﻿1
00:00:00,723 --> 00:00:02,744
سابقًا على"
"..(عملاء (شيلد

2
00:00:02,835 --> 00:00:04,690
".علي التحكم في هذا أو إيقافه"

3
00:00:04,726 --> 00:00:06,359
.وإلا، لن أعرف ماذا يحدث لي

4
00:00:06,394 --> 00:00:08,494
".(أنتِ لم توقفي قِواك، (سكاي"

5
00:00:08,530 --> 00:00:09,996
".بل كنتِ.. توجهيها للداخل"

6
00:00:10,031 --> 00:00:12,732
أنا أوصي بمغادرة"
".سكاي) لـ (شيلد) كليا)

7
00:00:12,767 --> 00:00:14,333
.لا، أنا أعلمُ أنك تخفي شيئا عني

8
00:00:15,437 --> 00:00:17,336
"بوبي) وأنا نعمل في منظمة)"

9
00:00:17,372 --> 00:00:19,205
.(نشأت من الفوضى التي خلفها (فيوري

10
00:00:19,240 --> 00:00:20,540
لمن تعمل بحق الحجيم؟

11
00:00:20,575 --> 00:00:22,575
".شيلد) الحقيقية)"

12
00:00:22,610 --> 00:00:25,745
،العميلة 33. كانت تضع قناع النانو"
"،)متنكرة في هيئة (ماي

13
00:00:25,780 --> 00:00:27,680
".لكن (ماي) صعقتها في الوجه"

14
00:00:28,950 --> 00:00:31,184
.لا تدِر ظهرك أبدا للعدو

15
00:00:31,219 --> 00:00:33,086
.وايتهول) مات) -
.إذا أنتِ حرة -

16
00:00:33,121 --> 00:00:35,088
.لا أعلم ماذا أفعل -
.أستطيع إخراجنا من هنا -

17
00:00:35,123 --> 00:00:36,355
.ونرى ماذا سنفعل لاحقا

18
00:00:36,856 --> 00:00:42,870
<font size="14" color=#808080>:الحلقة الرابعة عشر من الموسم الثاني
</font><font face="Andalus" size="28" color=#008040>"بعنوان: "حب في زمن هايدرا
</font></font><font face="Andalus" size="24" color=#808080>من ترجمة :  محمد أمين
</font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font>

19
00:00:42,894 --> 00:00:44,431
Bloc36 تعديل التوقيت
@bloc36

20
00:00:44,432 --> 00:00:47,066
هل تحبون الدجاج المشوي؟"
".دجاجنا هو الأفضل في كل البلد

21
00:00:47,102 --> 00:00:51,237
.أ-أنا لست متأكدة"
".أنا.. أعتقد أنني في حاجة لدقيقة أخرى

22
00:00:51,272 --> 00:00:54,006
.بالطبع
وماذا عنك، أيها الوسيم؟

23
00:00:54,042 --> 00:00:57,076
.أظن أنني سآخذ فطائر اليقطين

24
00:00:57,112 --> 00:00:59,745
.إختيار جيد
ماذا لو أُحضر لكم شراب البقان

25
00:00:59,781 --> 00:01:01,581
بينما صديقتك تُقرر ماذا ستأخذ؟

26
00:01:01,616 --> 00:01:05,451
.فطائر اليقطين
على الغذاء؟

27
00:01:05,487 --> 00:01:07,920
ألم تسمعي ما قالته
عن شراب البقان؟

28
00:01:07,956 --> 00:01:10,189
.حسنًا، أنت مليء بالمفاجئات

29
00:01:10,225 --> 00:01:13,526
مهلا، لقد حاولت أن أكون من قبل
.رجل اللحم والبطاطا

30
00:01:13,561 --> 00:01:17,697
..حسنًا، أنا لم أعرف ذلك الشخص، لكن

31
00:01:17,732 --> 00:01:20,466
الشخص الذي يجلس أمامي
.ليس سيئا جدا

32
00:01:20,502 --> 00:01:25,304
كما تقول الفتاة التي
،)أنقذتني في (بورتو ريكو

33
00:01:25,340 --> 00:01:30,810
..وعالجتني حتى استعدتُ عافيتي -
حسنًا، ماذا كنتُ سأفعل غير ذلك؟ -

34
00:01:30,845 --> 00:01:33,312
..بعد أن قُتل (وايتهول)، أنا كنت

35
00:01:33,348 --> 00:01:36,650
.فقط.. ضائعة

36
00:01:36,918 --> 00:01:39,919
إذا أعتقد أن كلانا محظوظ
.لأنك وجدتني

37
00:01:46,127 --> 00:01:47,994
.يبدو أننا سنبدأ

38
00:01:50,498 --> 00:01:52,942
.كنت متشوقا جدا لأكل تلك الفطائر

39
00:01:54,135 --> 00:01:58,049
!حسنًا
!الجميع على الأرض الآن

40
00:01:59,357 --> 00:02:01,958
،إفعلوا كما تقول
.ولن يتأذى أحد

41
00:02:01,992 --> 00:02:05,461
.(لا تقلقي، (روندا
.سيكون كل شيء بخير

42
00:02:05,495 --> 00:02:08,531
.حتى أنني تركت لك بقشيشا -
.أنت. انهض -

43
00:02:08,565 --> 00:02:11,868
.أرجوك، خذيها
.يوجد أكثر من 200 دولار فيها

44
00:02:11,902 --> 00:02:14,370
.ضع ذلك جانبا
.ستأتي معنا

45
00:02:14,404 --> 00:02:15,638
لماذا؟

46
00:02:17,574 --> 00:02:20,809
.لأنك ستقوم بإصلاح وجهي

47
00:02:24,113 --> 00:02:27,883
،حسنًا، الكدمات بدأت تتلاشى

48
00:02:27,917 --> 00:02:29,618
على الرغم من أنني أخشى أن هذه الكسور

49
00:02:29,652 --> 00:02:32,888
.ستتطلب بعض الوقت حتى تُشفى -
.عظيم -

50
00:02:32,922 --> 00:02:34,890
(حاولت القيام بـ (زن
لإبقاء قدراتي قيد السيطرة

51
00:02:34,924 --> 00:02:38,459
..فقط لأجد نفسي
.عدتُ إلى الـ (ق.خ)"..

52
00:02:38,494 --> 00:02:40,128
الحضيض؟

53
00:02:40,163 --> 00:02:41,763
.قائمة الخاملين

54
00:02:41,798 --> 00:02:43,298
.أجل
.ذلك أكثر منطقية

55
00:02:43,332 --> 00:02:45,567
..أجل، والآن أنا

56
00:02:45,601 --> 00:02:47,936
..كما تعلمين، يمكن أن تزيد من الألام كثيرا"
".مع القدرات الجديدة

57
00:02:47,970 --> 00:02:50,971
لا بأس، (فيتز). لا يجب عليك
.وضع لمسة إيجابية على هذا

58
00:02:51,006 --> 00:02:53,408
.أنا لا أفعل ذلك
..أنا لم أكن أبدا لأُرضي

59
00:02:55,377 --> 00:02:57,111
..حسنًا، الـ

60
00:02:57,145 --> 00:02:59,247
.الأمور تغيرت
.هذا ما أقوله

61
00:02:59,281 --> 00:03:02,750
لذلك ربما إذا كان
..بإستطاعتك التحكم في هذا، عندها

62
00:03:02,784 --> 00:03:04,919
سيكون لديك قدرات من مستوى
،)المنتقمين)

63
00:03:04,953 --> 00:03:06,921
.مثل (كابتن أمريكا) حتى

64
00:03:06,955 --> 00:03:10,457
أعتقد أنه علينا أن لاننسى
.طبيعة قدرات (سكاي) الغير مستقرة

65
00:03:10,491 --> 00:03:11,859
،)إذا كان هناك مكافئ من (المنتقمين

66
00:03:11,893 --> 00:03:14,294
.(الآن فأخشى أنه (الهولك

67
00:03:15,563 --> 00:03:17,098
،حسنًا، (هولك) أنقذ العالم
.في آخر مرة سمعت به

68
00:03:17,132 --> 00:03:18,365
.أنت محق تماما

69
00:03:18,399 --> 00:03:20,601
،لكن لو كان لديه خيار
(أعتقد أن (بروس بانر

70
00:03:20,635 --> 00:03:23,204
لم يكن ليتردد في معالجة
.نفسه نهائيا وللأبد

71
00:03:23,238 --> 00:03:25,205
..حسنًا، إذا
أظن أننا يجب أن نكون شاكرين

72
00:03:25,240 --> 00:03:28,074
.أن لا أحد منحه الخيار -
..(فيتز) -

73
00:03:28,109 --> 00:03:31,278
..لا تفعلي ذلك، أنا

74
00:03:34,215 --> 00:03:36,950
.(أنا آسف، (سكاي -
..هذا حقًّا ليس عنك -

75
00:03:36,984 --> 00:03:41,520
.أنا متأكدة جدا أنه كذلك
.سأعود إلى القفص

76
00:03:44,125 --> 00:03:46,659
أندرو) نصح بإزالة)
،)سكاي) من (شيلد)

