1
00:00:00,817 --> 00:00:02,916
سابقًا على"
"...(عملاء (شيلد

2
00:00:02,951 --> 00:00:03,917
"،)إذا كنتَ أنت المدير لـ (شيلد"

3
00:00:03,952 --> 00:00:05,251
.فأنا لا أريد أن أكون جزءاً منها
أنا راحل

4
00:00:05,287 --> 00:00:07,320
بوبي)، (كولسون) يريد منّا أن نقوم)
.بمهمة استطلاعية

5
00:00:07,355 --> 00:00:10,857
أنتِ متأكّدة من تلك الإحداثيات؟
...(كارا)

6
00:00:10,892 --> 00:00:13,359
.لقد واتتني رؤيا أخرى
.شيلد)... إنّهم قادمون)

7
00:00:13,395 --> 00:00:16,095
نرغب في أن نُعيد
.شخصًا يهمكّم إلى عهتدكم

8
00:00:16,131 --> 00:00:18,064
.لقد وجدنا هذه القارورات معه، سيّدتي -
ماهذه؟ -

9
00:00:18,099 --> 00:00:19,399
.تُهيِّجُني

10
00:00:19,434 --> 00:00:21,668
".أعلم أنّه تمّ فصلك عن إبنتك"

11
00:00:21,703 --> 00:00:22,735
.ظننتُ أنّ هذا يعود إليها

12
00:00:22,771 --> 00:00:25,271
".أنتَ لستَ مثلي إطلاقًا، مثلنا"

13
00:00:25,307 --> 00:00:28,189
.سَتتسَبّبين في مقتل الجميع

14
00:00:30,145 --> 00:00:31,244
!أمّي

15
00:00:31,279 --> 00:00:32,612
.إنها الحرب

16
00:00:34,074 --> 00:00:40,137
<font size="14" color=#808080>:الحلقتان الواحدة والثّانية وعشرون والأخيرتان من الموسم الثّاني
</font><font face="Andalus" size="28" color=#008040>"بعنوان: "النّجدة - الجزء الأوّل والثّاني
</font></font><font face="Andalus" size="24" color=#808080> HassanBasiony & ترجمة : محمد أمين
</font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font>

17
00:00:45,360 --> 00:00:46,626
"!أمّي"

18
00:00:47,729 --> 00:00:49,062
ماذا حدث؟

19
00:00:49,097 --> 00:00:53,299
...(غونزاليز)
...لقد قال بأنّنا

20
00:00:53,335 --> 00:00:55,301
.بأن (اللّابشر) يجب أن يُبادوا

21
00:00:57,105 --> 00:00:58,805
.كان بحوزته مسدّسًا

22
00:00:58,840 --> 00:01:00,473
.لا، إبقي معي، أرجوك

23
00:01:00,509 --> 00:01:03,309
.غوردون) سيهتمّ به)

24
00:01:03,345 --> 00:01:05,478
.خذ الجميع إلى مكان آمن

25
00:01:07,516 --> 00:01:09,983
!فليأتي الجميع من هنا

26
00:01:10,018 --> 00:01:12,485
.دعيني ألقي نظرة عليه -
.شيلد) قامت بما يكفي) -

27
00:01:12,521 --> 00:01:16,422
.لدينا أطبّائنا الخاصّين
.سأكون على ما يُرام

28
00:01:16,458 --> 00:01:19,225
في الوقت الحالي لدينا
.مخاوف أكثر إلحاحا

29
00:01:19,261 --> 00:01:21,895
.عليكم الرّحيل من هنا -
ماذا عنك؟ -

30
00:01:24,766 --> 00:01:26,499
.هيّا بنا

31
00:01:30,205 --> 00:01:34,841
هل تلقيّتم أيّ إتّصال من (بوبي)؟
،طائرتها لم تصل بعد

32
00:01:34,876 --> 00:01:36,543
".وهي لا تردّ على الإتّصالات"

33
00:01:39,548 --> 00:01:41,281
كيف هي (سكاي)؟

34
00:01:41,316 --> 00:01:42,949
"خائبة من أنّك لم تكن الشّخص"

35
00:01:42,984 --> 00:01:44,751
.الذي سيجتمع مع أمّها -"
".(عميلة (ماي -

36
00:01:44,786 --> 00:01:47,453
".سيّدي، كان هناك إطلاق للنّار"

