1
00:00:00,685 --> 00:00:02,751
<i>في الحلقات السابقة
(من عملاء (شيلد</i>

2
00:00:02,786 --> 00:00:03,853
(يجب أن نجد (سكاي

3
00:00:03,887 --> 00:00:05,988
رؤساء منظمة (هيدرا) الجُدد
(هما (ستراكر) و(ليست

4
00:00:06,022 --> 00:00:07,189
إنهم يجرون الأبحاث
على الأشخاص ذوو القوى

5
00:00:07,224 --> 00:00:09,458
سنعقد صفقة
(مع (وورد

6
00:00:10,594 --> 00:00:12,895
(نحن نعمل مع المدير (كولسون

7
00:00:12,929 --> 00:00:15,698
ستفعل ما يأمرك به -
وسأكون سعيدًا جدًا بالطاعة -

8
00:00:15,732 --> 00:00:17,633
سأخرجه من هنا

9
00:00:17,667 --> 00:00:18,634
دعيني أذهب معه فحسب

10
00:00:18,668 --> 00:00:20,603
سأتحدث معه وسأهدئ الأمور

11
00:00:20,637 --> 00:00:22,104
يمكنني فهم ما يحدث هنا

12
00:00:22,138 --> 00:00:24,773
كنتم ستتركونني هنا
كقمامة منسية

13
00:00:24,808 --> 00:00:26,909
سكاي)؟) -
كولسون)؟) -

14
00:00:26,943 --> 00:00:30,290
يجب أن أخرجكِ من هنا -
لا، لا، ليس بعد -

15
00:00:30,315 --> 00:00:32,581
!لا تذهبي! اللعنة
لقد كانت معي

16
00:00:32,615 --> 00:00:34,950
(لقد مات (ديثلوك
ومنظمة (هيدرا) تقتحم المكان

17
00:00:34,984 --> 00:00:38,100
إنه قرارك أيها الرئيس -
خذوني إلى قائدكم -

18
00:00:41,197 --> 00:00:45,176
<font color=#0000FF><b>عُمــلاء شــيلد
الحلقة التاسعة عشر - الموسم الثاني
"نصف المجموعه القذر"
HassanBasiony : ترجمة</b></font>

19
00:00:59,731 --> 00:01:03,166
...ما الذي
هل كنتِ تراقبينني؟

20
00:01:03,201 --> 00:01:06,870
لم أقصد أن أخيفكِ
سمعتكِ تصرخين

21
00:01:06,904 --> 00:01:10,307
كنت نائمة -
أجل -

22
00:01:10,341 --> 00:01:15,646
وتحلمين
أتريدين إخباري عن حلمك؟

23
00:01:17,181 --> 00:01:20,050
قال (لينكولن) أنكِ
تعانين من الكوابيس

24
00:01:20,084 --> 00:01:24,921
...(لينكولن)
لقد كان جزء من هذا الحلم

25
00:01:24,956 --> 00:01:28,558
كان محتجزًا في مكان ما ومصابًا

26
00:01:28,593 --> 00:01:32,785
بدا الأمر... حقيقيًا

27
00:01:33,364 --> 00:01:35,832
أعذريني

28
00:01:35,867 --> 00:01:38,368
<i>أين زوجتي؟</i>

29
00:01:40,441 --> 00:01:44,177
لم تتوقعي أن تريني هنا مجددًا بهذه السرعة
أليس كذلك يا حبيبتي؟

30
00:01:44,211 --> 00:01:47,047
ليس بعد عملية النفي المخطط لها هذه

31
00:01:47,081 --> 00:01:49,282
أين (لينكولن)؟ -
أنتِ أخرجتني من منزلي -

32
00:01:49,316 --> 00:01:51,551
حسنًا، هذا يكفي -
(هذا ليس منزلك يا (كال -

33
00:01:51,585 --> 00:01:54,821
أعرف هذا الآن -
ما زال (لينكولن) في الخارج هناك -

34
00:01:55,255 --> 00:01:58,957
أيمكنك أن تذهب من فضلك يا (جوردون)؟

35
00:01:58,959 --> 00:02:01,227
ماذا حدث؟ -
كان هناك هجوم -

36
00:02:01,262 --> 00:02:04,130
أيمكننا أن نعود إلى الموضوع
الأهم من فضلكما؟

37
00:02:04,165 --> 00:02:07,366
لقد حاولتِ إبعادي عن ابنتنا

38
00:02:08,135 --> 00:02:09,169
هذا غير مقبول

39
00:02:11,272 --> 00:02:15,475
(إذهب واهدأ يا (كال
سنناقش هذا لاحقًا

40
00:02:17,311 --> 00:02:19,846
هناك خيارات أسوأ

41
00:02:26,820 --> 00:02:32,225
هل أنتِ بخير؟ -
أنا بخير، ولكن (كولسون) كان هناك -

42
00:02:34,028 --> 00:02:35,661
(لقد كانت منظمة (هيدرا

43
00:02:35,696 --> 00:02:40,099
حاولت إيقافهم، بالكاد هربت

44
00:02:40,134 --> 00:02:42,101
(لقد أمسكوا بـ(لينكولن

45
00:03:06,326 --> 00:03:09,428
(سعيد برؤيتك يا (روبرت

46
00:03:09,463 --> 00:03:10,997
حقًا؟ -
حسنًا -

47
00:03:11,031 --> 00:03:14,800
سعيد برؤيتي طائرتي الكبيرة
ولكنك تبدو بخير أيضًا

48
00:03:14,835 --> 00:03:17,203
لماذا سلمت نفسك الآن يا (فيل)؟

49
00:03:17,237 --> 00:03:19,772
ستراكر) و(ليست) كانوا)
يجرون التجارب

50
00:03:19,806 --> 00:03:22,942
على الأشخاص الموهوبين
لقد أنشئوا قاعدة في القطب الشمالي

51
00:03:22,976 --> 00:03:25,811
لدي جاسوس في الداخل
وقد أخبرنا بموقعهم

52
00:03:25,846 --> 00:03:28,681
لا أستطيع الثقة بك -
ثق بالمهمة إذًا -

53
00:03:28,715 --> 00:03:31,183
لا تجعل هذا الأمر يدور حول
(ما بيننا يا (روبرت

54
00:03:31,218 --> 00:03:34,653
الشيء الذي ما زال مشتركًا بيننا
(هو إيقاف (هيدرا

55
00:03:34,688 --> 00:03:38,290
أليس كذلك؟ -
وما دليلك؟ -

56
00:03:38,325 --> 00:03:41,160
(مباشرةً .. أخذ (ليست) السيد (بيترسون

57
00:03:41,194 --> 00:03:43,896
(ديثلوك)
(الكيان الذي اخترعته (هيدرا

58
00:03:43,930 --> 00:03:48,300
مايك بيترسون) حليف لنا)
إنه يعمل لحسابي

59
00:03:48,335 --> 00:03:52,137
هذا لا يساعد حالتك -
لدينا الفرصة للهجوم على (هيدرا) بقوة -

60
00:03:52,172 --> 00:03:54,139
إنهم يجرون التجارب على
الأشخاص ذوو القوى

61
00:03:54,174 --> 00:03:59,411
يمكننا إيقاف هذا وإنقاذ الناس -
ربما، ولكنني سأسألك مجددًا -

62
00:03:59,446 --> 00:04:03,849
لماذا يجب أن أثق بك؟ -
لأن جميعنا لدينا أسرار -

63
00:04:03,883 --> 00:04:06,719
لديك مجموعة واحدة في
عنبر الشحن الخاص بسفينتك

64
00:04:06,753 --> 00:04:08,987
ولكنني ما زلت آمل أن أعمل معك

65
00:04:11,091 --> 00:04:13,926
كيف تعرف هذا؟

66
00:04:13,960 --> 00:04:16,061
لأن كل شيء في هذا الصندوق

67
00:04:16,129 --> 00:04:20,099
الذي سأفتحه لك إذا وثقت بي

68
00:04:22,569 --> 00:04:24,403
لا يمكنني أن أفهم

69
00:04:24,437 --> 00:04:27,005
لماذا كان (لينكولن) هناك؟ -
بسببي -

70
00:04:27,040 --> 00:04:29,541
طلبت منه أن يذهب لحمايتك
لكي يبقيك آمنة

71
00:04:29,576 --> 00:04:32,277
لقد كانت غلطة، ما كان
علي السماح لك بالذهاب من الأساس

72
00:04:32,312 --> 00:04:33,745
لقد كان التصرف الصحيح

73
00:04:33,813 --> 00:04:36,148
كان يجب أن نتأكد من أن
كال) الذي أخرجناه)

74
00:04:36,149 --> 00:04:38,483
إلى العالم هو نفسه
كال) الذي رأيته هنا)

75
00:04:38,518 --> 00:04:41,253
كال) الآمن والودود)