77
00:03:46,693 --> 00:03:47,994
.و تنفيذ الأمر الآن

78
00:03:48,028 --> 00:03:49,595
.أنا أتفق مع توصياته

79
00:03:51,331 --> 00:03:55,068
..علي أن أعترف
.أنا متفاجئ من سماعك تقولين ذلك

80
00:03:55,102 --> 00:03:56,535
.أستطيع الإتفاق مع زوجي السابق

81
00:03:56,570 --> 00:03:59,305
سكاي) خطيرة جدا لتكون)
.في الخارج الآن

82
00:03:59,339 --> 00:04:01,498
.أنتِ قمتِ بجلبها للميدان -
.لم أكن أملك خيارا آخر -

83
00:04:01,533 --> 00:04:03,208
.أنت كنتَ في خطر
.وأنا اتخذتُ قرارا

84
00:04:03,243 --> 00:04:06,679
..و جروح (سكاي) كانت أمرا
.لا أحد منا توقعه

85
00:04:06,713 --> 00:04:10,383
ما الذي لن نراه في المرة القادمة؟ -
.من الصعب القول -

86
00:04:10,417 --> 00:04:12,985
ولهذا السبب يجب أن تقوم
.بإزالة (سكاي) من المعادلة

87
00:04:14,187 --> 00:04:17,790
.(أعرف أنه أمر صعب، (فيل

88
00:04:17,824 --> 00:04:19,258
كانت (شيلد) دائما في صراع

89
00:04:19,292 --> 00:04:21,193
حول كيفية التعامل
.مع أشخاص مُحسنين

90
00:04:21,227 --> 00:04:23,662
وأضف الحمض النووي الفضائي
،لـ (سكاي) إلى الأمر

91
00:04:23,696 --> 00:04:26,064
إنها فئة جديدة كليا
.يجب علينا التعامل معها

92
00:04:26,099 --> 00:04:28,633
هذا الأمر ليس عن الفئات
.(الموجودة على الفهرس، (ماي

93
00:04:28,668 --> 00:04:32,804
.(نحن نتكلم عن (سكاي -
،وبما أنني الضابطة المشرفة عليها، أقول لك -

94
00:04:32,838 --> 00:04:35,373
.ليس لدي أي فكرة عن كيفية التعامل معها

95
00:04:35,408 --> 00:04:37,342
.ستجدين طريقة. دائما ما تفعلين ذلك

96
00:04:37,376 --> 00:04:42,280
.ليس دائما -
هذه ليست (البحرين)، اتفقنا؟ -

97
00:04:42,315 --> 00:04:44,182
.نحن نعلم مع من نتعامل هنا

98
00:04:44,216 --> 00:04:48,820
.لا تخدع نفسك
.سكاي) تغيرت)

99
00:04:48,854 --> 00:04:52,323
.ربما ليس على الظاهر، لكن من الداخل

100
00:04:52,357 --> 00:04:55,392
.هي لا تعرف نفسها بعد الآن

101
00:05:23,487 --> 00:05:25,088
.أريد منك أن تغمزي لي مرتين

102
00:05:26,824 --> 00:05:29,192
هل ظهر تشخيص التعرف على الوجه؟

103
00:05:29,227 --> 00:05:30,526
.أجل -
والآن أغلقي عينيك -

104
00:05:30,561 --> 00:05:32,762
لمدة ثانيتين، والتأثير
.سيصبح فعالا

105
00:05:39,135 --> 00:05:42,304
هذا يذكرني بأيامي
.(في مدينة (بيركلي

106
00:05:43,540 --> 00:05:45,241
حسنًا، الأثر سيكون أكثر اقناعا

107
00:05:45,275 --> 00:05:47,510
.لو قمتِ بتقليد وجه امرأة أخرى

108
00:05:47,544 --> 00:05:50,580
..ولاتنسي
.قمتُ بموازنة معالج صوتك

109
00:05:53,223 --> 00:05:57,892
وأعترف أنه ليس دقيقا تماما
.مثلما كان قناعي الأصلي

110
00:05:57,928 --> 00:06:00,462
،لكن بغض النظر عن ذلك
أعتقد أنك ستجده

111
00:06:00,497 --> 00:06:03,231
..(مفيد جدا لأي عمليات لـ (شيلد

112
00:06:04,501 --> 00:06:07,092
أو لـ (هايدرا)؟

113
00:06:09,039 --> 00:06:12,674
أرى أنك عرفتِ كيف
.تعيده إلى وضعه الأصلي

114
00:06:12,709 --> 00:06:15,543
فقط تذكري أن ذاكرة البرنامج

115
00:06:15,579 --> 00:06:17,746
تستطيع تخزين ثلاث
.وجوه فقط في المرة الواحدة

116
00:06:17,781 --> 00:06:20,432
وأنت متأكد أنه لا توجد
أي طريقة لنزع القناع؟

117
00:06:20,467 --> 00:06:23,619
.لا يوجد ما أستطيع فعله
،لكن إذا أردتِ وجهك القديم

118
00:06:23,620 --> 00:06:26,554
..قومي فقط بإيقاف تشغيل الآلة -
.لا! لقد رأيت ما يوجد تحته -

119
00:06:26,590 --> 00:06:29,724
.أرجوكِ، أعلم أن هذا صعب

120
00:06:29,760 --> 00:06:33,532
..لكن أنظري إلى الجانب المشرق
.الآن بإستطاعتك أن تكوني أي شخص تريدين

121
00:06:40,804 --> 00:06:43,605
ربما يمكنك أن تجد صورة قديمة
.من قبل الحادثة

122
00:06:43,640 --> 00:06:45,940
.واستخدموها

123
00:06:45,976 --> 00:06:49,277
.ودع القناع يفعل الباقي -
.لست متأكدا أنني سأجد واحدة -

124
00:06:49,313 --> 00:06:51,246
،لأكون صادقا
.أنا لم أرى وجهها

125
00:06:51,281 --> 00:06:56,885
.فهمت
حسنًا، إذا، أعتقد أنه من العدل أن أقول

126
00:06:56,920 --> 00:06:59,921
أننا جميعًا نخفي حقيقتنا، أليس كذلك؟

127
00:06:59,956 --> 00:07:04,902
أو أننا فقط.. ننتظر الوقت
.المناسب لكشف الحقيقة

128
00:07:07,297 --> 00:07:10,765
إذا هذا هو سبب كل
هذه الضجة.. (شيلد) أخرى؟

129
00:07:10,801 --> 00:07:13,134
أخفض صوتك. سيتم تسوية
.الأمر بعد لحظات

130
00:07:13,170 --> 00:07:16,538
أُخفض صوتي؟
.لابد أنك تمزح

131
00:07:16,573 --> 00:07:18,873
إذا، أين نذهب الآن؟
لرؤية الساحر؟

132
00:07:18,909 --> 00:07:21,544
.شيء من هذا القبيل

133
00:07:32,322 --> 00:07:34,489
.لا يقدر بثمن

134
00:07:34,524 --> 00:07:37,492
أظن رب عمل واحد لم
.(يكن كافيا بالنسبة لك ولـ (بوبي

135
00:07:37,527 --> 00:07:40,995
يبدو أن رحلة الطريق
.لم تُضعف من روح صديقك

136
00:07:44,468 --> 00:07:47,435
.(جونزاليز)
.من الجيد أن أراك، سيِّدي

137
00:07:47,471 --> 00:07:49,188
.(لقد مر وقت طويل، (ماك -
.أجل -

138
00:07:49,223 --> 00:07:51,239
.سعيد بعودتك مجددا معنا

139
00:07:51,274 --> 00:07:58,113
.(لابد أنك (لانس هنتر -
.ولابد أنك مجنون -

140
00:07:58,148 --> 00:08:02,717
.أؤكد لك، لا أحد منا أراد هذا

141
00:08:06,189 --> 00:08:07,489
أظن أنني أفضلك تعمل وحيدا

142
00:08:07,524 --> 00:08:10,158
عوضا عن تلقي الأوامر
.من أكاديمية المهرجين

143
00:08:10,193 --> 00:08:14,496
هذا الأمر ليس عن الإتباع الأعمى
.(للأوامر، سيد (هنتر

144
00:08:14,531 --> 00:08:17,332
".بل عن كون القادة مُسائلين"

145
00:08:17,367 --> 00:08:20,168
،من قِبل الرجال والنساء الذين يخدموهم

146
00:08:20,203 --> 00:08:22,971
".وكذلك أولائك الذين يحكمون بجانبهم"

147
00:08:23,006 --> 00:08:25,140
،شكرا على درس الديمقراطية
.(سيدة (ثوماس جيفرسون

148
00:08:25,175 --> 00:08:27,642
،لكن إذا كان كل شيء متشابه
.فأعفني من الكلام الزائد

149
00:08:27,677 --> 00:08:30,712
.هذا عظيم
.يجب علينا إلقاءه في السجن

150
00:08:30,747 --> 00:08:34,849
.(دعنا لا نكن متسرعين، (ثوماس
.نحن مَدِينون له بتفسير على الأقل