37
00:01:47,489 --> 00:01:50,156
،والدة (سكاي) تعرّضت لطلق ناري
.(وتزعُم أن المطلق هو (غونزاليز

38
00:01:50,191 --> 00:01:51,858
".أخشى أنّ الأمر سيسوء أكثر"

39
00:01:51,893 --> 00:01:53,693
ماذا عن (غونزاليز)؟
أين هو؟

40
00:01:53,728 --> 00:01:56,262
".أنا لا أعلم"

41
00:01:56,298 --> 00:01:59,499
.لقد فعل ما كان يريده دائما -
.لا، هو لم يكن ليفعل هذا -

42
00:01:59,534 --> 00:02:02,535
.لابد أن يكون أمرٌ آخر
.أعثري على (غونزاليز)، وأخرجي الجميع

43
00:02:02,571 --> 00:02:03,903
أنا لا أريد تصعيد الوضع

44
00:02:03,939 --> 00:02:05,371
حتى نكتشف ما الذي
.نحن بصدد مواجهته

45
00:02:05,407 --> 00:02:08,074
قوموا بجعل كل الطّائرات الثّلاثة
.على أهبة الإستعداد حين عودتي

46
00:02:08,109 --> 00:02:10,843
.قد يكون هو جزءاً من هذا
.إحرصوا على أن يكون مقيّدا

47
00:02:10,879 --> 00:02:15,114
العميلة (ماي) تريد من كل الطّائرات"
".أن تكون على استعداد لإخلاء المكان

48
00:02:15,150 --> 00:02:16,449
.استعدّوا للإقلاع -
.شيءٌ ما يحدث -

49
00:02:16,484 --> 00:02:18,585
.المتنقّل) يتحرّك)

50
00:02:42,911 --> 00:02:46,045
.يجب أن نأخذك إلى الأطبّاء -
.حسنًا -

51
00:02:51,920 --> 00:02:53,753
!هيّا! ساعدوني

52
00:03:18,713 --> 00:03:22,548
لماذا سمحتِ لهم بأن يفعلوا هذا بنا؟
.اعتقدتُ أنّك في صفّنا

53
00:03:22,584 --> 00:03:27,253
.أنا. أنا لم تكن لديّ أدنى فكرة، أٌقسم -
.جايينغ)، أنا هنا) -

54
00:03:27,288 --> 00:03:29,022
.يجب أن نُخرجك من هنا

55
00:03:45,907 --> 00:03:48,875
!سكاي)، توقّفي) -
ماذا فعلتم؟ -

56
00:03:48,910 --> 00:03:50,309
،ذلك ما نحن نحاول معرفته

57
00:03:50,345 --> 00:03:53,312
.لكن عليك أنتِ التنحّي جانبًا -
التنحّي جانبًا؟ -

58
00:03:53,348 --> 00:03:56,149
بعد أن قام (غونزاليز) بإطلاق
النّار على أمّي وإعلان الحرب علينا؟

59
00:03:56,184 --> 00:03:59,152
.أنتم الذين عليكم التنحّي جانبًا -
.(عليّ أن أرى (غونزاليز -

60
00:03:59,187 --> 00:04:02,989
.أين هو؟ يمكننا إصلاح هذا -
.لقد فات الوقت لتصحيح الوضع -

61
00:04:03,024 --> 00:04:04,724
والآن خذي رجالك
.وأخرجوا من هنا

62
00:04:04,759 --> 00:04:07,226
.(لن نخرج حتّى أرى (غونزاليز

63
00:04:16,638 --> 00:04:21,441
!أنا لا أريد أن أؤذيكِ -
.لن تفعلي -

64
00:04:38,247 --> 00:04:41,882
،)توقّفي عن إضاعة الوقت، (سكاي
.ساعديني لإصلاح الوضع

65
00:04:41,892 --> 00:04:45,503
،)أنا آسفة، (ماي
.ليس مُرحّباً بكِ هنا

66
00:04:56,703 --> 00:04:58,970
"...وأخي كان يلاحقني لسنين"

67
00:04:59,006 --> 00:05:01,106
.(أراد منّا قيادة الدّرّاجة النّارية نزولاً إلى (باجا