76
00:04:41,687 --> 00:04:47,092
كنتِ تحاولين تسهيل الأمور عليه
كنتِ متعاطفة معه

77
00:04:47,426 --> 00:04:51,763
(كيف نستعيد (لينكولن -
لن نفعل -

78
00:04:51,998 --> 00:04:56,768
إنها مخاطرة كبيرة جدًا -
أنتِ لا... أنتِ لا تفهمين -

79
00:04:56,803 --> 00:05:00,305
سيقومون بتعذيبه
سيقتلونه

80
00:05:00,339 --> 00:05:03,909
(أعرف ما تستطيع (هيدرا
فعله حق المعرفة

81
00:05:03,943 --> 00:05:08,780
لقد حملت ذكرى ما فعلوه لعقود

82
00:05:10,215 --> 00:05:11,616
أنا آسفة

83
00:05:11,651 --> 00:05:14,486
وأتمنى أن أستطيع إنقاذ
لينكولن) من هذا)

84
00:05:14,520 --> 00:05:18,290
(ولكنني أشك أن (هيدرا
تتبع تحركات (جوردون) بطريقة ما

85
00:05:18,324 --> 00:05:20,759
أي شخص سأرسله سيكون في خطر أيضًا

86
00:05:20,793 --> 00:05:24,896
ولن يريد (لينكولن) أن أفعل هذا
هؤلاء الأشخاص مهمون بالنسبة له

87
00:05:24,931 --> 00:05:27,565
لن يود أن يخاطروا بحياتهم

88
00:05:29,135 --> 00:05:36,307
لا يمكننا إنقاذ (لينكولن)، ليس الآن
أنا آسفة

89
00:05:41,514 --> 00:05:45,483
ما هذا؟ -
أهلاً بعودتك -

90
00:05:45,518 --> 00:05:48,253
من هناك؟ -
لم نتقابل رسميًا من قبل -

91
00:05:48,287 --> 00:05:51,489
(أدعى (مايك
أظن أنه تم إفقادنا الوعي معًا

92
00:05:51,524 --> 00:05:53,591
أنت الرجل ذو الأجزاء المعدنية

93
00:05:54,894 --> 00:05:56,961
أتعرف أين نحن؟ -
لا -

94
00:05:56,996 --> 00:05:58,897
على الأقل لم يقوموا بقتلنا بعد

95
00:05:58,931 --> 00:06:01,766
ولكن هناك جثث في الخارج -
عظيم -

96
00:06:01,800 --> 00:06:03,368
لديك كل تلك الأنظمة في جسدك

97
00:06:03,402 --> 00:06:06,004
استخدم أحد الأسلحة
وأخرجنا من هنا

98
00:06:06,038 --> 00:06:07,805
صحيح، لأنني لم أفكر في هذا

99
00:06:07,840 --> 00:06:11,042
ما زالت سخريتك تعمل على الأقل

100
00:06:12,611 --> 00:06:16,781
لقد عطلوا الذراع
إنها لا تعمل

101
00:06:16,815 --> 00:06:19,350
ماذا عن ذلك الرجل الذي
يستطيع الانتقال آنيًا؟

102
00:06:19,385 --> 00:06:22,487
هل هو قادم لمساعدتنا؟ -
أتمنى ألا يفعل -

103
00:06:22,521 --> 00:06:26,658
أظن أنهم يتعقبونه
سيضع أصدقائي كلهم في خطر

104
00:06:26,692 --> 00:06:29,560
أجل
أصدقائي هزموا أيضًا

105
00:06:29,595 --> 00:06:32,163
ولكنهم حمقى بما يكفي ليحاولوا

106
00:06:32,197 --> 00:06:35,633
إذًا إذا أردنا الخروج من هنا
فعلينا فعل هذا بأنفسنا

107
00:06:37,336 --> 00:06:39,028
(أدعى (لينكولن

108
00:06:40,939 --> 00:06:44,709
أشكرك يا دكتور
(تحيا (هيدرا

109
00:06:44,743 --> 00:06:48,146
حسنًا، (ستراكر) سعيد جدًا بتحسننا

110
00:06:48,180 --> 00:06:52,517
وهو متشوق جدًا لرؤية
الأشخاص بعينيه

111
00:06:52,551 --> 00:06:55,853
هذان الاثنان
يمثلان تناقضًا مثيرًا للاهتمام

112
00:06:55,888 --> 00:06:57,588
(هذا الشخص الذي يدعونه (ديثلوك

113
00:06:57,623 --> 00:07:02,126
تغيراته ميكانيكية
موضوعة عن طريق العلم، عن طريق الانسان

114
00:07:02,160 --> 00:07:05,029
والآخر؟ -
تغيراته داخلية -

115
00:07:05,063 --> 00:07:07,431
موضوعة بداخله طبيعيًا بطريقة ما

116
00:07:07,466 --> 00:07:10,134
أجل
ولكن معرفة الاختلاف

117
00:07:10,168 --> 00:07:12,270
ليست مثل إعادة تصنيعه

118
00:07:12,304 --> 00:07:16,207
...وهكذا آمل أن -
أن تعزل المكون الجيني، أجل -

119
00:07:16,241 --> 00:07:19,010
قد تكون المقارنة بين
الاثنين بلا قيمة

120
00:07:19,044 --> 00:07:23,381
(آمن الدكتور (وايتهول
أن الاكتشاف يتطلب التجربة

121
00:07:23,415 --> 00:07:26,851
أفتقده حقًا -
وأنا أيضًا -

122
00:07:26,885 --> 00:07:31,188
ولكن العالم يستمر
ونحن نكون الولاء الجديد

123
00:07:31,223 --> 00:07:33,858
أنا سعيد جدًا لسماع هذا

124
00:07:33,892 --> 00:07:42,255
خصوصًا مع متابعتنا للتجربة

125
00:07:43,668 --> 00:07:45,302
لنبدأ

126
00:07:54,012 --> 00:07:56,447
هذه هي خطتك؟

127
00:07:56,481 --> 00:07:59,250
أفهم من ملامحك أنك
لست متفاجئًا

128
00:07:59,284 --> 00:08:03,621
لماذا نرسل وحدة تسلل صغيرة؟
لم لا نقوم بهجوم كبير؟

129
00:08:03,655 --> 00:08:05,322
ونسوي القاعدة بالأرض

130
00:08:05,357 --> 00:08:09,760
أفضل ألا نضحي بالسجناء
الإنقاذ سيكون أفضل

131
00:08:09,794 --> 00:08:11,595
لا نعرف حتى كم عدد
(الأشخاص الذين تحتجزهم (هيدرا

132
00:08:11,630 --> 00:08:15,799
لست متأكدًا من رغبتي في وضع
عملاء في مثل هذا الخطر

133
00:08:15,834 --> 00:08:16,900
ليس عليك هذا

134
00:08:16,935 --> 00:08:18,903
لقد اخترت عملائي بالفعل

135
00:08:30,849 --> 00:08:34,718
كيف تشعر؟ -
بالغثيان -

136
00:08:34,753 --> 00:08:37,454
...أتريدني أن أقوم بـ

137
00:08:37,489 --> 00:08:40,090
لا، ليس من الإصابة
إنها لا شيء

138
00:08:42,494 --> 00:08:43,794
إنهما هذان الاثنان

139
00:08:45,063 --> 00:08:48,499
أظن أنهما معجبان ببعضهما

140
00:08:48,533 --> 00:08:53,771
ركز على جرحك فحسب
سيقل إحساسك بالانزعاج

141
00:08:53,805 --> 00:08:57,141
أتريدين تجربة القيادة؟
يمكنني أن أعلمك

142
00:08:57,175 --> 00:08:59,777
هيا، أظن أنكِ تودين التحليق بها

143
00:08:59,811 --> 00:09:01,578
لا، لا

144
00:09:01,613 --> 00:09:05,249
إذا حلقت بها فسأنطلق إلى
(ميكونوس) أو (كاواي)

145
00:09:06,751 --> 00:09:11,788
إذًا لم تعجبك خطتنا؟ -
(تشعرني (شيلد) بالغضب يا (جرانت -

146
00:09:11,823 --> 00:09:14,691
ألم تنتهي من ما وعدت به
كولسون) بالفعل؟)

147
00:09:14,726 --> 00:09:17,461
ولكن ليس ما وعدتكِ به

148
00:09:18,997 --> 00:09:20,764
ما زال هناك شيء أخير أريده منه

149
00:09:20,798 --> 00:09:23,867
قبل أن ينتهي هذا

150
00:09:24,102 --> 00:09:26,069
أجل

151
00:09:26,104 --> 00:09:27,571
تم السماح لنا، إنطلق

152
00:09:38,182 --> 00:09:42,319
(أيتها العميلة (ماي -
سيدي -

153
00:09:42,353 --> 00:09:46,156
أهلاً بعودتك -
من الرائع العودة -

154
00:09:47,625 --> 00:09:49,993
ستكونون مصحوبين بالحراس طوال الوقت

155
00:09:50,028 --> 00:09:53,397
وكل منهم سيطلق النار
عليكم بلا تردد

156
00:09:53,431 --> 00:09:56,166
تذكروا هذا -
(ماي) ودودة حقًا -

157
00:09:56,200 --> 00:09:58,267
حين يتسنى لكِ معرفتها جيدًا

158
00:10:00,338 --> 00:10:02,755
أيها السادة

159
00:10:04,942 --> 00:10:09,479
لقد عدت أخيرًا وأحضرت
معك (جرانت وورد) إلى القاعدة