151
00:08:34,885 --> 00:08:37,719
..(أسسنا (شيلد
..شيلد) الحقيقية)

152
00:08:37,754 --> 00:08:40,355
على أساس إيماننا أن
القيادة يجب أن تكون

153
00:08:40,390 --> 00:08:43,291
.بشفافية وليس من الخفاء

154
00:08:43,326 --> 00:08:45,493
.نيك فيوري) ببساطة أخفى الكثير من الاسرار)

155
00:08:45,529 --> 00:08:49,164
.فهمت
.في الواقع، لم أكن لأتفق معك أكثر من ذلك

156
00:08:49,199 --> 00:08:52,000
فقط تفصيل صغير"
"يبدو أنكم تغاضيتم عنه

157
00:08:52,035 --> 00:08:54,569
.في تقييمكم هذا

158
00:08:54,604 --> 00:08:58,740
الشخص صاحب العين الواحدة"
".و مُخفي الأسرار، (نيك فيوري).. إنه ميت

159
00:08:58,775 --> 00:09:01,976
،فيوري) ميت)
.لكن (كولسون) حي وفي صحة وعافية

160
00:09:02,012 --> 00:09:03,812
.والشكر لأحد تلك الأسرار

161
00:09:03,847 --> 00:09:06,748
،ويبدو أنه عوضا عن التعلم من تلك الأخطاء

162
00:09:06,783 --> 00:09:08,750
".كولسون) يسير على نفس النهج)"

163
00:09:08,785 --> 00:09:12,921
.حسنًا
.إذا هذا ما في الأمر

164
00:09:12,956 --> 00:09:14,923
.أنتم لا تريدون (كولسون) في منصب القيادة

165
00:09:14,958 --> 00:09:17,659
سأكون أول من يعترف"
".أن الرجل ليس مثاليا

166
00:09:17,694 --> 00:09:20,261
،أحيانا يمضغ وفمه مفتوح

167
00:09:20,297 --> 00:09:22,497
".يميل إلى احتكار المايك ليلة الكاريوكي"

168
00:09:22,532 --> 00:09:26,501
،أما غير ذلك
.فهو ليس شخصا سيئا، على الإطلاق

169
00:09:26,536 --> 00:09:29,037
حسنًا، أخشى أننا
.لا نتشارك في ذلك الرأي

170
00:09:30,540 --> 00:09:32,440
.هذا هراء

171
00:09:32,476 --> 00:09:34,409
،ربما أنتَ شربتَ من كأس المؤامرة

172
00:09:34,444 --> 00:09:35,477
لكن من المستحيل

173
00:09:35,512 --> 00:09:38,146
..أن توافق (بوبي) على أي من هذا

174
00:10:04,519 --> 00:10:08,154
..ربما كان بالإمكان أن نناقش هذا على انفراد

175
00:10:08,190 --> 00:10:12,325
.من دون كل تلك النظرات -
.هنتر).. من فضلك) -

176
00:10:16,314 --> 00:10:18,948
.حسنًا، إذا

177
00:10:18,984 --> 00:10:23,753
.اشرحوا لي الأمر -
،ربما قد تُفاجئ بما سأخبرك به -

178
00:10:23,789 --> 00:10:26,856
لكن أنا كنتُ مقربا جدا
.(من (إيزابيل هارتلي

179
00:10:26,892 --> 00:10:31,161
كما ترى، فهي أنقذت"
".حياتي في هذه المنشأة بالذات

180
00:10:31,196 --> 00:10:33,129
.هايدرا) أرادت قتلي)

181
00:10:33,165 --> 00:10:35,398
لستَ الوحيد الذي سَاعَدَته
.إيزي) من الأسر)

182
00:10:35,434 --> 00:10:38,468
.لكن ربما كنتُ الأخير

183
00:10:38,503 --> 00:10:42,038
بكل المقاييس، كان من الممكن"
"(تجنب موت (إيزابيل

184
00:10:42,073 --> 00:10:46,543
لو أن العميل (كولسون) لم يكن"
".متصلبا في ملاحقته للتكنولوجيا الفضائية

185
00:10:46,578 --> 00:10:48,878
إضافة لذلك، المأساة
..(التي حدثت في (بورتو ريكو

186
00:10:48,914 --> 00:10:51,381
،)موت العميل (تريبلت

187
00:10:51,416 --> 00:10:52,916
.(تحول المرأة الشابة، (راينا

188
00:10:52,951 --> 00:10:57,187
(حتى العميلة (سكاي
.يبدو أنها تأثرت

189
00:10:57,222 --> 00:11:00,356
وكل هذا بسبب بحث
كولسون) عن مدينة)

190
00:11:00,392 --> 00:11:03,593
والتي قادته إليها
.كتاباته الفضائية الخاصة

191
00:11:03,628 --> 00:11:05,528
..أجل، لقد تخلص من كل تلك الخربشات

192
00:11:05,564 --> 00:11:08,865
أَيجب علينا كلنا النهوض"
"والذهاب إلى المنزل الآن؟

193
00:11:08,900 --> 00:11:12,435
هذا ليس قرارا
.وصلنا إليه بسهولة

194
00:11:13,805 --> 00:11:16,339
.(أنا أعرف (كولسون
.لقد كان عميلا جيدا

195
00:11:16,374 --> 00:11:20,410
على الأقل، كان كذلك"
".قبل أن يحقنه (فيوري) بذلك الحمض الفضائي

196
00:11:20,445 --> 00:11:25,515
مذاك الحين، تصرفاته
.سببت مشاكل أكبر

197
00:11:25,550 --> 00:11:27,183
هل يمكنك أن تخبرني بصدق

198
00:11:27,219 --> 00:11:30,453
أنك لا تشاركنا أي
من هذه المخاوف؟

199
00:11:34,960 --> 00:11:40,597
أنا لا أنكر أنه
.لديكم بعض النقاط الصائبة

200
00:11:40,632 --> 00:11:42,866
لكن لماذا لا تناقشون
هذا الأمر مع الرجل نفسه؟

201
00:11:42,901 --> 00:11:45,068
.أردنا كل الحقائق أولا

202
00:11:45,103 --> 00:11:48,938
(وهذا ما كنا أنا و (بوبي
.نقوم به.. جمع المعلومات

203
00:11:48,974 --> 00:11:53,409
بوبي)، أنتِ عضو هادئ)
.'بفظاعة في هذا 'الإنقلاب

204
00:11:53,445 --> 00:11:54,878
ماهي حجتك؟

205
00:11:56,748 --> 00:12:00,049
.أنا أؤمن أنهم على حق

206
00:12:00,085 --> 00:12:03,386
.كولسون) قد تأثر سلبا)

207
00:12:21,606 --> 00:12:23,573
.تفضلي

208
00:12:29,881 --> 00:12:32,782
كل شيء هناك؟ -
.أجل، سيِّدي -

209
00:12:36,888 --> 00:12:38,321
هل هناك شيء آخر؟

210
00:12:38,356 --> 00:12:41,157
..فقط

211
00:12:41,192 --> 00:12:43,526
.مضاعفات محتملة

212
00:12:43,562 --> 00:12:45,361
،)لقد ناقشنا هذا، عميلة (سيمونز

213
00:12:45,397 --> 00:12:47,697
،وأنا على علم بالعواقب

214
00:12:47,732 --> 00:12:51,834
.لكن هذا قراري أنا لأتخذه -
.أجل، سيِّدي -

215
00:13:00,145 --> 00:13:03,947
.لا

216
00:13:03,982 --> 00:13:06,816
.عظام الكاحل دائما هي الأصعب -
.أجل -

217
00:13:06,852 --> 00:13:08,852
ربما لعبة أعصاب ليست
.أفضل فكرة بالنسبة لي الآن

218
00:13:09,748 --> 00:13:13,423
.علينا أخذ جولة -
حسنًا. لكن لماذا  -

219
00:13:13,458 --> 00:13:15,325
أشعر فجأة بأن شيء غريب سيحدث؟

220
00:13:15,360 --> 00:13:17,827
.أنا متفاجئ أنك تعرفين المصطلح

221
00:13:17,863 --> 00:13:20,864
.لقد كان لدي الكثير من الوقت الفارغ مؤخرا
.ذاك و أيضا (فيتز) يريد كلبا بشدة

222
00:13:20,899 --> 00:13:24,912
.ظننت أنه أراد قردا -
.أعتقد أنه عدل من توقعاته -

223
00:13:26,004 --> 00:13:28,772
لا تستطيع أن تخبرني
إلى أين نحن ذاهبان، أليس كذلك؟