68
00:05:01,141 --> 00:05:02,941
...شواطئ وصحراء
.ستشعر بالملل

69
00:05:04,244 --> 00:05:06,711
في الحقيقة، الملل كان من الممكن
.أن يُعتبر تغيّرا لطيفا في وتيرة حياتنا

70
00:05:06,747 --> 00:05:10,715
إذا... لايوجد شيء يمكن أن أقوله؟ -
.لتغيير رأيي؟ لا -

71
00:05:10,751 --> 00:05:13,385
أنا فقط أحتاج بعض الوقت
.للتفكير فيما سأقوم به مستقبلاً

72
00:05:18,558 --> 00:05:20,692
هاريس)، ماذا حدث؟)

73
00:05:20,727 --> 00:05:23,161
.غونزاليز) ميّت) -
ماذا؟ متى؟ -

74
00:05:23,196 --> 00:05:24,963
.في وقت الإجتماع
.هذا ما يقوله النّاس

75
00:05:24,998 --> 00:05:28,366
.نحن ننتظر طبقاً للأوامر

76
00:05:28,402 --> 00:05:32,704
"أنا أقترب من الجنون"

77
00:05:32,739 --> 00:05:36,074
جيما)، هل لدينا تأكيد)
على هويّة مُطلِق الصّاروخ؟

78
00:05:36,109 --> 00:05:37,609
لا، سيّدي، مازلنا نحاول
.إكتشاف ما حدث مع تلك الطائرة

79
00:05:37,644 --> 00:05:41,379
أولويّتنا كانت إخراج جميع
.الأفراد التّابعين لـ (شيلد) إلى الأمان

80
00:05:41,415 --> 00:05:43,214
"هل لقيتم أيّ مقاومة من النّاس المحليّين؟"

81
00:05:43,250 --> 00:05:45,183
لا، بدى عليهم الحرص أثناء"
"...المغادرة كما كنّا نحن

82
00:05:45,218 --> 00:05:46,718
".ربّما يتراجعون إلى ملاجئ أو مخابئ"

83
00:05:46,753 --> 00:05:50,155
.أو أنّهم يقومون بالإخلاء
.(نحن نعلم أنّ لديهم طريقة سريعة للخروج، (ماي

84
00:05:50,190 --> 00:05:51,589
أين هي (سكاي)؟ -"
"كيف تشعرين؟ -

85
00:05:51,625 --> 00:05:53,258
،لدي صُداع"
".وسألتُ سؤالاً

86
00:05:53,293 --> 00:05:55,927
لا شيء من هذا كان ليحدث
.لو أنّ (غونزاليز) لم يهاجم

87
00:05:55,962 --> 00:05:58,563
لا يمكنك التّصديق أنّه"
".قد يفعل شيئاً كهذا

88
00:05:58,598 --> 00:06:00,865
لا، (غونزاليز) لم يكن أبداً"
".ليهاجم قاعدة من دون سبب

89
00:06:00,901 --> 00:06:03,702
!روبرت) لم يقم بهذا) -"
"كيف يمكنك التّأكد من هذا؟ -

90
00:06:03,737 --> 00:06:05,136
"لأنه ذهب إلى أبعد مدى"

91
00:06:05,172 --> 00:06:06,905
،)من أجل أن أقوم بإحضار هديّة لـ (جايينغ"
".عرض للسّلام

92
00:06:06,940 --> 00:06:08,673
.أنا أوافق
.غونزاليز) كان أذكى من هذا)

93
00:06:08,709 --> 00:06:10,108
.هذا فعل متهوّر جدّاً

94
00:06:10,143 --> 00:06:12,544
".أنا أنصح بالردّ بقوة كبيرة"

95
00:06:12,579 --> 00:06:15,914
ليست لديّ أي نيّة في بدأ
.حرب قبل أن أفهم ماذا جرى

96
00:06:15,949 --> 00:06:18,850
عميلة (ويفر)، أنتِ الآن أعلى ضابط
.مرتبة على متن السفينة

97
00:06:18,885 --> 00:06:21,519
أريد منك أن تتوجّهي إلى هناك
.وإنتظري مزيدًا من التّعليمات

98
00:06:21,555 --> 00:06:22,787
".أجل، سيّدي"

99
00:06:22,823 --> 00:06:24,856
.أنا لا أصدّق أن (سكاي) قد تتحوّل ضدّنا

100
00:06:24,891 --> 00:06:26,291
".أنت لم ترها تُقاتِلُني"

