210
00:15:06,226 --> 00:15:08,259
بخلاف الوقت القصير الذي
(ساعدت خلاله (أوليفر

211
00:15:08,261 --> 00:15:11,340
ليشفى من الجراح التي
(أصابه بها (رأس الغول

212
00:15:11,375 --> 00:15:15,435
.فإن حياتي كانت حياة... عزلة

213
00:15:15,470 --> 00:15:19,904
ميرلن)، أهذه خطتك المهيبة؟)
امرأة لم نقابلها قبلًا ولم نسمع بها؟

214
00:15:19,906 --> 00:15:24,340
.أوليفر) لا يحبّ التحدّث عن الماضي) -
.جليّ أنّه لا يعبأ بالحديث عن الحاضر أيضًا -

215
00:15:24,375 --> 00:15:28,899
قُتل ابني بنفس الفيروس الذي
.ينوي (رأس) إطلاقه على مدينتكم

216
00:15:28,934 --> 00:15:33,185
أنت والدة (أكيو)؟ -
.أوليفر) كان معي لمّا حدث ذلك) -

217
00:15:33,220 --> 00:15:36,630
إنّه يعلم أن الخطر الذي
.تواجهونه جميعًا الآن حقيقيّ تمامًا

218
00:15:36,665 --> 00:15:39,891
كم مرّة سنصدقه بعد كل ما أجرمه؟

219
00:15:39,926 --> 00:15:43,228
.(لستُ عليمة بتاريخكم مع (مالكولم

220
00:15:43,230 --> 00:15:45,797
.(هذا الطلب صادر من (أوليفر

221
00:15:45,799 --> 00:15:48,242
لسنا موقنين أن صدور الطلب منه
.أفضل في الوقت الراهن

222
00:15:48,277 --> 00:15:53,957
،لستُ أحيك لعبة هنا
ابنتي تعيش في هذه المدينة، أتذكرون؟

223
00:15:54,524 --> 00:15:56,581
.هذا كلّ ما أعلمه عن السلاح الحيويّ

224
00:15:56,616 --> 00:15:58,977
دبّرت وسيلة نقل لنا جميعًا
.(إلى (ناندا باربات

225
00:15:58,979 --> 00:16:03,700
إن نويتم المجيء، فتعالوا
.لمطار (فيرس) قبل الشروق

226
00:16:11,676 --> 00:16:13,068
.رائع

227
00:16:13,426 --> 00:16:15,994
،إنه منزل مؤجّر من الباطن
.لن أمكث هنا طويلًا

228
00:16:16,460 --> 00:16:20,747
ماذا عن ورشة السيارات؟ -
.إنّها مؤقّتة -

229
00:16:20,782 --> 00:16:25,363
،طبعًا لا يطرحون كثيرًا من الأسئلة
.لكن حتمًا سيكتشف أحد ما أمري

230
00:16:26,115 --> 00:16:30,424
ماذا عن وظيفتك الليلية لأخرى؟ -
.ارتأيت ترك مكافحة الجريمة للشرطة -

231
00:16:30,459 --> 00:16:35,407
.أودّ نوعًا ما حياةً طبيعيّة فحسب -
حقًّا؟ وكيف يسير معك ذلك؟ -

232
00:16:35,442 --> 00:16:37,448
.أشعر بملل رهيب

233
00:16:38,247 --> 00:16:43,847
.أجل، لذلك جلبت لك هذه

234
00:16:47,145 --> 00:16:51,949
،مالكولم) سرقها من حجز المتعلّقات)
.لا تقلق، جعلته يعدني ألّا يُقتَل أحد

235
00:16:51,984 --> 00:16:53,631
.لم أتوقّع رؤيتها مجددًا

236
00:16:53,633 --> 00:16:57,013
ارتأيت أنّه طالما يعلم الجميع
(أن (روي هاربر) هو (السهم

237
00:16:58,117 --> 00:17:00,315
فلا يتحتّم أن يعلموا بأنّه
كان (أرسنال) أيضًا، صحيح؟

238
00:17:01,641 --> 00:17:05,226
إذًا لهذا جئتِ؟
لتعطيني هذا فحسب؟

239
00:17:05,445 --> 00:17:11,664
...أجل، هذا و

240
00:17:37,565 --> 00:17:39,448
أنّى لم نعلم بخصوص هذا؟

241
00:17:39,483 --> 00:17:42,513
أنّى لا يعلم أي أحد عن الهجوم
الإرهابيّ على (هونج-كونج)؟