160
00:10:09,514 --> 00:10:14,630
آمل أن تنجح خطتك -
وأنا أيضًا -

161
00:10:18,995 --> 00:10:20,896
تم بث هذا الفيديو

162
00:10:20,930 --> 00:10:22,664
من عين (ديثلوك) منذ أقل من ساعة

163
00:10:27,003 --> 00:10:28,937
ماذا حدث؟

164
00:10:28,971 --> 00:10:33,441
يبدو أن (هيدرا) أزالت عينه -
حسنًا، لدينا مشكلة -

165
00:10:33,476 --> 00:10:35,777
(بدون ما يصلنا من (ديثلوك
فلن تكون لدينا أعين على الساحة

166
00:10:35,811 --> 00:10:36,945
غير صحيح

167
00:10:36,979 --> 00:10:40,081
لدي جاسوس في الداخل
(سانيل باكشي)

168
00:10:40,116 --> 00:10:42,717
(أعرف (باكشي
(إنه عميل لـ(هيدرا

169
00:10:42,752 --> 00:10:44,986
ليس بعد الآن
هو يعمل لحسابي الآن

170
00:10:45,021 --> 00:10:48,323
(كما يقول عميل (هيدرا -
أيامي كعميل لـ(هيدرا) انتهت -

171
00:10:48,357 --> 00:10:51,893
مجرد متعاقد مستقل
يحاول أن يقدم بعض التعويضات

172
00:10:51,927 --> 00:10:53,528
سنبقى متشككين

173
00:10:53,562 --> 00:10:56,231
لسبب وجيه ولكني
(أصدق أن تجنيد (باكشي

174
00:10:56,265 --> 00:10:59,167
هو طريقتنا الوحيدة
للتسلل إلى القاعدة بنجاح

175
00:10:59,201 --> 00:11:02,470
القاعدة في دائرة القطب الشمالي
ولا يوجد شيء حولها لعدة أميال

176
00:11:02,505 --> 00:11:03,872
سترانا (هيدرا) قادمين

177
00:11:03,906 --> 00:11:06,074
لهذا من المهم أن آخذ فريقًا صغيرًا

178
00:11:06,108 --> 00:11:08,643
<i>(ولنكون واضحين أيها العميل (كولسون</i>

179
00:11:08,677 --> 00:11:10,411
<i>ما هي وجهة نظرك من هذا؟</i>

180
00:11:10,446 --> 00:11:11,880
ننقذ السجناء الأقوياء

181
00:11:11,914 --> 00:11:13,581
ثم نعطل نظام الصواريخ الدفاعي

182
00:11:13,616 --> 00:11:17,051
حتى تتمكن طائرات (شيلد) من
التحليق بأمان وتفجير المكان

183
00:11:17,086 --> 00:11:19,621
أتظن حقًا أن فريقًا صغيرًا
يمكنه فعل هذا؟

184
00:11:19,655 --> 00:11:21,523
فريقي يستطيع

185
00:11:21,557 --> 00:11:23,858
إذًا أقترح أن نصوت على هذا الأمر

186
00:11:23,892 --> 00:11:27,161
(عميلة (مورس -
أنا معكم -

187
00:11:28,631 --> 00:11:30,031
(العميلان (ويفر) و(أوليفر

188
00:11:30,065 --> 00:11:33,267
<i>لا، المخاطرة كبيرة -
أنا موافق -</i>

189
00:11:33,302 --> 00:11:36,738
مفهوم، ولكنني أصوت مع القيام بهذا

190
00:11:36,772 --> 00:11:40,041
وهذا يتركنا مع الصوت النهائي
(أيتها العميلة (ماي

191
00:11:41,577 --> 00:11:46,280
أريد التحدث على انفراد مع
العميل (كولسون) أولاً

192
00:11:51,854 --> 00:11:53,187
تبدين منزعجة

193
00:11:53,222 --> 00:11:56,891
أكل شيء على ما يرام؟ -
أشعر بالأسف حيالها -

194
00:11:56,925 --> 00:12:01,562
أجل، حسنًا، كان عليكِ رؤيتها
(عل متن تلك الطائرة مع (وورد

195
00:12:01,597 --> 00:12:04,699
يبدو أن كلاهما مغرمان ببعضهما

196
00:12:04,733 --> 00:12:09,737
أيًا كان هذا فهو ليس حبًا -
لا، بالطبع لا -

197
00:12:11,106 --> 00:12:13,574
شكرًا لكِ على تحضير
الشطيرة قبل مغادرتي

198
00:12:13,609 --> 00:12:17,511
لقد كانت لذيذة حقًا -
العفو -

199
00:12:17,546 --> 00:12:19,547
ولكنني لا أفهم

200
00:12:19,581 --> 00:12:22,416
(لم سيصطحب (كولسون
وورد) في مهمة؟)

201
00:12:22,451 --> 00:12:26,920
هذا خطير جدًا -
أجل، بالنسبة لـ(وورد) ربما -

202
00:12:27,889 --> 00:12:30,057
لقد هاجمته في الطائرة

203
00:12:30,125 --> 00:12:32,293
...اضطر (هانتر) لسحبي بعيدًا عنه لذا

204
00:12:32,327 --> 00:12:36,096
حقًا؟ -
أجل، أجل، لحسن حظه -

205
00:12:36,131 --> 00:12:39,266
أتعلمين، كان علي أن ألقيه من الطائرة

206
00:12:39,301 --> 00:12:41,435
أجل، كان هذا تصرفًا مناسبًا

207
00:12:41,469 --> 00:12:43,938
ولكن ربما ما زالت هناك طريقة أفضل

208
00:12:47,909 --> 00:12:48,976
القنابل المبعثِرة

209
00:12:49,010 --> 00:12:52,046
ببساطة، أعثر على (وورد) وهو وحده
وضع هذه عليه

210
00:12:52,080 --> 00:12:53,948
ثم سينفجر
ولن يعود موجودًا

211
00:12:53,982 --> 00:12:56,684
أجل، على الأرجح هذه هي
...الطريقة الملائمة لـ

212
00:12:56,718 --> 00:12:58,619
مهلاً

213
00:12:59,988 --> 00:13:01,288
أنتِ جادة

214
00:13:01,323 --> 00:13:04,325
يمثل (وورد) تهديدًا لكل
(من يعمل لحساب (شيلد

215
00:13:04,359 --> 00:13:08,228
أليست مسئوليتنا أن نسلح
أنفسنا ضده على الأقل؟

216
00:13:10,765 --> 00:13:12,733
فيما تفكر بحق الجحيم؟

217
00:13:12,767 --> 00:13:15,969
يمكنني أن أطرح عليكِ السؤال نفسه
منذ متى أصبحتِ

218
00:13:16,004 --> 00:13:18,038
عضوًا عالي الرتبة في فريق (جونزاليس)؟

219
00:13:18,072 --> 00:13:20,541
كان على أحد ما إدارة
القاعدة عندما لم تكن موجودًا

220
00:13:20,575 --> 00:13:23,143
الانضمام لهم سمح لي
بإبقائك آمنًا

221
00:13:23,178 --> 00:13:26,413
كنت بخير بمفردي -
يبدو أن هذه هي أفضل طريقة لديك للعمل -

222
00:13:26,447 --> 00:13:27,848
ما الذي يفترض أن يعنيه هذا؟

223
00:13:27,882 --> 00:13:30,417
أنك كنت تكذب علي
(منذ أن سقطت (شيلد

224
00:13:30,451 --> 00:13:32,519
كل تلك الرحلات الخارجية
التي كنت تقوم بها

225
00:13:32,554 --> 00:13:36,123
لم تكن بشأن تجنيد عملاء جدد
أليس كذلك؟

226
00:13:36,357 --> 00:13:38,525
أتريد إخباري عن حقيقة
بروتوكول (ثيتا)؟

227
00:13:38,559 --> 00:13:39,793
لا -
لأنك لا تثق بي -

228
00:13:39,827 --> 00:13:41,428
(لأنكِ لستِ مديرة منظمة (شيلد

229
00:13:41,462 --> 00:13:43,029
وأنت أيضًا لست كذلك

230
00:13:43,898 --> 00:13:46,133
ليس بعد الآن

231
00:13:47,235 --> 00:13:49,903
(لطالما كانت لنا أسرارنا يا (ماي

232
00:13:49,937 --> 00:13:53,273
كنت تملكين خطًا سريًا
مع (فيوري) بدون علمي

233
00:13:53,308 --> 00:13:56,943
هذا... أمر شخصي

234
00:13:59,614 --> 00:14:03,083
(هذا بشأن (أندرو -
إنه زوجي السابق -

235
00:14:03,117 --> 00:14:07,487
وأنت كنت تعمل معه بدون علمي

236
00:14:08,756 --> 00:14:10,857
ذهبت إليه لأستشيره

237
00:14:10,892 --> 00:14:13,760
كان الطبيب النفسي الوحيد
الذي يمكنني التحدث إليه