224
00:13:28,807 --> 00:13:31,257
.سَتُرِيدين أن تجلبي معك أمتعتك

225
00:14:02,874 --> 00:14:04,607
..إذا

226
00:14:06,912 --> 00:14:10,013
هل كل شيء بخير؟

227
00:14:10,048 --> 00:14:12,649
.أجل، فقط أقرر ماذا سأرتدي

228
00:14:12,684 --> 00:14:15,518
لماذا لا تدعيني أهتم بذلك؟

229
00:14:17,456 --> 00:14:20,223
إلى أين أنت ذاهب؟ -
.لأجلب لك مفاجئة أخرى -

230
00:14:20,258 --> 00:14:23,493
لكن إنتظر. لقد انتهينا
.للتو مع الدكتور

231
00:14:23,528 --> 00:14:26,496
.كان ضروريا أن لا يتكلم

232
00:14:28,300 --> 00:14:33,369
.والآن حان وقت المرحلة التالية -
.إنتظر -

233
00:14:37,676 --> 00:14:43,112
.أنا أقدر حقًّا ما تقوم به

234
00:14:43,148 --> 00:14:44,614
.لكن عليك التوقف

235
00:14:46,418 --> 00:14:49,552
..أنا
..أنا-إنه فقط

236
00:14:52,757 --> 00:14:55,959
.ليس لدي شيء لأمنحه لك في المقابل

237
00:14:55,994 --> 00:14:57,660
.ليس هذا السبب في ما أفعله

238
00:14:59,264 --> 00:15:04,384
.فقط كوني صبورة
.سأعود بعد ساعتين

239
00:15:11,346 --> 00:15:15,648
.(أنا آسف على كل ما يحدث، (سكاي

240
00:15:15,684 --> 00:15:18,985
.هذا ليس خطأك
.اللوم يبدأ وينتهي مع والدي

241
00:15:19,020 --> 00:15:20,587
حسنًا، لن تكوني أول شخص

242
00:15:20,622 --> 00:15:22,355
.مع أبوين بنوايا مضللة

243
00:15:22,391 --> 00:15:24,858
كلا، لكن أول شخص قاده والده المجنون

244
00:15:24,893 --> 00:15:29,262
إلى مدينة فضائية
.لكي يحصل على قدرات زلزالية

245
00:15:29,297 --> 00:15:34,567
أجل. حصلت لنا على شيء
.صغير من أجل الرحلة

246
00:15:42,043 --> 00:15:46,646
أكثر شيء أتذكره عن والدي
.هو كونه رجل يعشق السيارات

247
00:15:46,681 --> 00:15:50,984
دائما يعمل على تلك الخردة
.والتي أصر على أن اُساعده في إصلاحها

248
00:15:51,019 --> 00:15:53,820
،بينما أصدقائي في الخارج
،يلعبون الكرة، يستمتعون بوقتهم

249
00:15:53,855 --> 00:15:58,191
،بينما أنا عالق في المنزل معه
.نصلح السيارة اللعينة

250
00:15:58,226 --> 00:16:00,326
.لم أفهم حتى انتهينا من إصلاحها

251
00:16:00,362 --> 00:16:04,831
أن السيارة كانت أجمل
.شيء رأيته في حياتي

252
00:16:04,866 --> 00:16:06,833
وكل الوقت الذي أمضيناه"
"معا نعمل عليها

253
00:16:06,868 --> 00:16:10,170
أعطاني تقديرا لم أكن لأحصل
.عليه خلاف ذلك

254
00:16:10,205 --> 00:16:17,043
.مهلا
هل كانت السيارة عبارة عن (كورفيت حمراء 1962)؟

255
00:16:17,578 --> 00:16:19,245
.أجل

256
00:16:19,881 --> 00:16:22,916
.حسنًا، سيكون فخورا جدا

257
00:16:22,951 --> 00:16:25,752
.أن سيارتك الحمراء تطير
كم هذا رائع؟

258
00:16:25,787 --> 00:16:27,854
.شيء رائع جدا

259
00:16:27,889 --> 00:16:31,057
لكن أظن أن الشيء الذي
..سيعجبه كثيرا فيها

260
00:16:31,092 --> 00:16:35,695
هو أن في صميمها، مازالت
.(عبارة عن (كورفيت 62 حمراء

261
00:16:38,133 --> 00:16:44,270
لأكون واضحة، أنا-أنا هي
الكورفيت في هذه القصة. صحيح؟

262
00:16:44,306 --> 00:16:46,940
والآن هل تريد إخباري
إلى أين نحن متوجهين؟

263
00:16:50,111 --> 00:16:52,579
.لقد كدنا نصل

264
00:16:55,917 --> 00:16:58,017
".إجلس، سآتي حالا"

265
00:17:02,724 --> 00:17:05,358
.فطائر اليقطين

266
00:17:07,062 --> 00:17:11,431
"..لما غادرت، بدأتُ أُفكر"

267
00:17:11,466 --> 00:17:14,701
ماذا لدي لأقدمه لك"
"وتريده؟

268
00:17:22,210 --> 00:17:24,177
.مفاجأة

269
00:17:39,795 --> 00:17:42,451
.إنتظري
ماذا تفعلين؟

270
00:17:42,475 --> 00:17:44,510
.أنا أمنحك ما تريد

271
00:17:44,544 --> 00:17:48,980
.أنتِ مخطأة -
.كلانا يعلم أن هذا ليس صحيح -

272
00:17:49,015 --> 00:17:52,251
أخذتَ (سكاي) من على تلك
.الطائرة لسبب

273
00:17:52,285 --> 00:17:55,820
.قدمتُ لها وعدا -
.ليس عليك التظاهر -

274
00:17:57,159 --> 00:17:59,093
.رأيت الطريقة التي نظرت بها إليها

275
00:17:59,128 --> 00:18:03,432
كما أنكِ حملتني من الأرضية
.بعد أن أطلَقَت علي النار

276
00:18:03,466 --> 00:18:05,867
مهما كان الشيء الذي اعتقدتُ
،)أنه موجود بيني أنا و(سكاي

277
00:18:05,902 --> 00:18:08,336
أظهَرَت بصوت واضح
.أن الشعور لم يكن متبادل

278
00:18:08,370 --> 00:18:14,242
.أنا لست مجنونا -
.أنا.. آسفة -

279
00:18:14,276 --> 00:18:17,478
.أرجوك، عليك أن تغفر لي
.هذا غباء

280
00:18:20,749 --> 00:18:22,716
.لا بأس

281
00:18:25,421 --> 00:18:29,105
..أنا.. أنا فقط
..ظنت أنه

282
00:18:29,140 --> 00:18:34,061
..إذا كنتُ أشبهها، فلربما

283
00:18:34,095 --> 00:18:37,197
ربما هناك فرصة
.في أن نكون معا

284
00:18:37,231 --> 00:18:42,136
.حسنًا، ربما يمكن ذلك
.(لكن ليس كـ (سكاي) أو (ماي

285
00:18:42,303 --> 00:18:44,904
.لا. لابد أن تكوني أنتِ

286
00:18:44,939 --> 00:18:47,540
أنا؟ -
.أجل -

287
00:18:47,575 --> 00:18:49,343
.لا يوجد أنا

288
00:18:50,378 --> 00:18:54,808
أيّا كانت شخصيتي من قبل
!فقد ضاعت

289
00:18:55,916 --> 00:19:00,354
.وايتهول) محى كل شيء)

290
00:19:04,324 --> 00:19:06,960
ماك). كيف هو غطائك مع (كولسون)؟)

291
00:19:06,994 --> 00:19:09,829
،نمده بالتحديثات مرة في اليوم
.أرسم على الألواح العريضة

292
00:19:09,864 --> 00:19:12,431
،زوج سابق محطم القلب
،يجد راحته في الزجاجة

293
00:19:12,466 --> 00:19:15,702
.هذا النوع من الأمور -
.إذا حان الوقت لكي تعود -

294
00:19:15,736 --> 00:19:17,936
.حسنًا -
.تظاهر كأن السفن تعبر في الليل -

295
00:19:17,971 --> 00:19:20,264
.عُلم

296
00:19:21,466 --> 00:19:24,543
ما رأيك في (هنتر)؟ -
.من الصعب القول -

297
00:19:24,577 --> 00:19:26,178
هو ليس من النوع الذي
،يُظهر ما في جعبته

298
00:19:26,213 --> 00:19:29,081
.وخاصة أمام حضور -
هل كنتِ لتخبريني لو كان كذلك؟ -

299
00:19:29,141 --> 00:19:30,908
ما الذي تعنيه، (روبرت)؟

300
00:19:30,943 --> 00:19:33,610
(أنا أعلم أنك أنتِ و(هنتر
.كنتما على علاقة مجددا

301
00:19:33,646 --> 00:19:36,013
.ربما أفقدك ذلك تركيزك عن الهدف الأهم

302
00:19:36,048 --> 00:19:38,015
،هل تريد حقا النقاش من تلك الزاوية

303
00:19:38,050 --> 00:19:40,584
بعد كل ما مررنا به
أنا وأنت معا هنا؟

304
00:19:40,619 --> 00:19:43,520
.(أريد أن أتأكد أنكِ معنا كليا، (باربرا

305
00:19:43,556 --> 00:19:45,923
.أنا كذلك -
.جيد -

306
00:19:45,958 --> 00:19:48,692
إذا ستفهمين سبب إبقائنا
لـ (هنتر) هنا في القاعدة

307
00:19:48,728 --> 00:19:51,061
حتى يتم حل
.(مشكل (كولسون

308
00:19:54,182 --> 00:19:55,633
"..أنا أفهم الذي تمرين به"