242
00:17:42,548 --> 00:17:44,107
لأن (بكين) جعلتنا نظنّ
أن حالات الموت هذه

243
00:17:44,109 --> 00:17:47,344
.سببها تسرّب كيميائيّ محليّ -
إنّك لا تصدّق (ميرلن) حقًّا؟ -

244
00:17:47,346 --> 00:17:49,676
بالنظر لهذا، فلا تمكننا
.(المجازفة بعدم تصديق (ميرلن

245
00:17:49,711 --> 00:17:53,150
،إنّه سفّاح كذب علينا كثيرًا
.وهذه حتمًا إحدى أكاذيبه

246
00:17:53,152 --> 00:17:55,285
وإنّي حتّى لم أسمع
.(بتلك المدعوّة (تاتسو

247
00:17:55,287 --> 00:17:58,771
فليستي)، لا أعلم إن كنت محقّة)
بشأن ذهاب (أوليفر) لغير رجعة أم لا

248
00:17:58,806 --> 00:18:00,757
.الحقيقة لا تهمّ بالنسبة إليّ

249
00:18:00,759 --> 00:18:03,226
طالما هناك احتمال لنزول
خطر كهذا على مدينتي

250
00:18:03,228 --> 00:18:05,536
.فسأمثل لتأدية الواجب

251
00:18:05,697 --> 00:18:08,602
.وأنا أيضًا -
.لستُ أصدّقهما -

252
00:18:08,637 --> 00:18:11,113
،وحتّى إن صدّقتهما
.فلا تمكنني العودة لهناك

253
00:18:12,524 --> 00:18:14,638
.(ليس بعد ما فعلوه بـ (أوليفر

254
00:18:21,131 --> 00:18:24,596
.اطمئني يا ابنتي -
.هذا أمر آخر لا يمكنني تنفيذه -

255
00:18:24,597 --> 00:18:28,106
،تخاطبيني وكأنّي وحش
.(إنّي أبوك يا (نيسا

256
00:18:28,107 --> 00:18:30,873
إذًا لمَ تطلب منّي الزواج
بشخص لا أحبّه؟

257
00:18:31,725 --> 00:18:37,093
ذات يوم كنت في بادية أؤدّي
.بعض الشئون، فصادفت امرأة

258
00:18:38,181 --> 00:18:43,931
كانت مليحة المحيا
.وشديدة البسالة

259
00:18:44,671 --> 00:18:48,047
.(كان اسمها (أمينة راتكو

260
00:18:48,175 --> 00:18:52,857
،اتّخذت حبيبات أخريات من قبلها
.لكنّها كانت مختلفة

261
00:18:53,188 --> 00:18:59,411
إذ اتّسمت بدهاء وحماسة صرت
.غير قادر على العيش بدونهما

262
00:18:59,446 --> 00:19:03,331
لذا صارت عشيقتي
.وأم ابنتي

263
00:19:12,946 --> 00:19:19,218
،أهديتها هذا على شرفك
.أنت الهديّة التي وهبَتني إيّاها

264
00:19:19,220 --> 00:19:23,783
لذا احتفظت به آملًا أن ترتديه
.ذات يوم في يوم زفافك

265
00:19:24,925 --> 00:19:29,199
(أتتوقّع أن أتزوّج من (السهم
بسبب حلية صغيرة؟

266
00:19:30,130 --> 00:19:34,381
أتوقّع أن تتزوّجي من
.السهم) لأنّها مشيئتي)

267
00:19:34,435 --> 00:19:39,797
اعصيني، وسأشهدك
.تعاني عذاب ألف موت

268
00:19:55,472 --> 00:20:00,486
،أعتذر على التطفّل
.أخبرني السيد (ميرلن) أنّي سأجدك هنا

269
00:20:01,756 --> 00:20:04,852
ربّما يكون هذا هو الشيء الوحيد
.الذي قاله قطّ وليس كذبًا

270
00:20:05,767 --> 00:20:09,352
لم آتِ لإقناعك بالتهديد
.الذي يحدّق بمدينتك

271
00:20:09,604 --> 00:20:14,640
ليس بإمكاني قول شيء قد
.تصدّقيه أكثر مما رأيته بعينك