101
00:06:26,326 --> 00:06:29,627
.أمّها تعرضت لإطلا نار للتّو
.أستطيع التّصديق أنّها مرتبكة

102
00:06:29,663 --> 00:06:33,198
.لا أكثر من بقيّتنا"
"لماذا تقوم بدعوة (شيلد) فقط من أجل الهجوم؟

103
00:06:33,233 --> 00:06:36,634
لا أعلم، لكن ربّما عرضهم
.للسّلام هناك يدعو لذلك

104
00:06:36,670 --> 00:06:39,804
لغة غريبة

105
00:06:39,840 --> 00:06:46,811
لغة غريبة

106
00:06:54,755 --> 00:06:56,621
...ظننت أنّه مع قدرتها على الشّفاء، فإنّ الألم

107
00:06:56,656 --> 00:07:00,725
لن يكون؟
.ليست بهذا الحظ

108
00:07:00,761 --> 00:07:03,094
موهبتها تستطيع معالجة
،الأضرار في الأنسجة مع مرور الوقت

109
00:07:03,130 --> 00:07:08,399
.لكنها تشعر بكل شيء -
هل تحتاج إلى دم؟ -

110
00:07:08,435 --> 00:07:09,901
...أستطيع... أستطيع أن أتبرع أو
...او ماذا

111
00:07:09,936 --> 00:07:12,316
.أظن أنّك قد ساعدتِ بما يكفي

112
00:07:13,540 --> 00:07:17,008
ما الذي يعنيه ذلك؟ -
...يعني أن (جايينغ) كانت محقّة -

113
00:07:17,043 --> 00:07:21,146
.(لا يمكن الثّقة بـ (شيلد
لكنّك أقنعتها بعكس ذلك، لماذا؟

114
00:07:21,181 --> 00:07:25,083
أتعتقد أنّني علمت حول أيّ من هذا؟ -
.(لينكولن). (سكاي) -

115
00:07:25,118 --> 00:07:28,019
.لم أقصد أبداً أن  يحدث هذا... أنا أقسم

116
00:07:28,054 --> 00:07:30,155
.كان عليّ أن أكون أكثر حذراً

117
00:07:30,190 --> 00:07:32,357
".شيلد) فعلت هذا من قبل)"

118
00:07:32,392 --> 00:07:34,292
.كنت آمل أنهم تغيّروا

119
00:07:34,327 --> 00:07:37,996
.سكاي) تشعر بالخيانة مثلنا، (لينكولن)... وربّما أكثر)

120
00:07:38,031 --> 00:07:40,131
.لا أعتقد أنّنا نعرف كامل القصّة

121
00:07:40,167 --> 00:07:42,300
...كولسون) لم يكن ليقوم بأيّ) -
.لا أستطيع فعل هذا الآن -

122
00:07:42,335 --> 00:07:46,137
.أريد من الجميع أن يخرج
.أحتاج إلى الرّاحة إذا كنت سأُشفى

123
00:07:55,348 --> 00:07:57,615
...هاتفها لا يرد
.حتّى البريد الصوتي

124
00:07:57,651 --> 00:07:59,284
سجلّات الرّحلات تشير
أن طائرة (بوبي) رحلت

125
00:07:59,319 --> 00:08:01,019
.قبل الثّلاث الأخريات

126
00:08:01,054 --> 00:08:03,988
.لا يوجد أيّ دليل على وقوع حادث
.المستجيب غير متّصل

127
00:08:04,024 --> 00:08:07,826
.من المحتمل أنّ أحدهم قام بفصله

128
00:08:07,861 --> 00:08:09,527
.إنسى أمر الطاّئرة
...هل يمكنك سحب

129
00:08:09,563 --> 00:08:10,829
...لقطات فيديو قُبيل رحيل (بوبي) من القاعدة

130
00:08:10,864 --> 00:08:13,498
.قبل مغادرتها... فكرة جيّدة...