309
00:19:55,634 --> 00:19:58,268
..عائلتي فعلت لي أشياء

310
00:19:58,304 --> 00:20:04,007
..جردوني من ملابسي، تركوني
.أجوف. كنتُ منبوذا

311
00:20:04,043 --> 00:20:07,344
لذلك، لما قَدِم إلي أحدهم

312
00:20:07,379 --> 00:20:11,014
وعرض علي أن يعيد تنشأتي
..من جديد، لم أرفض طلبه

313
00:20:11,050 --> 00:20:14,885
بالرغم من أن ما قام به
.هو تحويلي إلى قاتل

314
00:20:14,920 --> 00:20:18,655
.لكنك تبدو ضابطا لنفسك جيدا

315
00:20:20,259 --> 00:20:22,893
.لقد كان طريقا طويلا

316
00:20:22,928 --> 00:20:27,064
تطلب الأمر أسري
.حتى يكون لي منظورا

317
00:20:27,099 --> 00:20:28,999
.لكن عندما زرت عائلتي

318
00:20:29,034 --> 00:20:34,838
،تفاجئوا برؤيتي
،لكن أعتقد أنه في نهاية المطاف

319
00:20:34,874 --> 00:20:41,145
،كنا قادرين على.. الإفصاح
.حقًّا.. والتعبير عن مشاعرنا

320
00:20:41,180 --> 00:20:42,880
هذا كل شيء؟

321
00:20:42,915 --> 00:20:45,749
.لم أنظر ورائي مذاك الحين

322
00:20:52,191 --> 00:20:57,161
أنتِ الوحيدة التي بإمكانها
.العثور على حقيقتك

323
00:20:57,196 --> 00:20:59,830
..لكن ربما

324
00:21:01,734 --> 00:21:03,867
.هذا سيساعد..

325
00:21:03,903 --> 00:21:07,171
ما هذا؟ -
.ظرف -

326
00:21:07,206 --> 00:21:10,907
"(سونيل باكشي)؟"

327
00:21:10,942 --> 00:21:14,845
هو في قبضة القوات الجوية
.(تحت وصاية رجل إسمه (تالبوت

328
00:21:14,880 --> 00:21:18,782
كنتُ أفكر أنه علينا أنا وأنتِ
.زيارته والتسليم عليه

329
00:21:18,818 --> 00:21:22,286
باكشي) هو الشخص الذي)
،جرني من مخبأي

330
00:21:22,321 --> 00:21:24,254
.(وسلمني إلى (وايتهول

331
00:21:24,290 --> 00:21:26,924
لهذا أنت في حاجة
..إلى مقابلته وجها لوجه

332
00:21:26,959 --> 00:21:29,359
.لتردي له دينه

333
00:21:29,395 --> 00:21:32,729
.وتجعليه يعرف كيف تشعرين حقًّا

334
00:21:36,135 --> 00:21:39,436
..أنا.. أنا
..أنا آسفة. أنا فقط.. لا أستطيع

335
00:21:39,471 --> 00:21:44,441
.لا. لا بأس
.سنقوم بهذا معا

336
00:21:44,476 --> 00:21:46,718
.سأكون معك في كل خطوة

337
00:21:51,650 --> 00:21:53,485
.حسنًا

338
00:21:53,893 --> 00:21:58,589
.حسنًا -
لكن كيف؟ -

339
00:21:58,624 --> 00:22:00,624
.لقد قلتَ أنه في قبضة القوات الجوية

340
00:22:00,659 --> 00:22:05,896
.لقد تكفلتُ بذلك
..أولا

341
00:22:07,533 --> 00:22:13,397
..أنتِ..
.ستحتاجين إلى هذا

342
00:22:18,444 --> 00:22:22,746
أستطيع أن أُقسم
.بأنها كانت هنا في مكان ما

343
00:22:22,781 --> 00:22:24,815
إلا في حالة لو وضعتها
.في حقيبتي الأخرى

344
00:22:24,850 --> 00:22:26,617
هل كل شيء بخير، سيدة (تالبوت)؟

345
00:22:26,652 --> 00:22:30,420
.حسنًا، من الواضح أنه ليس كذلك
.لا أستطيع العثور على بطاقة هويتي

346
00:22:30,456 --> 00:22:33,857
.ليس ذلك، سيدتي
.يبدو أنك تعانين من نزلة برد

347
00:22:35,461 --> 00:22:39,096
.لا يجب علي أن أظهر مريضة

348
00:22:39,131 --> 00:22:42,266
،ربما أُصِبت بها من ولدي
.مصنع الجراثيم الصغير

349
00:22:43,802 --> 00:22:46,737
،ماذا لو قمتُ بالإتصال بالجنرال
ونحل هذا المشكل؟

350
00:22:48,674 --> 00:22:52,442
الأمر في الجزازة
،هو أنها تعطيك قطع متفوقة

351
00:22:52,478 --> 00:22:55,112
.تسمح لك بالسيطرة على الأرضية

352
00:22:55,147 --> 00:22:58,115
.هذا مثقف جدا، سيِّدي

353
00:22:58,150 --> 00:23:03,320
تقودين بكلتا اليدان، وأريع
.عجلات.. سرج واحد

354
00:23:03,355 --> 00:23:06,823
.هذا كل ما في الأمر، ملازم

355
00:23:06,859 --> 00:23:09,192
.(مكتب الجنرال (تالبوت

356
00:23:09,228 --> 00:23:12,362
.فهمت
.إنه الأمن

357
00:23:12,398 --> 00:23:14,131
.زوجتك نسيت هويتها في المنزل مجددا

358
00:23:15,834 --> 00:23:19,636
أليس الوقت مبكرا
لتاكو الثلاثاء، أليس كذلك؟

359
00:23:24,343 --> 00:23:27,744
.حسنًا. أرسلها

360
00:23:27,780 --> 00:23:30,580
.أجل، سيدتي

361
00:23:30,616 --> 00:23:33,050
.(آسف على الإنتظار، سيدة (تالبوت
.يمكنك الدخول

362
00:23:33,085 --> 00:23:35,886
.آمل أنك تشعرين على نحو أفضل -
.شكرا لك -

363
00:23:40,225 --> 00:23:42,359
".إنها واحدة من منازل (فيوري) الآمنة"

364
00:23:42,394 --> 00:23:44,361
".لم آتي إلى هنا منذ سنين"

365
00:23:44,396 --> 00:23:47,164
فيوري) ليس من النوع الذي)
.يملك كوخ من أجل الإسترخاء

366
00:23:47,199 --> 00:23:48,832
ماهذا المكان؟

367
00:23:48,867 --> 00:23:50,767
إنه منزل آمن للأشخاص
.أصحاب القدرات

368
00:23:50,803 --> 00:23:54,104
حتى (روجر) قضى بعض
.الأسابيع هنا بعد أن أذبنا عنه الجليد

369
00:23:54,139 --> 00:23:56,606
حسنًا، لكن من يُفترض
..أن يبقي آمنا

370
00:23:56,642 --> 00:23:58,775
الناس أصحاب القدرات
أم الآخرين؟

371
00:23:58,811 --> 00:24:01,611
.كلاهما

372
00:24:01,647 --> 00:24:04,781
سكاي)، أخشى أنني مضطر)
.لتنحيتك من أداء واجبك

373
00:24:06,518 --> 00:24:11,288
.لقد فهمت. فعلا
فقط لم أفهم أنك ستحبسني

374
00:24:11,323 --> 00:24:13,957
.مثل المستذأب خلال اكتمال القمر -
.أنتِ لستِ وحدك هنا -

375
00:24:13,993 --> 00:24:17,294
.يبدو لي أنه معزول جدا -
،يوجد رابط فيديو مباشر للقاعدة -

376
00:24:17,329 --> 00:24:19,363
.و (ماي) ستزورك كل يومين

377
00:24:19,398 --> 00:24:21,398
ما المفترض أن أفعله؟
أذهب لصيد السمك؟

378
00:24:21,433 --> 00:24:23,066
".حسنًا، إذا خرجت من هنا، خذي حذرك"

379
00:24:23,102 --> 00:24:25,035
يوجد سياج من الليزر
.يحيط بالمكان

380
00:24:26,905 --> 00:24:30,874
.أنظري، هذا مكان آمن
.يمكنك الإستراحة هنا

381
00:24:30,909 --> 00:24:34,044
كما يمكنك استغلال هذا الوقت
.من أجل التحكم في قدراتك

382
00:24:34,079 --> 00:24:36,413
.أجل، لأن ذلك نجح كثيرا معي حتى الآن

383
00:24:36,448 --> 00:24:38,648
حسنًا، ربما حان الوقت
.لمساعدتك في ذلك

384
00:24:38,884 --> 00:24:42,419
لقد اشتغلت (سيمونز) على مدار
.الساعة على هذه

385
00:24:42,454 --> 00:24:45,389
هي أكدت لي أنهم سيقلصون
.وقت استعادتك لعافيتك إلى النصف

386
00:24:46,592 --> 00:24:48,725
"كيف تعمل؟"