272
00:20:15,551 --> 00:20:21,406
إذًا ماذا جاء بك؟ -
.(لأحدّثك عن (أوليفر -

273
00:20:22,438 --> 00:20:26,886
.أثناء تعافي (أوليفر)، تحدث عنك

274
00:20:27,540 --> 00:20:33,400
عن أن آخر فكرة حضرته
.قبل السقوط كانت عنك

275
00:20:33,761 --> 00:20:36,869
.إنّك ما زلت تحبّينه

276
00:20:37,828 --> 00:20:42,650
.أوليفر) ملك (رأس) الآن) -
.طالما تظنين ذلك، فعليك النضال لأجله -

277
00:20:42,685 --> 00:20:44,814
.لم يبقَ شيء منه

278
00:20:46,199 --> 00:20:47,907
.فكّرت مثلما تفكّرين ذات مرّة

279
00:20:48,763 --> 00:20:54,373
.زوجي (ماسيو) استحوذته ظلمة الاتّحاد

280
00:20:54,749 --> 00:21:01,257
اقتنعت تمامًا أنّي فقدته
.لكوني لم أحاول حتّى مدّ يدي إليه

281
00:21:02,223 --> 00:21:06,937
.(لا تكرري خطئي يا (فليستي

282
00:21:14,515 --> 00:21:15,996
أموقن أن (شريف) سيكون هنا؟

283
00:21:15,997 --> 00:21:18,801
أتعلم بوجود أيّة قواعد خسيسة
أخرى للجيش الأمريكيّ هنا؟

284
00:21:18,836 --> 00:21:22,002
شريف) حتمًا حصّن المقر)
.عن آخر مرّة كنا فيها هنا

285
00:21:30,409 --> 00:21:31,409
.ثمّة اثنان هناك

286
00:21:31,696 --> 00:21:35,257
(والر) أخذتك من (ليان لو)
.لأنّها أبصرت فيك شيئًا

287
00:21:36,219 --> 00:21:41,267
،ابني يحتاج هذا منك
.القاتل القابع داخلك

288
00:21:42,592 --> 00:21:43,865
.سيّدي، هذه منطقة محظورة

289
00:21:56,422 --> 00:22:00,033
هل هذا نصل (ماساموني)؟ -
.(نصل (أكاتانا -

290
00:22:00,034 --> 00:22:05,904
.توارثه الأبناء البكر لأجيال خلال أسرتي

291
00:22:05,906 --> 00:22:08,107
.(إنّك لستِ ابنًا يا (تاتسو

292
00:22:09,142 --> 00:22:11,877
.صحيح، لستُ كذلك

293
00:22:11,879 --> 00:22:13,472
.دعنا نقُم بهذا

294
00:22:13,681 --> 00:22:15,935
الطائرة جاهزة، وهي كبيرة
.كفاية لتسعنا جميعًا

295
00:22:16,150 --> 00:22:17,449
.بما يشملها

296
00:22:18,013 --> 00:22:20,667
.ظننتك أبيت المجيء -
.غيرت رأيي -

297
00:22:21,258 --> 00:22:27,326
لكن إن خنتنا، فسأخبر العالم
.أجمع بكونك حيًّا وبمكانك

298
00:22:45,061 --> 00:22:46,803
.(إذًا هذه (ناندا باربات

299
00:22:46,804 --> 00:22:49,071
علينا التفكير جدّيًا بإحضار
.بعض الجياد في المرّة المقبلة

300
00:22:49,106 --> 00:22:52,863
أتعتقد أنّهم يؤجّرون الجياد هنا؟ -
.لن تكون هناك مرّة مقبلة -

301
00:22:55,128 --> 00:22:56,696
.ها هي ذي

302
00:22:56,731 --> 00:23:00,600
الطائرة التي ينوي (رأس) نشر
.(ألفا-أوميجا) بها في (ستارلينج)

303
00:23:00,852 --> 00:23:02,852
يجب أن أكون في مدى 50
ياردة من الطائرة لأخترق

304
00:23:02,854 --> 00:23:06,138
،حاسوبها الداخليّ ونظام الملاحة
.عندئذٍ سأتمكّن من تأريضها عن بعد

305
00:23:06,173 --> 00:23:08,715
.اصمتي -
.لا أرى شيئًا -

306
00:23:11,528 --> 00:23:13,496
.سيأتي المزيد

307
00:23:29,046 --> 00:23:31,584
!اذهبا للطائرة وسنغطيكما، هيّا

308
00:23:41,959 --> 00:23:43,526
.اقتربت بما يكفي

309
00:24:12,919 --> 00:24:15,758
.استسلموا الآن وربّما تعيشون

310
00:24:15,760 --> 00:24:18,332
.(ماسيو) -
.إن (ماسيو) إلّا ذكرى -

311
00:24:18,363 --> 00:24:22,578
لمّا مات ابننا، غادرتني وأنا
.في أمسّ الحاجة إليك