131
00:08:13,533 --> 00:08:16,167
...كما تعلم، أنا قادرٌ على إنهاء

132
00:08:16,203 --> 00:08:20,004
.جُملك
.أجل، أنت كذلك. آسف

133
00:08:20,040 --> 00:08:22,340
كنتِ تعلمين، أليس كذلك؟

134
00:08:22,375 --> 00:08:24,286
.رؤياك... أنت رأيت النّار، والدّمار

135
00:08:24,321 --> 00:08:27,812
.علمتِ أنّ كل شيء سيتحطّم -
.أخشى ذلك -

136
00:08:27,848 --> 00:08:30,548
.الجميع يعتقد أن الأزهار ناعمة

137
00:08:30,584 --> 00:08:33,818
.هي حقًّا مرنة بالفعل -
.أنا لست هنا للحديث عن النّباتات -

138
00:08:33,854 --> 00:08:37,355
لا، أنت هنا لطرح أسئلة
.حول ما سيحدث مستقبلاً

139
00:08:37,390 --> 00:08:39,624
.أجل -
،حسنًا، تلك هي المأساة -

140
00:08:39,659 --> 00:08:42,126
،لأنه حتّى مع أنّني أميل لإخباركِ

141
00:08:42,162 --> 00:08:46,164
،أنت لن تصدّقيني
.ليس مع تاريخنا

142
00:08:46,199 --> 00:08:47,832
.إنسي التّاريخ... أنا لا أهتمّ حول الماضي

143
00:08:47,868 --> 00:08:49,609
...فقط -
بل يجب عليك ذلك، لأنّ الماضي -

144
00:08:49,644 --> 00:08:52,337
،والمستقبل مرتبطان
.مثلنا بالضّبط

145
00:08:52,372 --> 00:08:56,741
،مسار حياتنا مرتبط حتّى قبل أن نلتقي

146
00:08:56,776 --> 00:08:59,210
.وأنا لا أقصد الحمض النّووي

147
00:08:59,246 --> 00:09:04,415
أنتِ وأنا أمضينا حياتنا
،بأكملها نبحث عن قدرنا

148
00:09:04,451 --> 00:09:07,218
.وأنا أملك الجواب أخيرًا

149
00:09:08,922 --> 00:09:11,222
،واتتني رؤيا اليوم
.وكشفت لي الحقيقة

150
00:09:11,258 --> 00:09:13,725
.لقد رأيتها -
.أخبريني -

151
00:09:13,760 --> 00:09:17,028
.لن تصدّقيني -
.(راينا) -

152
00:09:17,063 --> 00:09:21,599
.إنها الأشواك التي تحمي الزّهرة

153
00:09:21,635 --> 00:09:24,769
.(أو في هذه الحالة، (الدايزي

154
00:09:24,804 --> 00:09:28,806
.أرجوك، توقفي عن الإستعارات -
.هذه ليست إستعارة -

155
00:09:28,842 --> 00:09:31,042
.هذه هي المفارقة

156
00:09:31,845 --> 00:09:36,881
...هدفي الحقيقي
...قدري هو أن أساعدك لتكوني

157
00:09:36,917 --> 00:09:39,050
.ما هو مقدّر لك أن تكوني

158
00:09:39,085 --> 00:09:42,387
لماذا بحق الجحيم أتيت إلى هنا حتّى؟ -
.لأنّك تريدين أجوبة -

159
00:09:42,422 --> 00:09:44,055
".لكنّك لست مستعدّة لسماعها"

160
00:09:44,090 --> 00:09:46,991
،في الحقيقة
.نحن لن نتحدّث مع بعضنا البعض مجدّدا

161
00:09:47,027 --> 00:09:49,494
.لكن... سترين

162
00:09:49,529 --> 00:09:52,096
...أمّك لا تقود قومنا

163
00:09:52,132 --> 00:09:54,403
.بل هي تقوم بتضليلهم

164
00:09:55,302 --> 00:09:59,504
.إنّها أنت من هي مُقدّر لها أن تقود

165
00:09:59,539 --> 00:10:02,964
،حتى في الظّلمة
.سترين الحقيقة

166
00:10:09,649 --> 00:10:11,616
الإخلاء؟

167
00:10:11,651 --> 00:10:15,320
لقد قمتُ بأخذ كل من كان
.في حاجة للحماية إلى منازلهم

168
00:10:15,355 --> 00:10:17,488
.والبقيّة ينتظرون أوامرك

169
00:10:17,524 --> 00:10:19,924
(أنا واثقة أن (لينكولن
،سيُقاتل معنا، أيضا

170
00:10:19,960 --> 00:10:23,962
.حين يحين الوقت
.هو مقتنعٌ أن (شيلد) هي التّهديد