238
00:14:13,794 --> 00:14:16,396
عن دوافع كتابات الغرباء

239
00:14:17,999 --> 00:14:22,435
كان يجب عليك أن تخبرني -
أنتِ محقة -

240
00:14:22,470 --> 00:14:27,240
كان علي فعل هذا، وسأعتذر إليك
مطولاً فيما بعد

241
00:14:27,274 --> 00:14:30,143
ولكن الآن
(اختطف (ليست) (مايك بيترسون

242
00:14:30,177 --> 00:14:33,747
ومن يعلم كم عدد السجناء
الأقوياء الآخرين

243
00:14:33,781 --> 00:14:37,417
والآن أيمكننا وضع هذا وراء ظهورنا
وإنقاذهم؟

244
00:14:37,451 --> 00:14:38,585
من فضلك؟

245
00:14:40,187 --> 00:14:42,288
أي جزء من كلمة "لا" لم تفهميه؟

246
00:14:42,323 --> 00:14:44,624
الجزء الذي يقول أنك
(لن تأخذني إلى (لينكولن

247
00:14:44,658 --> 00:14:47,277
أخبرتك، لا أحد سيدخل أو يخرج من
جزيرة الحياة الأخرى

248
00:14:47,278 --> 00:14:49,863
حتى نتأكد من أن هذا آمن -
سيكون قد فات الأوان عندها -

249
00:14:49,897 --> 00:14:52,232
قد تكون (شيلد) مخطئة حيال
الكثير من الأشياء

250
00:14:52,266 --> 00:14:54,000
ولكنهم لا يتركون رجلاً خلفهم أبدًا

251
00:14:54,034 --> 00:14:57,237
أنا آسف -
لا تفقد الأمل بعد -

252
00:14:57,271 --> 00:15:00,673
(تستطيع (سكاي) إنقاذ (لينكولن
أراها وهي تقوم بهذا

253
00:15:00,708 --> 00:15:05,011
رأيتِ هذا؟ -
(نظن أن هبة (راينا -

254
00:15:05,096 --> 00:15:07,547
ربما تسمح لها برؤية
الأشياء قبل حدوثها

255
00:15:07,581 --> 00:15:09,582
ظننت أن موهبتها هي الالتفاف بسرعة

256
00:15:09,617 --> 00:15:12,585
لجمع العملات الذهبية -
أخبريني بما رأيته -

257
00:15:12,620 --> 00:15:16,022
ربما هي على حق
ما رأيته غير منطقي

258
00:15:16,056 --> 00:15:18,257
لم قد يعمل (كولسون) مع (وورد)؟

259
00:15:19,860 --> 00:15:22,628
كولسون) و(وورد) كان معًا)
(في مكتب (كال

260
00:15:22,663 --> 00:15:27,233
ولكنني لم أخبر أحدًا -
يجب أن تذهبي -

261
00:15:27,267 --> 00:15:30,536
إذهبي -
إلى أين؟ -

262
00:15:30,571 --> 00:15:31,938
لينكولن) موجود في غرفة)
مظلمة مع طبيبين

263
00:15:31,972 --> 00:15:34,907
إنهم يقومون بتشريحه
جديه

264
00:15:34,942 --> 00:15:39,679
أنتِ الوحيدة التي تستطيع إنقاذه -
يجب أن تأخذني -

265
00:15:39,713 --> 00:15:42,482
(وعدت (جاي يانغ
أنني لن أستخدم هبتي

266
00:15:42,516 --> 00:15:44,550
تحتاج إذنًا لتنقذ صديقًا؟

267
00:15:44,585 --> 00:15:47,320
(آخر مرة عدت من أجل (لينكولن
كادت (هيدرا) أن تمسك بي

268
00:15:47,354 --> 00:15:48,855
كيف سيكون الأمر مختلفًا؟

269
00:15:48,889 --> 00:15:55,447
(لأنه إلى حيث ستأخذ (سكاي
(سيكون مكانًا بعيدًا جدًا عن (هيدرا

270
00:15:57,064 --> 00:16:01,634
أنت تتمادى في هذا -
إنها الطريقة الوحيدة حتى نستطيع تخطي الأمر -

271
00:16:03,370 --> 00:16:07,206
سأذهب لمساعدة فريقي وأنتِ
ابقي هنا وتذكري ماضيك

272
00:16:07,241 --> 00:16:09,275
يكون هذا منطقيًا عندما
يكون بشأن الاتصال بأمي

273
00:16:09,309 --> 00:16:10,743
هذا شيء مختلف كليًا

274
00:16:10,777 --> 00:16:14,046
(إسمعي أنتِ عميلة (شيلد
(يا (كارا

275
00:16:14,081 --> 00:16:17,950
(كنت عميلة (شيلد
منذ وقت طويل

276
00:16:17,985 --> 00:16:21,854
(قبل أن تأخذني (هيدرا
قبل أن ألتقي بك

277
00:16:21,888 --> 00:16:26,726
(كونك عميلة لـ(شيلد
قد سلب منكِ

278
00:16:26,760 --> 00:16:31,063
هذه فرصتك لاستعادة
هذا الجزء من نفسك

279
00:16:31,965 --> 00:16:35,101
وسأظل أقول هذا حتى تصدقيني

280
00:16:35,135 --> 00:16:37,636
كل ما عليك فعله هو أن تبقي قوية

281
00:16:37,671 --> 00:16:40,239
إذا لم تردني أن أذهب

282
00:16:40,273 --> 00:16:43,008
فلماذا صوت مع الأمر؟

283
00:16:43,043 --> 00:16:46,412
لأن (كولسون) يستخدم
عملاءه فقط

284
00:16:46,446 --> 00:16:48,914
ظننت أن هذا يستحق المخاطرة

285
00:16:48,949 --> 00:16:51,584
هؤلاء عملاء (شيلد) الذين
(سيذهبون في تلك المهمة يا (روبرت

286
00:16:51,618 --> 00:16:53,752
(أعرف هذا أيتها العميلة (مورس

287
00:16:53,787 --> 00:16:58,624
نحن في حرب ضد عدو لا يعرف الشرف

288
00:16:58,658 --> 00:17:03,329
أحيانًا نقدم التضحيات من أجل
الفائدة الأكبر

289
00:17:19,512 --> 00:17:21,714
أرجو المعذرة يا سيدي
ولكنني أريد الانضمام إلى المهمة

290
00:17:21,748 --> 00:17:25,985
(أقدر عرضك أيتها العميلة (سيمونز
ولكن هذا فريق متخصص

291
00:17:26,019 --> 00:17:28,387
العميلة (ماي) موجودة من أجل
الدعم التكتيكي

292
00:17:28,421 --> 00:17:30,622
و(فيتز) لتعطيل أنظمة الدفاع

293
00:17:30,657 --> 00:17:33,992
ومن سيكون هناك للاهتمام
بجروح (مايك)؟ (وورد)؟

294
00:17:34,027 --> 00:17:36,729
(لقد قامت (هيدرا) بإزالة عين (مايك
بالفعل والرب يعلم ماذا أخذوا منه أيضًا

295
00:17:36,763 --> 00:17:38,731
سيحتاج إلى طبيب
...ويفضل أن يكون

296
00:17:38,765 --> 00:17:41,467
(على علم بتركيب (ديثلوك

297
00:17:41,501 --> 00:17:44,637
هل أنتِ واثقة من هذا؟ -
بالطبع -

298
00:17:44,671 --> 00:17:49,007
هذا شيء علي فعله -
تجهزي -

299
00:18:07,774 --> 00:18:09,962
ما كان هذا؟ -
اجثو على ركبتيك، الآن -

300
00:18:09,996 --> 00:18:13,622
(لم يكن أنا يا (ماي -
ما كان هذا إذًا؟ -

301
00:18:16,069 --> 00:18:18,570
(سكاي) -
مرحبًا يا رفاق -

302
00:18:18,870 --> 00:18:23,675
هذا عظيم
لقد تجمع الفريق أخيرًا

303
00:18:28,893 --> 00:18:30,360
كيف هم؟
هل حصلتِ على أصدقاء؟

304
00:18:30,394 --> 00:18:31,862
كيف حصلتِ على مخطط القاعدة؟

305
00:18:31,896 --> 00:18:34,364
أيمكنك التحكم بقواك أم...؟
أجل -

306
00:18:34,398 --> 00:18:36,499
أجل، أعدكم أنني سأخبركم
بكل شيء يا رفاق

307
00:18:36,534 --> 00:18:39,469
هناك الكثير، ربما لن تصدقوني
ولكن ليس الآن

308
00:18:39,504 --> 00:18:43,039
حسنًا، نحن سعداء لرؤيتك فحسب
وأنتِ تبدين متكتمة جدًا