312
00:24:22,600 --> 00:24:26,853
،ما زال بوسعك العودة لي
.الأوان لم يفُت

313
00:24:26,854 --> 00:24:29,537
.بل إنّه فات

314
00:24:39,359 --> 00:24:42,423
.تعلم أنّي ما كنت سأفعل الأمر عينه لأجلك -
.أعلم -

315
00:24:48,902 --> 00:24:50,793
.زوجك مات منذ زمن طويل

316
00:24:50,795 --> 00:24:54,167
،وطالما يتحتّم موت (سراب) أيضًا
.فليكُن

317
00:25:04,241 --> 00:25:05,797
!تبًّا

318
00:25:06,477 --> 00:25:08,010
!تبًّا مرّة أخرى

319
00:25:13,884 --> 00:25:15,851
.هذا أكثر منطقيّةً

320
00:25:26,102 --> 00:25:27,663
أيمكنك إنزالها من السماء؟

321
00:25:27,665 --> 00:25:30,166
دمّروا جهازي، لكن لديّ
.تأمين احترازيّ قادم

322
00:25:30,168 --> 00:25:31,707
تأمين من أيّ نوع؟

323
00:25:34,271 --> 00:25:35,996
.النوع الذريّ

324
00:26:00,305 --> 00:26:01,564
!(راي)

325
00:26:02,691 --> 00:26:03,833
!انخفضي

326
00:26:08,044 --> 00:26:10,072
!(راي)

327
00:26:11,342 --> 00:26:13,321
.عليك رؤية غريمي

328
00:26:33,230 --> 00:26:36,766
.أخبري (أكيو) أنّي أحبّه

329
00:26:44,284 --> 00:26:47,096
.أخبره أنت نيابة عن كلينا

330
00:26:55,285 --> 00:27:03,658
.شكرًا لك على تحريري من سجني

331
00:27:34,458 --> 00:27:37,293
!يكفي

332
00:27:37,295 --> 00:27:39,495
.لقد فشلتم

333
00:27:40,340 --> 00:27:44,099
أي محاولة أخرى لتقويض
.قضيتنا ستكون هباءً

334
00:27:44,101 --> 00:27:49,138
أترى الطائرة المحترقة التي هناك؟ -
.دمرنا سلاحك الحيويّ المهدد للمدينة -

335
00:27:49,140 --> 00:27:53,426
.كلّا، بل إنّكم تظنون أنّكم دمرتموه

336
00:27:55,745 --> 00:27:59,833
!استسلموا
.أو موتوا

337
00:28:10,609 --> 00:28:14,112
،)لحظة، (أوليفر)، (أوليفر
ماذا يجري؟

338
00:28:14,114 --> 00:28:16,906
.لو تحدث أحد منكم سنموت جميعًا

339
00:28:16,941 --> 00:28:19,004
ماذا؟ -
.أودّكم أن تثقوا بي -

340
00:28:26,048 --> 00:28:32,484
:لدى الصينيون حكمة
.قم بإثارة العشب، وسينكشف لك الثعبان

341
00:28:32,668 --> 00:28:37,608
خدعة الطائرة خاصتي
.كانت لكشف وجود أيّ خونة لديّ

342
00:28:38,438 --> 00:28:44,132
كيف علمتم بأمر الفيروس؟
وبالطائرة؟

343
00:28:51,283 --> 00:28:54,941
.ماسيو) أخبرني، فأخبرتهم)

344
00:28:55,121 --> 00:28:57,265
.إذًا أخبرك رجل ميّت

345
00:28:58,175 --> 00:29:00,032
.كم أنّه ادّعاء ملائم

346
00:29:00,093 --> 00:29:06,759
قال أن 3 أشخاص فقط علموا
.(بخطّتك، أنت وإيّاه و(أوليفر

347
00:29:06,794 --> 00:29:10,768
،أوليفر كوين) قد مات)
.(أنا (السهم

348
00:29:10,770 --> 00:29:15,554
(لن تكون أوّل مرّة يخونني (سراب
.(بسبب نقاط ضعف (ماسيو ياماشيرو