387
00:24:48,761 --> 00:24:50,927
الأسلاك الداخلية تبعث موجة من الكهرباء

388
00:24:50,963 --> 00:24:54,831
.لتثبيط قدراتك -
إذا هذه تأخذ قواي بعيدا؟ -

389
00:24:54,867 --> 00:24:56,333
بل أشبه بتقليل حجمها

390
00:24:56,368 --> 00:24:58,568
.لمنعك من إيذاء نفسك

391
00:24:58,604 --> 00:25:01,304
.كما قلت، نريدك أن تستعيدي عافيتك -
.يبدو أنه بدون تفكير -

392
00:25:01,340 --> 00:25:03,473
.هذا قرار شخصي

393
00:25:03,509 --> 00:25:05,075
ماذا تعني؟
هل هناك أثار جانبية؟

394
00:25:05,110 --> 00:25:09,946
.القليل
.يمكن لـ (سيمونز) مراجعة ذلك معكِ لاحقا

395
00:25:09,982 --> 00:25:12,082
هل هذه القفازات هي أفضل خيار أمامي؟

396
00:25:12,117 --> 00:25:13,984
لا أستطيع الإجابة عن هذا
السؤال في مكانك، (سكاي)؟

397
00:25:14,019 --> 00:25:16,921
.توقف
(توقف عن كونك رجل (شيلد

398
00:25:16,922 --> 00:25:19,563
لثانية واحدة، اتفقنا؟
.أرجوك

399
00:25:19,598 --> 00:25:21,258
".لقد مررنا بالكثير معا"

400
00:25:21,293 --> 00:25:24,061
أنا فقط أحتاج منك أن تكون
.صديقي في الوقت الحالي

401
00:25:24,096 --> 00:25:26,363
ماذا كنتَ ستفعل لو كنت مكاني؟

402
00:25:26,398 --> 00:25:30,767
.لا أعلم
،هذه مياه في منطقة مجهولة

403
00:25:30,803 --> 00:25:33,470
لكن إذا كان بإمكان أي شخص
.العثور على طريق فيها، فهو أنتِ

404
00:25:34,105 --> 00:25:36,706
.لأنني أنا هي الكورفيت الحمراء

405
00:25:36,742 --> 00:25:40,777
لأنك واحدة من الأشخاص
.القلائل الذين أستطيع الوثوق بهم

406
00:25:50,823 --> 00:25:54,458
هل فعلت شيئا لشعرك، أيتها الرائد؟
.يبدو جميلا

407
00:26:13,679 --> 00:26:16,646
ماذا بحق الجحيم؟ -
انقطع البث؟ -

408
00:26:16,682 --> 00:26:19,716
أجل، ولا أستطيع معرفة
السبب. هل من أفكار؟

409
00:26:19,751 --> 00:26:21,852
.ربما أعرف شيئا قليلا

410
00:26:25,624 --> 00:26:28,425
مرحبا عزيزتي. هل تُهت
في الطريق إلى مكتبي؟

411
00:26:28,460 --> 00:26:30,961
.لا، لست تائهة
.أنا فقط عالقة في زحمة

412
00:26:32,564 --> 00:26:34,698
مهلا، أتقولين لي
أنك مازلتِ في السيارة؟

413
00:26:34,733 --> 00:26:37,401
.أجل
أُقسم، هذا البناء على الشارع الخامس

414
00:26:37,402 --> 00:26:41,530
.طال أمده -
..لكن أنا  -

415
00:26:43,375 --> 00:26:46,443
.هي ليست هنا فعلا

416
00:26:46,478 --> 00:26:48,912
المعذرة سيِّدي؟ -
أريد منك غلق -

417
00:26:48,947 --> 00:26:51,081
.القاعدة من أجلي حالا، ملازم

418
00:26:51,116 --> 00:26:54,584
وإذا رأيتِني في مكان
،لا يُفترض أن أكون به

419
00:26:54,620 --> 00:26:56,219
.فأنا لست هناك

420
00:26:57,890 --> 00:27:01,224
.إنه ذلك القناع اللعين مجددا

421
00:27:03,939 --> 00:27:07,207
.إذهب إلى غرفة الإتصال
.(وإتصل بـ (فيل كولسون

422
00:27:07,241 --> 00:27:09,943
.أخبره أن قناع النانو عاد مجددا

423
00:27:11,412 --> 00:27:14,081
لا أحد يدخل إلى هنا
.دون إذني

424
00:27:14,115 --> 00:27:16,950
.لا أحد

425
00:27:20,152 --> 00:27:22,388
هل حضر الجميع؟

426
00:27:22,422 --> 00:27:24,791
.كل النساء العاملات هنا، سيِّدي

427
00:27:24,825 --> 00:27:26,493
.رائع

428
00:27:26,527 --> 00:27:30,530
.استرحن
.لدينا مشكل

429
00:27:30,564 --> 00:27:33,065
.يوجد جاسوس في قاعدتنا

430
00:27:33,100 --> 00:27:36,235
الجاسوس تجاوز الأمن
بإنتحال شخصية زوجتي

431
00:27:36,269 --> 00:27:39,305
ويمكن أن تكون أي
.شخص هنا في هذه الغرفة

432
00:27:39,339 --> 00:27:40,672
"..ولا تخطئن"

433
00:27:40,707 --> 00:27:45,444
،هي مقاتلة عدوة
.ولا يجب التساهل معها

434
00:27:45,479 --> 00:27:49,148
لكن تأكدوا جيدا، أنا سأجد
.هذه الجانية

435
00:27:49,182 --> 00:27:52,751
"،لأنه لو كان هناك أمر لا أطيقه"

436
00:27:52,785 --> 00:27:56,722
.فهو وجود جاسوس في منزلي -"
".(ماك) -

437
00:27:58,858 --> 00:28:02,293
هل تريد أن تخبرني ما الذي يجري؟ -
المعذرة؟ -

438
00:28:02,328 --> 00:28:04,630
لقد كنتَ غائبا عن المعسكر
.(لأيام تُجالس (هنتر

439
00:28:04,664 --> 00:28:08,699
.ومع ذلك ها أنت ذا -
.ماذا؟ ومع ذلك لم يعد، أجل -

440
00:28:08,734 --> 00:28:09,867
حسنًا، أعني، ماذا يمكن أن أقول؟

441
00:28:09,902 --> 00:28:12,537
لقد قضيت الـ 48 ساعة
،)الماضية في (أثينا)، (جورجيا

442
00:28:12,571 --> 00:28:13,838
.أُبقي الرجل بعيدا عن قتال الحانات

443
00:28:13,872 --> 00:28:16,508
أعني، أن الرجل ليس
.مهيأ ليعود

444
00:28:16,542 --> 00:28:19,810
.حسنًا، إذا لدينا مشكل -
.أنا لستُ متأكدا أنني أراه -

445
00:28:19,845 --> 00:28:22,147
.هتر) لم يستقيل أو يأخذ إجازة)

446
00:28:22,181 --> 00:28:23,447
.لقد هرب

447
00:28:24,716 --> 00:28:26,483
أجل، قلب محطم
.يمكن أن يجعل الرجل يقوم بأمور غبية

448
00:28:26,518 --> 00:28:30,888
.وكذلك المال والفرص -
..لا -

449
00:28:30,923 --> 00:28:33,123
..(ماذا، أتظنين أن (هنتر
قد يبيع أسرار (شيلد)؟

450
00:28:33,158 --> 00:28:34,291
..لا، لا، ثقي بي

451
00:28:34,325 --> 00:28:37,528
التهديد الوحيد الذي يشكله
.هذا الشخص هو لنفسه

452
00:28:38,897 --> 00:28:42,766
هل كانت (بوبي) معك عندما غادرت؟ -
.لا، أنا لم أرها -