309
00:18:43,074 --> 00:18:45,141
لا، أنا سعيدة برؤيتكم أيضًا

310
00:18:45,176 --> 00:18:46,776
أجل، لدينا مهمة لنقوم بها
ولا يوجد الكثير من الوقت

311
00:18:46,811 --> 00:18:49,079
لا، (وورد) هنا

312
00:18:49,113 --> 00:18:50,680
لا أريد التحدث عن أي شيء شخصي

313
00:18:50,715 --> 00:18:52,883
...في حالة قام بـ -
هل سمعت اسمي؟ -

314
00:18:52,917 --> 00:18:57,087
إنه مثل رجل الحلوى -
يجب أن نراجع الخطة -

315
00:18:58,489 --> 00:18:59,823
(وورد)

316
00:18:59,824 --> 00:19:02,061
لا أصدق أنني أقول هذا

317
00:19:02,493 --> 00:19:06,629
(إعرض علينا بسرعة خريطة (باكشي -
حسنًا -

318
00:19:06,664 --> 00:19:09,132
يستخدم (باكشي) قنوات اتصال قديمة
(تابعة لـ(هيدرا

319
00:19:09,166 --> 00:19:11,634
ليقدم لنا الخريطة

320
00:19:14,038 --> 00:19:18,708
....على الرغم من أن الكثير

321
00:19:18,742 --> 00:19:23,580
حسنًا ، هل يمكننا فقط أن نرسل
فيلًا على متن الطائرة ؟

322
00:19:23,614 --> 00:19:26,516
أعرف، هذا غريب

323
00:19:26,550 --> 00:19:30,420
حدثت بعض الأخطاء -
من قبلك -

324
00:19:30,454 --> 00:19:32,655
وتأذى الناس -
بسببك -

325
00:19:32,690 --> 00:19:38,361
ويمكنني أن أقف هنا مجددًا
وأشرح مجددًا كيف قام والداي

326
00:19:38,395 --> 00:19:42,498
وأخي بتركي معرضًا للأخطار -
(جميعنا نحمل صدمات يا (وورد -

327
00:19:42,533 --> 00:19:45,001
ولم تحول أيًا منا إلى مجرم مختل

328
00:19:45,035 --> 00:19:47,837
حسنًا، جميعنا لدينا طرقنا للتأقلم
أليس كذلك؟

329
00:19:47,871 --> 00:19:51,407
مثلاً، مثل حالتك -
(إنتبه يا (وورد -

330
00:19:51,442 --> 00:19:54,610
إسمعوا، أقول فقط أن جميعنا
نرتكب الأخطاء

331
00:19:54,645 --> 00:19:58,414
سلمني (كولسون) إلى من أساءوا إلي
أشكرك

332
00:19:58,449 --> 00:20:00,583
أطلقت (سكاي) النار علي -
كم شخصًا قتلت قبل أن تفعل؟ -

333
00:20:00,617 --> 00:20:04,187
أجل، ونحن كنا فريقًا وعائلة
وأنت خنتنا

334
00:20:04,221 --> 00:20:07,223
أعرف، وهذا أكثر ما أندم عليه

335
00:20:07,257 --> 00:20:11,394
ليس على الكذب، ولا العملاء الذي قتلتهم

336
00:20:11,428 --> 00:20:15,131
وأنا آسف
ليس على إلقائكما في المحيط

337
00:20:16,333 --> 00:20:18,267
إنه هذا

338
00:20:18,302 --> 00:20:22,905
أفعالي دمرت هذا

339
00:20:25,275 --> 00:20:27,210
سأندم على هذا إلى الأبد

340
00:20:27,844 --> 00:20:33,916
لأنه كانت هناك أوقات جيدة صحيح؟

341
00:20:33,984 --> 00:20:38,521
أعني، لقد كنا فريقًا جيدًا هناك لفترة

342
00:20:38,555 --> 00:20:39,822
أليس كذلك؟

343
00:20:44,161 --> 00:20:46,162
ما زلت سعيدة بإطلاق النار عليك -
أجل، وأنا أيضًا -

344
00:20:46,196 --> 00:20:47,263
كان علي أن أصوب نحو وجهك

345
00:20:47,297 --> 00:20:51,100
أجل -
أعرف أن هذا غريب يا رفاق -

346
00:20:51,134 --> 00:20:55,404
ولكن علينا أن نعود إلى المهمة
فريقان

347
00:20:55,439 --> 00:20:57,540
(سكاي) و(وورد) و(سيمونز)
للإنقاذ والرعاية الطبية

348
00:20:57,574 --> 00:21:00,743
أنا و(فيتز) سندخل إلى نظام
الصواريخ الدفاعي ونجمع المعلومات

349
00:21:00,777 --> 00:21:04,013
ستكون (ماي) معنا من أجل الحماية -
إنتظر، لست في فريق الإنقاذ؟ -

350
00:21:04,047 --> 00:21:05,514
دعيني أتولى تقسيم المهمات

351
00:21:05,549 --> 00:21:08,651
الأمر هو أن هناك الكثير من التحديات أمامنا

352
00:21:08,685 --> 00:21:11,887
لا نريد أن ننهار قبل أن نصل إلى هناك حتى

353
00:21:11,922 --> 00:21:16,258
و(وورد) لا مزيد من التحدث مع الناس

354
00:21:28,805 --> 00:21:30,772
كنت تسير بحركة رتيبة
أليس كذلك؟

355
00:21:30,807 --> 00:21:36,879
...لماذا تفترضين -
تعال معي -

356
00:21:40,583 --> 00:21:44,920
ما كان علي أن أعود غاضبًا هكذا
لم أستطع الصبر

357
00:21:44,954 --> 00:21:48,290
أنا بحال أفضل
أعدك، أنا آسف

358
00:21:48,324 --> 00:21:52,261
لم يكن تصرفًا صحيحًا أن أرسلك بعيدًا
خصوصًا بدون إخبارك

359
00:21:52,295 --> 00:21:56,331
على الأرجح ليس صحيحًا على الإطلاق -
أفهم هذا -

360
00:21:56,366 --> 00:21:57,733
في الواقع، لا أفهم

361
00:21:57,767 --> 00:21:59,835
لا أفهم
لماذا أرسلتني خارجًا؟

362
00:21:59,869 --> 00:22:02,471
كل شيء خطر الآن

363
00:22:02,505 --> 00:22:05,841
... لقد شعرتُ أنني مضطرة لذلك .. أنا -
... لديكِ ذلك الشيئ الذي حصلتِ عليه -

364
00:22:05,875 --> 00:22:08,076
فراشات في معدتكِ
ماعدا قلبكِ

365
00:22:08,111 --> 00:22:13,467
كنتِ مرهقة -
لماذا لا تبقى في الوقت الراهن -

366
00:22:13,502 --> 00:22:17,552
يمكننا أن نجعل كل شيئٍ يهدأ
ثم بعد ذلك يمكننا التصرف

367
00:22:17,587 --> 00:22:19,721
شكرًا لكِ ، شكرًا لكِ

368
00:22:19,756 --> 00:22:21,890
كما تعلمين ، أنا .. أنا كنتُ متسرعًا قليلًا

369
00:22:21,924 --> 00:22:24,726
لم أُرِد أن أكذب -
لا بأس -

370
00:22:24,760 --> 00:22:28,763
سنكون نحن الثلاثة معًا حقًا
كما كنا نريد

371
00:22:30,366 --> 00:22:32,868
هناك دائمًا تهديدات

372
00:22:32,902 --> 00:22:36,938
ماذا يمكنكَ أن تخبرني عنها ؟ -
(راينا) -

373
00:22:36,973 --> 00:22:41,910
إنها إستغلالية ، خطيرة و مخادعة

374
00:22:41,944 --> 00:22:46,748
كان لدينا أوقاتًا جيدة
يجب عليكِ مراقبتها

375
00:22:53,089 --> 00:22:55,056
ماذا تفعل ؟

376
00:23:00,463 --> 00:23:03,698
ليس أي شخصٍ قادرًا على أن
... يرى مهمة في وقت حقيقي

377
00:23:03,732 --> 00:23:07,368
مع (كولسون) .. في المكتب

378
00:23:10,606 --> 00:23:13,875
لذلكَ أعتقد أن البقية يمكن مشاهدتها
من هنا

379
00:23:24,486 --> 00:23:27,722
... إذا لم تُرِد مساعدتي -
... لا ، لا ، لا ، إنه -