349
00:29:15,589 --> 00:29:18,609
وبرغم أن توقيت مجيئكم
كان جزءًا من خطّتي

350
00:29:18,611 --> 00:29:21,141
.إلّا أنّه من حسن حظّكم

351
00:29:21,176 --> 00:29:27,225
(وفقًا للعرف، يرحم (رأس
.أعداءه في عشية الزفاف

352
00:29:28,567 --> 00:29:33,141
هل ستتزوّج؟
.أعتقد أن لكلّ سجيّة عاشق فعلًا

353
00:29:33,176 --> 00:29:34,997
.الزفاف لي

354
00:29:36,129 --> 00:29:38,979
.(إنّي موعود بالزواج من (نيسا الغول

355
00:29:41,788 --> 00:29:43,534
.خذوهم للأسفل

356
00:30:08,394 --> 00:30:12,264
إذًا هل يمكنك إخباري الآن؟ -
أخبرك بماذا؟ -

357
00:30:12,265 --> 00:30:16,532
بما تفعلينه حقًّا هنا؟ -
هل رؤيتك ليست كافية؟ -

358
00:30:16,747 --> 00:30:18,503
ماذا يجري؟

359
00:30:23,008 --> 00:30:26,889
،ثمّة شيء حدث
.أصبت بأذى

360
00:30:27,714 --> 00:30:35,318
ولإنقاذي، اضطر (أولي) لقبول
.عرض (رأس) بالانضمام للاتّحاد

361
00:30:35,353 --> 00:30:37,502
!ويلاه، يا إلهي

362
00:30:37,847 --> 00:30:40,434
.(ثيا) -
.حاولت منعه -

363
00:30:40,469 --> 00:30:46,514
.لم أقدر، والآن أمسى شخصًا آخر

364
00:30:47,334 --> 00:30:50,334
أنسى كلّ شيء بسهولة
.حين أكون معك

365
00:30:50,335 --> 00:30:54,400
.أتفهّم ذلك -
لكن؟ -

366
00:30:55,936 --> 00:31:01,517
حين تقع المكروهات فإنّك
.(تسرعين بمغادرة (ستارلينج

367
00:31:02,736 --> 00:31:05,428
لا أعتقد أن هذا شيء
.يمكنك الفرار منه

368
00:31:05,429 --> 00:31:08,552
.لستُ أهرب

369
00:31:08,755 --> 00:31:11,158
.إنّي ألوذ بك

370
00:31:12,858 --> 00:31:18,004
ألا تريدني أن أفعل ذلك؟ -
.مرادي الوحيد هو مصلحتك -

371
00:31:18,898 --> 00:31:21,267
.هذا شأنك دائمًا

372
00:31:22,001 --> 00:31:24,035
.تعالي

373
00:31:33,166 --> 00:31:35,214
.لا أصدق أنه سيتزوجها

374
00:31:35,482 --> 00:31:38,187
يجب أن تقلقي أكثر حيال
.الخروج من هنا على قيد الحياة

375
00:31:39,185 --> 00:31:42,167
هل هذا محتمل ولو من بعيد؟

376
00:31:42,989 --> 00:31:44,175
.لم أتوقّع ذلك

377
00:31:44,176 --> 00:31:48,453
.إنّنا سنموت هنا -
.أوليفر) لن يسمح بهذا) -

378
00:31:48,454 --> 00:31:49,835
.لقد سمح بهذا

379
00:31:53,560 --> 00:31:55,704
{\pos(190,230)}
.(يجب أن أتحدث مع (رأس

380
00:31:55,705 --> 00:31:58,780
.وريث (الغول) يأمر بمثولك

381
00:32:17,957 --> 00:32:20,358
.اتركانا

382
00:32:26,077 --> 00:32:28,168
هل كل شيء كما يرام؟ -
!وكأنّك تحفل مثقال ذرّة -

383
00:32:28,169 --> 00:32:30,061
ألم يخاطبك (مالكولم)؟ -
.لقد فعل -

384
00:32:30,062 --> 00:32:32,920
أكان جزءًا من خطتك ترك ابنتي
وحيدة حين اختطفت زوجتي؟