453
00:28:42,800 --> 00:28:45,435
.سفينتان مرتا في الليل، على ما أعتقد

454
00:28:45,469 --> 00:28:48,837
.(اتصل بـ (كولسون
.هو بإنتظار تقريرك

455
00:28:48,872 --> 00:28:51,207
.سأفعل ذلك
..هل هناك أمر آخر؟

456
00:28:51,541 --> 00:28:55,945
.لا
.لقد قمتَ بما يكفي

457
00:28:55,979 --> 00:28:58,281
.حسنًا

458
00:29:04,721 --> 00:29:08,057
.(شكرا على التحديث، (ماك -
هل كل شيء بخير؟ -

459
00:29:08,091 --> 00:29:11,927
.أخشى أنه علي العودة -
.فهمت -

460
00:29:11,962 --> 00:29:14,396
.لم أتوقع منك البقاء

461
00:29:14,430 --> 00:29:16,799
.(هذا أمر مؤقت، (سكاي
.سأعود في خلال يومين

462
00:29:16,833 --> 00:29:18,967
..إذا احتجت أي شيء -
.سأعلمك -

463
00:29:20,736 --> 00:29:23,771
.سنحل هذا الأمر

464
00:29:25,892 --> 00:29:27,509
.أعدك

465
00:29:36,218 --> 00:29:37,852
.(القائد (أندرسون

466
00:29:37,886 --> 00:29:41,990
أعتقد أن ابنتك تذهب
.للمدرسة مع إبني

467
00:29:42,024 --> 00:29:47,495
.ليس لدي إبنة، سيِّدي -
.لا، لا تملكين -

468
00:29:55,637 --> 00:29:58,239
..ملازم

469
00:29:58,273 --> 00:30:00,608
متى كانت آخر مرة
ذكرتُ فيها اسمك بطريقة صحيحة؟

470
00:30:00,642 --> 00:30:05,212
.أبدا. سيِّدي -
.أنتِ محقة -

471
00:30:25,332 --> 00:30:28,468
.أظن أن لدينا فائز، يا رفاق

472
00:30:30,371 --> 00:30:33,339
.هذا ليس وجهك

473
00:30:34,508 --> 00:30:37,210
..جنرال، من فضلك

474
00:30:40,648 --> 00:30:43,015
.(آسف على ذلك، (ميريديث

475
00:30:44,718 --> 00:30:48,154
!اللعنة
!أين هي؟

476
00:30:56,029 --> 00:30:59,931
.الزي كبير قليلا -
.أقصر شخص استطعت أن أجده -

477
00:30:59,965 --> 00:31:01,900
هل ساعفك الحظ مع التصريح الأمني؟

478
00:31:03,002 --> 00:31:05,737
.هيا بنا. اتبعني

479
00:31:12,178 --> 00:31:14,746
ماذا تريد؟

480
00:31:18,483 --> 00:31:23,545
.العميلة 33
.ولية إلى النهاية

481
00:31:28,761 --> 00:31:32,597
ما الذي تفعله هنا؟ -
.فقط أقدم يد المساعدة -

482
00:31:32,631 --> 00:31:36,400
تتبعين أوامر من؟ -
.أوامري -

483
00:31:37,736 --> 00:31:40,438
.عميلة 33، عليك أن تنصتي إلى جيدا

484
00:31:40,472 --> 00:31:43,641
.لقد فقدتِ طريقك
.خذي نفسا عميقا

485
00:31:43,675 --> 00:31:47,077
..هدأي من عقلك
..وامتثالك سَيُـ

486
00:31:53,317 --> 00:31:55,352
.يبدو أنهم كلهم آمنين

487
00:31:55,386 --> 00:31:59,056
إذا من هو بحق الجحيم
الذي كان ينتحل شخصية زوجتي؟

488
00:31:59,090 --> 00:32:00,323
..سيِّدي

489
00:32:00,358 --> 00:32:02,226
.مرحبا عزيزي -
!توقفي في مكانك -

490
00:32:02,260 --> 00:32:05,328
الحارس لم يكن في البوابة
.لذلك دخلت

491
00:32:05,363 --> 00:32:07,797
!اهبطي أرضا -
.غلين)، أنت تُخيفني) -

492
00:32:07,831 --> 00:32:09,466
!الآن -
.حسنًا -

493
00:32:09,500 --> 00:32:11,200
!وضعي وجهك على السجادة

494
00:32:11,235 --> 00:32:14,604
!حسنًا! إلهي
!ما خطبك؟

495
00:32:14,639 --> 00:32:17,474
إلهي، حتى أنني ابتعت
تلك اللحوم

496
00:32:17,508 --> 00:32:19,041
.التي تحبها كثيرا

497
00:32:19,076 --> 00:32:21,310
..عزيزي

498
00:32:23,380 --> 00:32:25,782
(كارلا)؟

499
00:32:38,561 --> 00:32:42,765
.أنا آسفة -
.(كان بإمكانكِ إخباري، (بوب -

500
00:32:42,799 --> 00:32:45,167
.كنت آمل في إبقائك خارج الأمر

501
00:32:46,836 --> 00:32:50,972
.أنت محق
.لقد أفسدت ذلك

502
00:32:53,409 --> 00:32:57,445
(لقد أعطيت إسمك لـ (كولسون
.لأن (هارتلي) احتاجت دعم

503
00:32:58,981 --> 00:33:02,184
،لم أظن أبدا أنك ستبقى
.وتهتم

504
00:33:02,218 --> 00:33:04,352
"وبعدها بدأت في طرح الاسئلة"

505
00:33:04,386 --> 00:33:05,821
.حول ما كنتُ أنا و(ماك) نخطط له

506
00:33:05,855 --> 00:33:08,223
،والشيء التالي الذي أعرفه
.هو قيامه بتقييدك في صندوق شاحنته

507
00:33:10,826 --> 00:33:16,163
.أسوء رحلة في حياتي -
نسيت (أريزونا)؟ -

508
00:33:16,198 --> 00:33:19,701
.بل أشبه بقمع الذاكرة

509
00:33:19,735 --> 00:33:21,736
ومع ذلك مازلت لا أستطيع الاستماع إلى النسور
.دون الحصول على قشعريرة

510
00:33:26,107 --> 00:33:28,876
كان علي أن أعرف
.أن الأمر لن ينجح بيننا

511
00:33:28,910 --> 00:33:33,013
أعني، أول مرة التقينا
.لما كنتِ في مهمة لسرقة معلومات مني

512
00:33:33,048 --> 00:33:37,184
.حسنًا، جعلتُ من الامر يستحق -
.وقت من حياتي، حقا -

513
00:33:38,519 --> 00:33:42,456
لكن ربما ليس الأساس الذي
.يُبنى عليه الزواج

514
00:33:42,490 --> 00:33:48,027
..كل شيء شعرت به نحوك
.كان حقيقيا

515
00:33:49,831 --> 00:33:53,467
.أجل، ربما كذلك

516
00:33:53,501 --> 00:33:55,502
لكن في النهاية حصلتِ
.على تلك المعلومات، أليس كذلك

517
00:33:55,536 --> 00:33:57,203
..(هنتر)

518
00:33:58,339 --> 00:34:01,975
.نفس النمط دائما، حبي
أقع في غرامك، فقط لأكتشف

519
00:34:02,009 --> 00:34:03,409
.أن شيئا آخر تخططين له

520
00:34:03,443 --> 00:34:06,179
.لم تكن لدي أي خطط خفية معك -
،أجل، أنتِ تقولين أمورا مثل هذه -

521
00:34:06,213 --> 00:34:07,780
لكن أفعالُكِ تقول عكس
.ذلك بوضوح

522
00:34:07,814 --> 00:34:08,915
ألا تستطيعين ملاقاتي في نصف الطريق؟

523
00:34:08,949 --> 00:34:15,088
.أريد ذلك. فقط أخبرني كيف -
.لنبتعد من هنا. حالا -

524
00:34:15,122 --> 00:34:17,055
أنتِ وأنا.. بإمكاننا
،ترك كل هذه الفوضى ورائنا

525
00:34:17,090 --> 00:34:21,761
،وفقط نبدأ من جديد
.ونكن أشخاصا جدد، أشخاصا أفضل

526
00:34:25,899 --> 00:34:28,741
.أنا آسفة

527
00:34:30,134 --> 00:34:33,561
.علي أن أُكمل هذا

528
00:34:40,046 --> 00:34:42,480
.طيب

529
00:34:43,950 --> 00:34:46,576
.(حسنًا، أنا سأغادر، (بوب

530
00:34:47,486 --> 00:34:52,823
.لذلك لا تحاولي أن توقفيني -
.لن أفعل -

531
00:35:00,032 --> 00:35:02,338
.لكن الجميع سيفعل

532
00:35:07,906 --> 00:35:09,807
!لا يوجد مكان لتذهب إليه

533
00:35:12,709 --> 00:35:15,312
.(اللعنة، (هنتر

534
00:35:30,293 --> 00:35:32,759
.اللعنة

535
00:36:11,417 --> 00:36:16,193
سيِّدي، أين (سكاي)؟ -
.أخشى أن ذلك سري -

536
00:36:16,287 --> 00:36:18,088
لأنك تُبقِيها أسيرة
في مكان آخر، أليس كذلك؟

537
00:36:19,091 --> 00:36:21,224
.(سكاي) بأمان، عميل (فيتز)

538
00:36:21,259 --> 00:36:23,761
.هذا كل ما تحتاج أن تعرفه

539
00:36:31,469 --> 00:36:33,603
..أخذتِ شيئا

540
00:36:35,439 --> 00:36:37,374
.للأعلى لـ (كولسون) قبلا..