380
00:23:27,756 --> 00:23:30,507
لا بأس بذلك .. شكرًا

381
00:23:34,109 --> 00:23:36,502
أنا آسف ، يا صديقي

382
00:23:37,266 --> 00:23:40,668
على كل شيئ
فعلتُ ما إعتقدتُ أنه صائب

383
00:23:40,703 --> 00:23:44,339
... و مازلتُ أفعل لكن أنا
لم أقصد أبدًا أن أؤذيك

384
00:23:44,373 --> 00:23:47,342
لقد فهمتُ ذلك ، إنها طرقة العمل
و كان لديكَ قرارًا صعبًا لتتخذه

385
00:23:47,376 --> 00:23:49,677
ربما كنتُ أرغب أن تقيدني
... في مكانٍ آخر

386
00:23:49,712 --> 00:23:53,748
... ليس في مرحاض الرجال ، لكن -
... أقسم أنني سأبحث لكَ عن مكانٍ آخر -

387
00:23:53,782 --> 00:23:56,751
في الحقيقة (ماك) .. لقد سامحتك

388
00:23:59,855 --> 00:24:02,924
حقًا ؟

389
00:24:02,958 --> 00:24:05,359
... شكرًا ، أنظر ، أنا أعدك

390
00:24:05,394 --> 00:24:07,528
... عندما تهدأ جميع الأمور هنا

391
00:24:07,563 --> 00:24:10,531
المرة القادمة من الشراب ستكون علي

392
00:24:10,566 --> 00:24:14,629
مرة شراب ؟ حقًا ؟

393
00:24:14,803 --> 00:24:16,837
لقد خنقتني و خطفتني

394
00:24:16,872 --> 00:24:18,973
... مرة شراب ستكون أول شيئ

395
00:24:19,007 --> 00:24:23,077
في قائمة طويلة ، طويلة ، طويلة
من الأشياء التي يجب عليكَ فعلها من أجلي

396
00:24:23,111 --> 00:24:24,979
حسنًا .. لا بأس -
لا بأس ؟ -

397
00:24:25,013 --> 00:24:26,180
نعم -
نعم ؟ -

398
00:24:26,215 --> 00:24:27,548
كل ما يتطلبه الأمر

399
00:24:32,020 --> 00:24:36,557
هل تحدثتَ إلى (بوبي) ؟ -
لا ، ليس بعد -

400
00:24:42,331 --> 00:24:46,267
إنه شيئٌ مضحك
لا أمانع الدم .. لكن الإبر

401
00:24:46,301 --> 00:24:49,904
لستُ مشجعه -
أحاول ألا أنظر إلى أيٍ من ذلك -

402
00:24:49,938 --> 00:24:52,873
لكن هذا ليس حقيقيًا عن الإختبارات ، أليس كذلك ؟

403
00:24:52,908 --> 00:24:55,976
هذا أنتم يا رفاق ، تراقبونني
حتى لا تجعلوني أغادر

404
00:24:56,011 --> 00:24:57,678
أفضل من الخلية ، على ما أعتقد

405
00:24:57,712 --> 00:25:01,870
بالإضافة إلى ذلك ، نريد أن نتأكد أنهم
لم يعبثوا بكِ جسديًا

406
00:25:01,905 --> 00:25:05,720
... فقط -
يعبثوا بعقلي ، أنا أعلم -

407
00:25:05,754 --> 00:25:09,757
ما مقدار ما تتذكرينه ؟
من السابق ؟

408
00:25:10,291 --> 00:25:13,994
أجزاء ، فقدتُ بعض التفاصيل

409
00:25:15,096 --> 00:25:17,665
كما تعلمين ، أنا و أنتِ بالفعل تقابلنا
عدة مرات

410
00:25:17,699 --> 00:25:20,534
لذلك أنا هنا من أجلكِ

411
00:25:20,569 --> 00:25:24,371
إذا بدأتِ في التذكر ، تعالي إلي
و أنا سأساعدكِ

412
00:25:24,906 --> 00:25:27,541
شكرًا لكِ

413
00:25:27,576 --> 00:25:30,444
أنتِ أول شخص هنا يتحدث إلي كإنسان

414
00:25:30,478 --> 00:25:36,283
ما فعلته الـ (وايت هول) بكِ
شيئٌ لا يمكن تصوره

415
00:25:37,318 --> 00:25:39,587
صحيح

416
00:25:39,621 --> 00:25:42,156
... لكني خرجتُ بشيئٍ واحدٍ على الأقل

417
00:25:42,190 --> 00:25:44,992
(قابلتُ (جرانت

418
00:25:45,026 --> 00:25:48,629
لا ، إنتظري
إنه سيأتي بـِ (باكشي) للمساعدة

419
00:25:48,663 --> 00:25:51,065
سترين (جرانت) الذي أراه

420
00:25:52,567 --> 00:25:54,935
أشك أنهم على قيد الحياة

421
00:25:54,969 --> 00:25:56,870
هذه خيبت أمل ساحقة ، حقًا

422
00:25:56,905 --> 00:25:59,540
لك يُحرز أي شخص في الماضي
هذه المرحلة من تجاربنا

423
00:25:59,574 --> 00:26:01,041
مع تعزيز الدخيل

424
00:26:01,076 --> 00:26:03,977
حسنًا ، لا أحد آخر غير التوءم بالطبع

425
00:26:04,012 --> 00:26:06,313
(و هم مع (ستركر) في (سيجوفيا

426
00:26:06,347 --> 00:26:13,353
كان سيصبح جيدًا لو لم يكونا
موضوعاتنا المجدية فقط

427
00:26:13,388 --> 00:26:15,022
حسنًا ، ربما سيثبت الجواب

428
00:26:15,056 --> 00:26:18,625
من المقرر أنه في الجراحة الآن -
(دكتور (ليست -

429
00:26:18,660 --> 00:26:21,028
طائرة خفية على المسار

430
00:26:21,062 --> 00:26:23,463
خفية ؟
لكن كيف رأيتها ؟

431
00:26:23,498 --> 00:26:26,900
إنه مكان قاحل
رأينا ومضة ، حتى لو كانت مخفية

432
00:26:26,935 --> 00:26:28,835
(لا بد أنها (شيلد

433
00:26:30,638 --> 00:26:35,776
أطلق عليهم النار من السماء -
نعم ، سيدي -

434
00:26:36,143 --> 00:26:38,946
لقد تم رصدنا ، حان الوقت

435
00:26:50,758 --> 00:26:54,027
لدي رصدتُ صورة للهدف
إذهبوا

436
00:27:05,540 --> 00:27:07,708
لقد تم التضييق عليهم

437
00:27:22,449 --> 00:27:25,184
(الأقمار الصناعية تؤكد أن (شيلد 616
قد أُصيبت

438
00:27:25,218 --> 00:27:27,119
أي إتصال من فريق (كولسون) ؟

439
00:27:27,153 --> 00:27:28,821
لا ، على ما أخشى

440
00:27:28,855 --> 00:27:31,590
إجلسوا بإحكام
هناك دائمًا خطة

441
00:27:40,233 --> 00:27:42,534
! بدأتُ أعتقد أنها لم تكن خطة جيدة للغاية

442
00:27:42,568 --> 00:27:44,736
هل هناك أي شيئ يمكنكِ القيام به
حيال الهبوط ؟

443
00:27:44,771 --> 00:27:47,272
لا ، إذا كنا نريد (هيدرا) أن يتعقدوا
! أننا أصبحنا حطامًا

444
00:27:49,175 --> 00:27:52,110
لقد بدأتُ فعلًا أتمنى أنني
لم آكل ذلك الكيس الحار سابقًا

445
00:27:55,681 --> 00:27:56,982
! تشبثوا جيدًا

446
00:28:15,701 --> 00:28:17,402
<i>شيلد 218) خففت سقزطهم بشكل لائق)</i>

447
00:28:17,436 --> 00:28:19,004
<i>و تستعد للهبوط</i>

448
00:28:19,984 --> 00:28:22,007
لقد كان ذلك الجزء السهل

449
00:28:42,620 --> 00:28:43,628
خالي

450
00:28:55,508 --> 00:28:59,711
لقد تم تتبُعي -
(هدِئ من روعك يا (باكشي -

451
00:28:59,745 --> 00:29:02,747
ستتم مكافأتُكَ على إلتزامك

452
00:29:02,781 --> 00:29:05,316
من الجيد رؤيتُكَ مرة أخرى ، يا سيدي
أين (كارا) ؟

453
00:29:05,351 --> 00:29:06,551
بالضبط حيث يجب أن تكون

454
00:29:06,585 --> 00:29:08,953
هل مازال (ليست) هنا ؟ -
نعم ، سيدي -

455
00:29:08,988 --> 00:29:11,711
في المعمل ، جنبًا إلى جنب مع السجناء الآخرين

456
00:29:11,991 --> 00:29:15,934
و غرفة الحاسوب ؟ -
وسط القاعة ، إلى اليسار -

457
00:29:15,969 --> 00:29:17,729
هل الجميع يعرف أهداف فريقه ؟

458
00:29:17,763 --> 00:29:20,765
إذا كان ذلك مقبولًا
(كنتُ أفضل الإنضمام إلى فريق العميل (وُرْد