385
00:32:32,955 --> 00:32:35,396
تحتّم أن أفعل شيئًا
.(يثبت ولاءي لـ(رأس

386
00:32:35,397 --> 00:32:37,876
إذًا اختطاف (ليلى) كان
فكرتك يا (أوليفر)؟

387
00:32:37,878 --> 00:32:42,324
أمام ابنتنا؟ -
.(أجل، أنتم قابلتم (تاتسو -

388
00:32:42,594 --> 00:32:47,547
وما علاقة هذا بأي شيء؟ -
(أخبرتني (تاتسو) أنّي لكيّ أهزم (رأس -

389
00:32:47,548 --> 00:32:51,899
فسأضطرّ للتضحية بأعزّ
.ما لديّ في حياتي جميعًا

390
00:32:52,302 --> 00:32:56,997
.وصداقتك كانت على تلك القائمة -
.أوليفر)، إنّك لم تفقد صداقتي فقط) -

391
00:32:57,264 --> 00:33:00,818
.إنّك فقدت ثقتي واحترامي

392
00:33:02,436 --> 00:33:03,865
ماذا؟

393
00:33:03,904 --> 00:33:06,483
رأس) يأمر بإعادة)
.هذا الرجل لأصدقائه

394
00:33:29,161 --> 00:33:30,328
.أعطنا الترياق

395
00:33:30,330 --> 00:33:32,338
إنّكما أيّها الغلامان تجيدان
.الدخول بمشهد أخّاذ

396
00:33:32,339 --> 00:33:34,407
!الترياق فورًا

397
00:33:36,302 --> 00:33:41,539
الصينيّون يملكون ما يكفي من
ديننا الخارجيّ لتدمير اقتصادنا

398
00:33:41,908 --> 00:33:43,675
.وكلّ ذلك بدون إطلاق رصاصة

399
00:33:43,677 --> 00:33:47,770
أو يمكنهم من تدمير أعظم
.جيش في تاريخ البشرية

400
00:33:47,805 --> 00:33:51,553
!يكفي
.ابني يحتاج ترياقك

401
00:33:51,588 --> 00:33:53,284
...ماذا يدفعك للظنّ بأن

402
00:33:54,067 --> 00:33:55,867
.التالية ستكون في رأسك

403
00:33:57,656 --> 00:34:03,004
أترى هذه الخزينة؟
.قن المرور 4587

404
00:34:04,463 --> 00:34:10,549
سيتحتّم أن يُحقن به تحت الجلد
.بالنسبة التي سأعطيك إيّاها بدقّة

405
00:34:10,584 --> 00:34:14,634
.ربّما تحتاج لكتابة هذا -
.لا داعي أن تخبرنا -

406
00:34:16,476 --> 00:34:18,339
.إنّك ستأتي معنا

407
00:34:23,306 --> 00:34:28,514
،هذا جميل جدًّا
.إلّا أنّه بغاية الخطورة

408
00:34:30,528 --> 00:34:33,058
.مثل مالكته السابقة

409
00:34:33,060 --> 00:34:38,001
حبيبة (سراب) السابقة
والتي هي الآن سجينتي

410
00:34:38,423 --> 00:34:41,156
.مع أصدقاء (السهم) السابقين

411
00:34:41,201 --> 00:34:44,550
.خيانتهم كانت متوقعة

412
00:34:44,585 --> 00:34:47,744
إلّا أن خيانتك أيّها
.الساحر) خيّبت رجاءي)

413
00:34:48,477 --> 00:34:52,566
لأنّي توقّعت مزيدًا من الولاء
.من الرجل الذي أنقذت ابنته

414
00:34:52,712 --> 00:34:57,231
آخر مرّة مثلت أمامك
مصفّدًا، عرضت ولاءي

415
00:34:57,350 --> 00:35:00,218
.وإنّي هنا لأعرضه ثانيةً

416
00:35:01,420 --> 00:35:05,183
.لم يكُن لديك ما تعرضه عندئذٍ ولا الآن

417
00:35:05,225 --> 00:35:08,718
أعرف اسم الشخص الذي
.(خانك لصالح أصدقاء (السهم

418
00:35:08,895 --> 00:35:13,604
،)لم يكُن (ماسيو ياماشيرو
.(بل كان (أوليفر كوين

419
00:35:14,608 --> 00:35:18,089
.إنّه يكذب عليك منذ البداية

420
00:35:26,215 --> 00:35:27,916
ما الأمر؟

421
00:35:27,918 --> 00:35:30,052
.(إنّي آسف يا (أوليفر -
.(اسمي هو (السهم -

422
00:35:30,087 --> 00:35:36,324
،)ليس وفقًا لأقوال السيّد (ميرلن
.إذ يدّعي أنّك تخدعني منذ البداية