541
00:36:38,942 --> 00:36:41,044
ماذا كان ذلك الشيء؟ -
.لا شيء -

542
00:36:41,078 --> 00:36:42,812
.لم يبدو أنه لاشيء

543
00:36:44,181 --> 00:36:47,383
ماذا كان في الحقيبة، (جيما)؟ -
.(شيء لمساعدة (سكاي -

544
00:36:47,417 --> 00:36:50,419
.لأنكِ تريدين تغييرها
أليس كذلك؟

545
00:36:50,453 --> 00:36:52,288
.توقف عن ذلك
.(أنا لا أريد تغيير (سكاي

546
00:36:52,322 --> 00:36:56,425
.العراف فعل ذلك
!أنا فقط أحاول إصلاحها

547
00:36:56,459 --> 00:36:59,662
أنت لم تكوني بهذا
الخوف من قبل، أتعلمين ذلك؟

548
00:36:59,696 --> 00:37:01,763
،)لقد مات (تريب)، (فيتز

549
00:37:01,798 --> 00:37:04,400
والسبب في ذلك هو لأننا
.لم نأخذ الإحتياطات اللازمة

550
00:37:04,434 --> 00:37:08,270
.لا، ليس ذلك
.أنتِ خائفة

551
00:37:08,305 --> 00:37:11,540
،)بسبب ما حدث لي ولـ (سكاي
.كلانا تغير

552
00:37:11,575 --> 00:37:13,842
حسنًا، أتعلمين ماهو التغير"
"المخيف أكثر، (جيما)؟

553
00:37:13,876 --> 00:37:15,677
.إنه أنتِ

554
00:37:24,319 --> 00:37:28,523
العميلة 33 تسللت إلى قاعدتك
لتهريب (سونيل باكشي)؟

555
00:37:28,557 --> 00:37:30,825
".تبين أنها لم تكن تعمل لوحدها، أيضا"

556
00:37:30,859 --> 00:37:34,161
لقد تمكنا من تعقب فيديو"
".عن السيارة لمّا غادرت المكان

557
00:37:34,196 --> 00:37:36,397
".خمن من وراء المقود"

558
00:37:37,199 --> 00:37:39,367
".(غرانت وارد)"

559
00:37:39,401 --> 00:37:42,270
لابد أن العميلة 33 سحبته
.(خارجا في (بورتو ريكو

560
00:37:42,304 --> 00:37:44,805
.أعتقد أننا لم نسمع باقي القصة

561
00:37:44,840 --> 00:37:46,574
زوجتك.. كيف حالها؟

562
00:37:46,609 --> 00:37:49,343
".متوترة، وهذا متوقع"

563
00:37:49,377 --> 00:37:51,846
اللعنة على الخبرة التي كادت"
".تكلفني زواجي

564
00:37:51,881 --> 00:37:54,182
"سأكون أكثر يقظة مستقبلا"

565
00:37:54,217 --> 00:37:55,951
".وأحاول أن أصحح الوضع"

566
00:37:56,847 --> 00:38:01,155
.لقد فقدت رجلين بسبب هذان المجنونان"
".رجلان طيبان

567
00:38:01,557 --> 00:38:03,958
.تعازيّ. الأمر ليس هيّنا أبدا

568
00:38:03,991 --> 00:38:06,760
فقط أخبرني أننا سنقبض"
".(على أولائك الملّاعين، (كولسون

569
00:38:06,794 --> 00:38:08,094
.أعدك بذلك، جنرال

570
00:38:08,129 --> 00:38:11,405
".حسنًا، إذا. سأكون على إتصال"

571
00:38:13,668 --> 00:38:17,371
.هذا كثير لنعالجه -
.إرمه في الكومة -

572
00:38:19,407 --> 00:38:24,945
هل كل شيء بخير، (فيل)؟ -
..(سابقًا اليوم، مع (سكاي -

573
00:38:25,179 --> 00:38:28,982
.لم يبدو الأمر صوابا -
.لقد اتّخذتَ القرار الصحيح -

574
00:38:29,016 --> 00:38:30,683
فقط هناك الكثير على المحك
في الوقت الراهن

575
00:38:30,717 --> 00:38:34,020
.لها لتكون هنا -
.أجل، ربما -

576
00:38:34,054 --> 00:38:36,722
..لكن ألا يأتيك ذلك الشعور

577
00:38:36,757 --> 00:38:39,899
وكأنّكِ أهملتِ شيئا مهمّا؟

578
00:38:41,060 --> 00:38:45,669
.أجل
.(هكذا شعرت لما رحلت عن (أندرو

579
00:38:48,535 --> 00:38:51,937
إذا، (ماك).. أتُصدِّقينه؟

580
00:38:51,971 --> 00:38:54,039
.كلا
.وأنا أيضا -

581
00:38:54,073 --> 00:38:56,508
أعتقد أنه حان الوقت لنكتشف
.ما الذي يخطط له

582
00:38:56,542 --> 00:39:00,412
.مرحبا، إنه أنا
.(حدث شيء ما مع (سكاي

583
00:39:00,446 --> 00:39:02,480
.أظن أن لدينا حالة

584
00:39:02,515 --> 00:39:03,882
يبدو أن (هنتر) هرب

585
00:39:03,917 --> 00:39:06,051
.بإستخدام واحدة من غطاسات السفينة

586
00:39:06,085 --> 00:39:08,053
،تمكنا من تشويش الإتصالات

587
00:39:08,087 --> 00:39:11,289
.(لكنه قام بتعطيل (الجي بي أس -
.إذا فنحن لا نعرف مكانه -

588
00:39:11,324 --> 00:39:14,726
.أو إلى أين سيذهب
،بمجرد أن يصل إلى الشاطئ، سيكون حرا

589
00:39:14,760 --> 00:39:17,261
.وبإمكانه أن يتصل بأي شخص يريد

590
00:39:17,296 --> 00:39:20,432
لقد قدرنا أنه سيستغرق 12
.ساعة لكي يصل إلى الساحل

591
00:39:20,466 --> 00:39:24,602
.ربما لدينا مشكل أكبر
.(لقد أنهيت للتو الإتصال مع (ماك

592
00:39:24,637 --> 00:39:28,772
.(يبدو أن (كولسون) خبأ (سكاي -
هل يقوم بتكديس الناس المُحسَّنين؟ -

593
00:39:28,807 --> 00:39:32,509
.أشك في ذلك
.سكاي) و(كولسون).. قريبان من بعضهما)

594
00:39:32,544 --> 00:39:34,511
.هي أكثر من مهم بالنسبة له

595
00:39:34,546 --> 00:39:37,414
يقول ذلك الشخص
.الذي هرب زوجه السابق للتو من السفينة

596
00:39:37,449 --> 00:39:39,783
..(عميل (كالدرون -
.هيا -

597
00:39:39,818 --> 00:39:42,619
كلنا يعلم أن (بوبي) كان
بمقدورها أن تقبض على كأس الشاي ذاك

598
00:39:42,654 --> 00:39:44,655
..في أي وقت تريد -
ربما سأجرب -

599
00:39:44,656 --> 00:39:46,757
.تلك النظرية على وجهك -
.يكفي -

600
00:39:47,925 --> 00:39:49,960
،بوبي) وعدتني بأنها لا تزال ملتزمة)

601
00:39:49,994 --> 00:39:52,563
.وأنا لا أملك سببا للشك في ذلك

602
00:39:57,168 --> 00:40:01,504
..هذه عمليّتك، (مورس)، لذلك أخبريني
كيف تريدين المتابعة؟

603
00:40:02,907 --> 00:40:05,175
.سكاي) ليست هي مصدر القلق الرئيسي)

604
00:40:05,209 --> 00:40:09,112
..كولسون) وأسراره)
.ذلك هو التهديد

605
00:40:09,146 --> 00:40:11,729
وأظنّ أنّه حان الوقت
.لنُزِيل ذلك التّهديد

606
00:40:13,001 --> 00:40:17,119
.أريد العودة -
.لا بد أنّكِ مجنونة -

607
00:40:17,153 --> 00:40:20,256
تعلمين أن (هنتر) يستطيع
.كشف غطائك في أي وقت

608
00:40:20,290 --> 00:40:24,861
و (ويفر)؟
.لقد منحتكِ 12 ساعة

609
00:40:28,732 --> 00:40:31,901
.أحتاج فقط ست ساعات

610
00:41:01,948 --> 00:41:04,783
.جميل أن ألقاك أخيرا

611
00:41:06,596 --> 00:41:08,402
.(أنا (غرانت

612
00:41:10,212 --> 00:41:12,055
.(كارا)

613
00:41:12,758 --> 00:41:15,060
.(أنا فخور بكِ، (كارا

614
00:41:17,975 --> 00:41:19,805
.شكرا جزيلا

615
00:41:21,800 --> 00:41:26,632
.أنتِ من قام بهذا
.وهذه البداية فقط

616
00:41:27,940 --> 00:41:33,510
.أعتقد أن ذلك صحيح
.سوف تكون ليلة طويلة

617
00:41:33,545 --> 00:41:37,081
.أعتقد أنه علينا أن نبدأ

618
00:41:44,562 --> 00:41:50,733
أتعتقدين أن هذا سينجح؟ -
.سنرى -

619
00:41:55,172 --> 00:42:00,509
،إذا نفّذت أوامرك
هل سيُكافئ امتثالي؟

620
00:42:03,347 --> 00:42:08,717
،لأكون صادقة
.لن يشكل فارقا، حقًّا

621
00:42:09,416 --> 00:42:16,060
<font face="Andalus" size="24" color="#c0c0c0>من ترجمة : محمد أمين
</font><font face="Monotype Corsiva" size="20" color=#FF8000>MhmdAMiNE</font>

622
00:42:16,084 --> 00:42:18,084
Bloc36 تعديل التوقيت
@bloc36