459
00:29:20,799 --> 00:29:23,000
هل سيكون هناك مشكلة ؟ -
بالكاد -

460
00:29:23,035 --> 00:29:26,237
تذكروا ، فقط 15 دقيقة حتى تصل
(طائرات (جونزالس

461
00:29:26,271 --> 00:29:28,506
تحركوا

462
00:29:32,377 --> 00:29:34,679
(كوني حذرة (جيما

463
00:29:55,100 --> 00:29:57,978
! (دكتور (ليست -
! أخرجني من هنا -

464
00:29:59,404 --> 00:30:02,573
تمامًا مثل الأيام الخوالي ؟ -
ليس تمامًا -

465
00:30:14,186 --> 00:30:16,387
(إذن هذا ما حدث في (بورتو ريكو

466
00:30:16,421 --> 00:30:19,457
آخر ما يمكنكِ فعله هو أن تشكريني

467
00:30:19,491 --> 00:30:22,426
ماذا عن ألا أحاول قتلك مرة أخرى ؟

468
00:30:30,368 --> 00:30:32,870
إنها ليست سيئة كما تبدو -
حقًا ؟ -

469
00:30:32,904 --> 00:30:35,372
لا ، إنها سيئة جدًا -
هناك شخصٌ آخر هنا -

470
00:30:35,407 --> 00:30:37,708
لديه قوى كهربائية -
(لينكولين) -

471
00:30:37,742 --> 00:30:39,410
نعم -
نقلوه فقط قبل أن تأتوا -

472
00:30:39,444 --> 00:30:42,854
يجب أن تسرعوا
الرجل في حالة سيئة للغاية

473
00:30:43,114 --> 00:30:45,549
سنعود في الحال

474
00:30:59,397 --> 00:31:00,431
كدتَ تصل

475
00:31:08,706 --> 00:31:10,240
لا تقف فقط هناك مثل الأحمق

476
00:31:10,275 --> 00:31:13,471
إذهب و إعثر على شيئ
يمكننا حمله عليه

477
00:31:13,745 --> 00:31:17,447
لقد تفاجأت أنكم إشتركتم
في مهمه و (وُرْد) معكم

478
00:31:17,482 --> 00:31:22,752
وجدتُ الفرصة لفعل الشيئ الصحيح
فقبلت

479
00:32:07,665 --> 00:32:12,369
... (لينكولين)
لينكولين) ، إستيقظ)

480
00:32:37,294 --> 00:32:39,696
<i>يا إلــهي</i>

481
00:32:39,730 --> 00:32:41,731
راينا) كانت على حق)

482
00:32:59,195 --> 00:33:01,271
<i>سيدي ، إحترس</i>

483
00:33:13,208 --> 00:33:15,543
نحن في نفس الفريق

484
00:33:15,577 --> 00:33:19,647
بماذا كنتِ تفكرين ؟ -
أنني وعدنك -

485
00:33:19,682 --> 00:33:21,649
ماذا ؟ أنكِ ستقتلينني

486
00:33:23,052 --> 00:33:25,853
إعتقدتُ أننا تجاوزنا ذلك -
تابع -

487
00:33:25,888 --> 00:33:28,089
إحصل على أكثر من ذلك
أيها الوحش

488
00:33:30,392 --> 00:33:33,061
(لقد تغيرتِ بالفعل ، (سيمونز

489
00:33:35,998 --> 00:33:38,699
أشعر بخيبة أمل منكِ

490
00:33:49,278 --> 00:33:55,016
حسنًا ، الدفاعات الصاروخية إنخفضت قليلًا -
(جيد ، أين (كولسون -

491
00:33:55,050 --> 00:33:57,885
<i>طائرات (شيلد) على بعد خمسة دقائق
من الهدف</i>

492
00:33:57,920 --> 00:33:59,487
دعيهم ينتظرون أوامري

493
00:33:59,521 --> 00:34:01,822
أي إتصال من فريق (كولسون) ؟ -
ليس بعد -

494
00:34:01,857 --> 00:34:04,192
(إخرج من هتاك (فيل

495
00:34:05,794 --> 00:34:08,863
هيا ، يجب أن نتحرك -
دقيقة واحدة فقط -

496
00:34:08,897 --> 00:34:10,798
هيا بنا (فيل) ، لم تكن تلك الخطة

497
00:34:11,967 --> 00:34:13,567
أو كانت ؟

498
00:34:17,773 --> 00:34:20,541
إخرج معي الآن ، أو ستكون التالي

499
00:34:20,575 --> 00:34:23,277
حسنًا بعدكِ

500
00:34:27,249 --> 00:34:30,017
هل هو بخير ؟ -
أين (وُرْد) و (باكشي) ؟ -

501
00:34:30,052 --> 00:34:31,719
إنهم لن يأتون معنا

502
00:34:31,753 --> 00:34:34,021
حسنًا هيا بنا
ليس لدينا المزيد من الوقت

503
00:34:34,056 --> 00:34:35,956
<i>(هذه الطائرة (شيلد 218</i>

504
00:34:35,991 --> 00:34:38,692
<i>لدينا الأسرى ، و نغادر الآن المجال
(الجوي لـِ (هيدرا</i>

505
00:34:38,727 --> 00:34:40,761
<i>رائع</i>

506
00:34:40,796 --> 00:34:42,129
(أحسنتَ (كولسون

507
00:34:43,565 --> 00:34:47,301
(العميل (ويفر
دع طائراتنا تطلق النار عندما تكون جاهزة

508
00:34:56,645 --> 00:34:58,312
<i>! إحترسوا</i>

509
00:35:07,188 --> 00:35:08,222
مرحبًا

510
00:35:08,256 --> 00:35:11,158
<i>يبدو أنكَ فعلتها على ما يرام</i>

511
00:35:11,192 --> 00:35:12,660
أنا مندهش أنكَ لم تنضم إلينا

512
00:35:12,694 --> 00:35:14,461
... أعتقدُ انه قد يكون من مصلحتي

513
00:35:14,496 --> 00:35:19,400
أن أجدَ مخرجًا لم يكن كذلك
و أن تجعلني في زنزانة بعد ذلك

514
00:35:19,434 --> 00:35:22,069
أو ، كما تعلم ، يمحون دماغي

515
00:35:22,103 --> 00:35:23,837
حسنًا ، أنا سعيد أنكَ
فعلتها على ما يرام

516
00:35:23,872 --> 00:35:26,173
نعم ، كلانا يعلم أن هذه ليست الحقيقة
(كولسون)

517
00:35:26,207 --> 00:35:28,175
هل تريد أن تخبرني عن ماذا
هذه المكالمة بالتحديد ؟

518
00:35:28,209 --> 00:35:31,011
أنا أعلم أن الفريق لن يسامحني

519
00:35:31,046 --> 00:35:36,183
بعض الناس لا يستحقون فقط المغفرة

520
00:35:36,217 --> 00:35:39,853
لكن (كارا) ؟ .. تستحقها

521
00:35:39,888 --> 00:35:41,522
<i>(لذلكَ أعدتها إلى (شيلد</i>

522
00:35:41,556 --> 00:35:44,124
... وُرْد) هناك) -
... لقد كانت عميلة جيدة -

523
00:35:44,159 --> 00:35:48,228
و إنسانة جيدة
لكن (هيدرا) نصبوا كمينًا لها في منزلها الآمن

524
00:35:48,263 --> 00:35:51,598
و أخذوه منها .. أخذوا كل شيئ

525
00:35:51,633 --> 00:35:58,939
<i>الـ (وايت هول) دمروها
... كنتُ أحاول موساتها ، لكن</i>

526
00:35:58,973 --> 00:36:02,309
أنا لستُ الرجل المناسب لذلك

527
00:36:02,543 --> 00:36:05,813
فقط ليس هناك ما تبقى من الخير
داخلي

528
00:36:06,047 --> 00:36:10,550
إنها تستحق أفضل من ذلك -
سأرى ما أستطيع فعله -

529
00:36:10,585 --> 00:36:12,552
أعلم أنكَ ستفعل الشيئ الصحيح

530
00:36:18,993 --> 00:36:22,028
<i>هيدرا) لم تقطع فقط ساقك)</i>

531
00:36:22,063 --> 00:36:24,197
... إنها تبدو مثل -
أنهم فككوها -

532
00:36:24,232 --> 00:36:26,199
ستستغرق ساعات من العمل الجاد
لإعادة توصيلها

533
00:36:26,234 --> 00:36:28,301
كنتُ أتمنى أن يكون لديَ
الأدوات لأوصلها هنا

534
00:36:28,336 --> 00:36:30,971
فقط أخبريني انها لدى شخصٌ ما -
... هناك منشأة -