423
00:35:36,326 --> 00:35:40,296
قتلت لأجلك، وقطعت
.كلّ صلاتي بماضيّ

424
00:35:40,297 --> 00:35:44,720
أذيت أناسًا كانوا أصدقاء
أوليفر كوين)، ولولا أنّك منعتني)

425
00:35:44,721 --> 00:35:46,871
.لقتلت ابنتك كما أمرتني

426
00:35:46,906 --> 00:35:50,377
ماذا إن كان كلّ هذا جزء
من خدعتك المتقنة؟

427
00:35:50,412 --> 00:35:54,446
عندئذٍ لن يكون لديّ وطن
.ولا عزيز لأعود إليه

428
00:35:54,577 --> 00:35:59,160
(أوليفر كوين) مات، و(السهم)
.المقتص ذهب لغير عودة

429
00:35:59,383 --> 00:36:01,685
.سنرى

430
00:36:16,232 --> 00:36:18,127
روي)؟)

431
00:36:23,472 --> 00:36:27,261
...معذرة، أبحث عن -
.أنت صديقة (جيسون)، أجل، أتذكر -

432
00:36:27,344 --> 00:36:31,485
.قال أنّك على الأرجح ستجيئين -
أيمكنني التحدث معه؟ -

433
00:36:31,520 --> 00:36:34,682
لا أعلم مكانه، فقد جاء
.منذ ساعة واستقال

434
00:36:34,684 --> 00:36:37,266
.طلب منّي إعطاءك هذين

435
00:36:41,323 --> 00:36:45,307
عزيزتي (ثيا)، لم يفترض أن"
"أتابع حياتي حتّى هذا المدى

436
00:36:45,395 --> 00:36:47,290
افترض أن أكون سجينًا"
"أو ميتًا بحلول الآن

437
00:36:47,325 --> 00:36:52,393
لكنّي قابلتك، فجعلتني أود غدوّ"
"الرجل الذي رأيتُه عبر عينيك

438
00:36:53,236 --> 00:36:55,239
"الآن لا أودّ إلّا ردّ هذا المعروف"

439
00:36:55,274 --> 00:36:58,304
وأن أساعدك لتكوني إنسانة"
"(مستقلّة بدون (أوليفر

440
00:36:58,339 --> 00:37:01,447
"بدون أبيك، وبدوني"

441
00:37:01,545 --> 00:37:04,513
العيش مطاردة من قبل الشرطة"
"(ليست الحياة التي تستحقينها يا (ثيا

442
00:37:04,514 --> 00:37:07,933
(وليست الحياة التي تخلّى (أوليفر"
"عن حياته لتحظي بها

443
00:37:08,085 --> 00:37:12,454
،أيًّا يكُن ما سيحدث لي"
"فسأظلّ أحبّك للأبد

444
00:37:12,456 --> 00:37:14,534
"وأخيرًا، شكرًا على الحِلّة"

445
00:37:14,569 --> 00:37:17,948
لكنّي ارتأيت دومًا اللون"
"الأحمر يناسبك أكثر بأي حال

446
00:37:30,406 --> 00:37:33,441
ماذا قال لك (أوليفر)؟

447
00:37:35,311 --> 00:37:37,011
.لا شيء جدير بالسماع

448
00:37:39,248 --> 00:37:42,147
،)كنت محقًّا بشأن (أوليفر
.تعيّن أن أنصت إليك

449
00:37:45,260 --> 00:37:48,282
،)أنبأتك بشأن (أوليفر
...كان يفترض بك أن

450
00:37:48,283 --> 00:37:50,450
كان يفترض بي فعل
ماذا يا سيّد (ميرلن)؟

451
00:37:50,945 --> 00:37:53,578
أن أرحمك؟
.سأفعل

452
00:37:54,831 --> 00:37:58,161
لأن هذا الموت سيكون
.أقصر كثيرًا مما خططته لك

453
00:37:58,401 --> 00:37:59,605
...أنت أيّها الـ

454
00:38:02,138 --> 00:38:06,729
،)أوليفر)، إن صحّ كلام (مالكولم)
!فإن كنت تنوي فعل أيّ شيء، فهذا أوانه

455
00:38:06,730 --> 00:38:09,993
قال (السهم) أن المرأة صاحبة
السيف محصّنة من الفيروس