535
00:36:31,005 --> 00:36:32,272
... لقد حصلنا بالفعل على إتصال

536
00:36:32,306 --> 00:36:33,907
لذلك سيكونون جاهزين لكَ
على الفور

537
00:36:33,941 --> 00:36:39,012
كيف يا رفاق أمكنكم إيجادنا ، على أي حال ؟ -
باكشي) إذا كنتَ تستطيع تصديق ذلك) -

538
00:36:39,046 --> 00:36:41,248
وُرْد) جعله يقودنا إلى الداخل)

539
00:36:41,282 --> 00:36:43,984
حقًا ؟ لم أرى (باكشي) ، ماذا حدث له ؟

540
00:36:44,018 --> 00:36:46,686
لم يستطع النجاة

541
00:36:50,324 --> 00:36:53,931
هيا (لينكولين) ، إستيقظ

542
00:37:00,034 --> 00:37:02,802
<i>فريق الهجوم في طريق العودة</i>

543
00:37:02,837 --> 00:37:06,206
أخبرونا أن قاعدة (هيدرا) بأكملها
قد تم تدميرها

544
00:37:06,240 --> 00:37:09,142
جيد -
(لا توجد أي إشارة عن دكتور (ليست -

545
00:37:09,176 --> 00:37:11,077
يبدو أنه هرب

546
00:37:11,612 --> 00:37:14,848
سيدي ؟
هل أنتَ .. هل أنتَ بخير ؟

547
00:37:14,882 --> 00:37:16,916
إنها مازالت خطيرة

548
00:37:16,951 --> 00:37:20,086
جميعنا خطيرون -
لا بأس بذلك -

549
00:37:20,121 --> 00:37:23,690
إنها في رعايتنا
و حصلنا على ما نريده

550
00:37:23,724 --> 00:37:27,627
ما أردناه ؟ -
الأشخاص المُحَسنون هنا في القاعدة -

551
00:37:28,261 --> 00:37:31,998
لهذا كنتَ على إستعداد
(لتنفيذ خطة (كولسون

552
00:37:32,032 --> 00:37:34,901
أردتَ الأشخاص المحسنين
الذين أنقذهم

553
00:37:35,135 --> 00:37:39,005
(لم أتوقع (سكاي
لكنها لدينا مع أحد أصدقائها

554
00:37:39,039 --> 00:37:41,841
ربما أمكننا أن نعلم كم عددهم في الخارج

555
00:37:41,875 --> 00:37:44,310
هل ستُبقي (سكاي) هنا ؟ -
بالطبع -

556
00:37:44,345 --> 00:37:46,980
أعتقد أننا يجب أن نناقش ذلك ؟ -
نناقش ماذا ؟ -

557
00:37:47,014 --> 00:37:52,500
ما الذي نناقشه الآن ؟ -
حان الوقت نفي بإتفاقنا -

558
00:37:54,822 --> 00:37:56,456
ها هو لكَ
مفتوح و كل شيئ ملكك

559
00:37:56,490 --> 00:38:00,493
إفعل ما تشاء ، على الأقل حتى
يظهر (فيوري) و يطلب إعادتها

560
00:38:01,295 --> 00:38:04,704
التنبيه المُفسِد

561
00:38:05,999 --> 00:38:09,569
يجب أن أرد عليه

562
00:38:11,305 --> 00:38:14,073
<i>مرحبًا ، هلا إنتظرتَ ثانية واحدة ؟</i>

563
00:38:15,007 --> 00:38:17,176
<i>أراهن أن (جونزالس) ليس سعيدًا</i>

564
00:38:17,210 --> 00:38:19,478
<i>عندما قلتَ أنه غير مدعو
إلى هذه المحادثة</i>

565
00:38:19,513 --> 00:38:21,113
... نعم ، حسنًا ، أنا لم أكن سعيدًا للغاية

566
00:38:21,148 --> 00:38:23,582
عندما فجر ثقبًا في قاعدتي
و أخرجني منها

567
00:38:23,617 --> 00:38:25,351
نحن جميعًا نعيش مع خيبة الأمل

568
00:38:25,385 --> 00:38:27,420
و الآن ، لدينا مشاكل أكبر

569
00:38:27,454 --> 00:38:30,122
<i>هل يعني ذلك أنكَ وجدته ؟</i>

570
00:38:32,725 --> 00:38:35,695
كنتُ أعلم أنكِ ستزورينني مجددًا

571
00:38:35,729 --> 00:38:40,199
(تحدثتُ إلى (جودرن
أعتقد أننا يجب أن نناقش رؤياكِ

572
00:38:40,233 --> 00:38:42,268
... على وجه التحديد ، أود مناقشة

573
00:38:42,302 --> 00:38:46,305
(كيف إستخدمتيها لإقناع (سكاي
(بأن تهرب و تنقذ (لينكولين

574
00:38:46,339 --> 00:38:48,007
(لم أُقنع (سكاي

575
00:38:48,840 --> 00:38:50,843
لقد أخبرتها فقط ما الذي سيحدث

576
00:38:50,877 --> 00:38:54,113
لقد كان ذلك خطيرًا ، و أحمقًا
و لم يحدث مرة أخرى

577
00:38:54,147 --> 00:38:57,183
من الآن و صاعدًا ، أي مناقشات
... تعتمد على هِبتِكِ

578
00:38:57,217 --> 00:39:01,120
سوف تقدم لي -
هذا مضحك -

579
00:39:01,154 --> 00:39:04,790
... كنتُ أفكر فقط ، من قرر

580
00:39:04,824 --> 00:39:07,960
أن لكِ الكلمة الأخيرة في جميع
القرارات التي تُؤْخَذ هنا ؟

581
00:39:07,994 --> 00:39:10,396
... (راينا) -
... كنتُ أقول فقط -

582
00:39:10,430 --> 00:39:13,098
... ربما حان الوقت لشخصٍ آخر أن

583
00:39:19,406 --> 00:39:21,306
... أخمن أنه (هيدرا) لا تعلم

584
00:39:21,341 --> 00:39:23,142
أن صولجان (لوكي) كان السلاح
... الذي قتلني

585
00:39:23,176 --> 00:39:25,744
لكنني أراهن أنهم يعلمون
أنه يستطيع التحكم في العقول

586
00:39:25,779 --> 00:39:28,180
<i>في أيديهم ، سيكون كارثيًا</i>

587
00:39:28,214 --> 00:39:31,083
<i>كولسون) أرجوك ، أخبرني أنكَ)
تعلم أين هو</i>

588
00:39:31,117 --> 00:39:35,220
سيكوفيا) ، أنا متأكد من أن (ليست) سيتوجه)
إلى هناك في الوقت الراهن

589
00:39:35,255 --> 00:39:38,824
(راينا)
راينا) ، تحدثي إلي)

590
00:39:39,058 --> 00:39:42,761
أنا أرى .. صولجان

591
00:39:42,795 --> 00:39:46,899
جميل .. خطير

592
00:39:48,221 --> 00:39:52,538
لم تنتهي حتى الآن
هناك الكثير من الدمار

593
00:39:55,908 --> 00:39:58,844
لقد أرسلتُ إليكِ كل شيئ
(وجدته عن موقع (ستراكر

594
00:39:58,878 --> 00:40:01,513
<i>(كولسون) لماذا لم تخبر (جونزالس)</i>

595
00:40:01,547 --> 00:40:04,583
<i>لمذا كنتَ تريد حقًا أن تدخل
إلى قاعدة (هيدرا) ؟</i>

596
00:40:04,617 --> 00:40:07,753
صدقي ذلك أو لا
إنه يٌخضع كل قرار للتصويت

597
00:40:07,787 --> 00:40:09,354
أنا أعلم

598
00:40:09,389 --> 00:40:10,956
... و أنا متأكد للغاية ، أنني إذا كنتُ صادقًا

599
00:40:10,990 --> 00:40:13,024
(كنتُ سأخسر تصويت (سوينج
لذلك فعلتُ ما يجب علي فعله

600
00:40:13,059 --> 00:40:14,493
<i>آخر شيئ</i>

601
00:40:15,227 --> 00:40:18,931
<i>برتوكول (ثيتا) .. هل هو جاهز ؟</i>

602
00:40:18,966 --> 00:40:23,445
نعم ، إنه كذلك
(حان الوقت لإحضار (المنتقمين

603
00:40:23,536 --> 00:40:25,203
هذا فظيع

604
00:40:25,238 --> 00:40:30,308
... جاي يانج) لقد كان) -
ماذا ؟ كان ماذا ؟ -

605
00:40:30,343 --> 00:40:33,178
العواقب ستحل علينا

606
00:40:33,212 --> 00:40:37,749
رجل مصنوع من المعدن سيمزق
مدينتنا إلى قطع

607
00:40:37,783 --> 00:40:41,920
و سيتغير العالم إلى الأبد

608
00:40:43,189 --> 00:40:48,076
<b><font color=#0000FF>HassanBasiony : تمت الترجمة بواسطة</font></b>