456
00:38:09,994 --> 00:38:13,728
.لذا بإمكانك أخذها لزنزانة أخرى

457
00:38:14,017 --> 00:38:18,289
!(لا، (أوليفر
!أوليفر)، لقد وثقنا فيك)

458
00:38:20,089 --> 00:38:21,990
.أغلقوا الغرفة

459
00:38:23,826 --> 00:38:26,458
!(أوليفر)، أنصت إليّ، (أوليفر)

460
00:38:27,197 --> 00:38:30,401
!كرمى لله -
!(لا يا (أوليفر -

461
00:38:30,600 --> 00:38:33,363
!ماذا تفعل بحق السماء؟ -
!هيّا، عليك إخراجنا من هنا -

462
00:38:33,364 --> 00:38:36,784
!وثقنا فيك، طلبت ثقتنا فوثقنا فيك

463
00:38:36,785 --> 00:38:37,617
!لا تفعل هذا

464
00:38:37,652 --> 00:38:38,856
!(أوليفر) -
!(أوليفر) -

465
00:38:38,857 --> 00:38:40,100
!لا تفعل هذا

466
00:38:43,846 --> 00:38:45,596
.(تاتسو)

467
00:38:47,050 --> 00:38:50,316
،ها هو الترياق
.وهو يعلم كيفيّة استخدامه

468
00:38:51,620 --> 00:38:53,288
.مساعدة بسيطة

469
00:38:57,370 --> 00:38:58,816
...(ماسيو)

470
00:39:00,863 --> 00:39:02,408
.إنّه لا يتنفّس

471
00:39:02,465 --> 00:39:04,552
!الترياق، إنّه بحاجته فورًا

472
00:39:05,558 --> 00:39:07,563
{\pos(190,230)}
...(أكيو)

473
00:39:08,105 --> 00:39:09,297
{\pos(190,230)}
...(أكيو)

474
00:39:10,177 --> 00:39:11,938
{\pos(190,230)}
.إنّه فارق الحياة

475
00:39:12,746 --> 00:39:15,585
.أكيو)، استيقظ أرجوك)

476
00:39:16,958 --> 00:39:18,543
!أرجوك استيقظ

477
00:39:18,615 --> 00:39:21,131
كان في حكم الميّت
.لحظة تعرّضه للفيروس

478
00:39:21,132 --> 00:39:23,505
...لكنّك قلت -
.لا يوجد ترياق -

479
00:39:23,506 --> 00:39:28,766
إذًا ما هذا بحق السماء؟ -
.أنسولين، فأنا مريض بالسكر -

480
00:39:31,995 --> 00:39:34,776
.أودّ شكركما على المجيء بي لهنا

481
00:39:35,532 --> 00:39:38,135
لاستغرقنا أسابيع
.في اقتفائكم جميعًا

482
00:39:38,268 --> 00:39:41,451
.وإنّي أكره الأعمال الغير تامّة

483
00:39:58,654 --> 00:40:02,227
(إنّك وريث (رأس الغول
.وخليفة الشيطان

484
00:40:02,842 --> 00:40:07,923
قبل انتهاء هذه الليلة
.(ستغدو (بن الغول

485
00:40:07,958 --> 00:40:09,798
.أيّ ابن الشيطان

486
00:40:41,430 --> 00:40:46,073
لا يوجد نذر أكثر قدسية
ولا ميثاق أشد قداسة

487
00:40:46,108 --> 00:40:49,208
"من هذا الذي بين الرجل والمرأة"

488
00:40:49,717 --> 00:40:54,871
بهذه المراسم ستتحد"
"روحاكما في رباط أبديّ

489
00:40:55,145 --> 00:41:01,007
لن تتحررا أبدًا، إذ ستظلّا للأبد"
"أسيريّ الحبّ الرابط بينكما

490
00:41:09,858 --> 00:41:11,122
.تابعي

491
00:41:11,316 --> 00:41:13,225
.إنّي آسف يا (فليستي) على كلّ شيء

492
00:41:13,226 --> 00:41:15,933
لستَ مضطرًا للأسف
.(على أيّ شيء يا (جون

493
00:41:16,789 --> 00:41:20,103
"ولأجل حياتكما المشتركة" -
.إنّي سعيدة بتعرّفي عليك -

494
00:41:20,303 --> 00:41:23,046
.نقدّم لكما مباركتنا

495
00:41:39,521 --> 00:41:42,201
.تم الاتّحاد

496
00:42:00,058 --> 00:42:25,585
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