171
00:10:23,997 --> 00:10:27,165
.هذا صحيح مع الجميع
.خطّتك نجحت

172
00:10:27,200 --> 00:10:30,468
كلّهم عازمون على القتال
.لأن (شيلد) هاجمت

173
00:10:30,503 --> 00:10:35,239
ماذا عن إبنتك؟ -
.أنا متفائلة أنها ستقوم بالأمر الصّحيح -

174
00:10:35,275 --> 00:10:38,042
.لقد ذهبنا إلى أبعد مدى للتّأكد من ذلك

175
00:10:38,078 --> 00:10:41,746
.أوّلا، يجب أن أتحسّن
.يجب أن أُشفى

176
00:10:48,355 --> 00:10:51,222
.أنا آسفة جدًّا

177
00:11:11,244 --> 00:11:13,344
هل تريد أن تخبرني ما الذي تفعله هنا حقًّا؟

178
00:11:13,380 --> 00:11:19,183
.أكيد
...أنا هديّة، حصان مُهدى

179
00:11:19,219 --> 00:11:21,853
.عرض سلام من عائلتي

180
00:11:21,888 --> 00:11:26,424
.(أنا أيضًا شريك رومي ممتاز من (شنغهاي

181
00:11:31,297 --> 00:11:34,766
سيّدي، أنا قلقة من
.أنّه حصان طروادة

182
00:11:34,801 --> 00:11:38,436
أعتقد أن (كال) تناول هذه
.قبل تسليمه إلينا

183
00:11:38,471 --> 00:11:40,772
.أنا ذاهبة لتحليله في المختبر -
.إذهبي -

184
00:11:43,476 --> 00:11:46,110
هل فقدنا (سكاي)؟

185
00:11:48,148 --> 00:11:51,783
.لم نفقد (سكاي)، هي اختارت

186
00:11:53,887 --> 00:11:57,522
.(حسنًا، تلك هي (ماي
أجل، وتلك هي المرأة

187
00:11:57,557 --> 00:12:00,458
.التي قامت بحرق سيارتي

188
00:12:00,493 --> 00:12:03,061
السّؤال الذي يجب أن نطرحه
.هو ليس من، بل أين

189
00:12:03,096 --> 00:12:05,051
".لا، ذلك ما أراه"

190
00:12:05,083 --> 00:12:09,367
برنامج التّعرّف على الوجه التقط هذا"
"بعد عشر دقائق، أترى؟

191
00:12:09,402 --> 00:12:11,869
.تلك هي (ماي) تغادر القاعدة... مجدّدًا

192
00:12:13,273 --> 00:12:17,842
.إنها العميلة 33 -
ما الذي تريده هي من (بوبي)؟ -

193
00:12:25,819 --> 00:12:30,621
،أنتِ تعلمين لماذا أنتِ هنا
.لكن أريد أن أسمعه منكِ

194
00:12:30,657 --> 00:12:34,846
،أكيد، أنا هنا لأنّكِ مختلّة عقليّا
...و بمجرد أن

195
00:12:37,297 --> 00:12:42,400
.إجابة خاطئة -
.لم يكن عليك تضييع طاقتك، عزيزتي -

196
00:12:42,435 --> 00:12:45,269
.سنبقى هنا بقدر ما يتطلّبه الأمر

197
00:12:45,305 --> 00:12:48,439
سنرغمها على الإعتراف
.بما فعلته بكِ

198
00:12:56,449 --> 00:12:59,083
.سونيل باكشي) أعطانا بعض المعلومات المفاجئة)

199
00:12:59,119 --> 00:13:02,320
.لما بدأنا نحصل على إعتراف منه
قال بأنّك قمتِ على علم

200
00:13:02,355 --> 00:13:04,522
،)بتسليم العميلة (كارا بالاماس) إلى (هايدرا

201
00:13:04,557 --> 00:13:08,860
وبأنّك السّبب في معاناتها
لشهور من العذاب

202
00:13:08,895 --> 00:13:12,296
.والتحكّم بها عقليّا من قِبل عدوّها

203
00:13:12,332 --> 00:13:17,168
،أنتِ هنا للإعتراف بتلك الحقيقة

204
00:13:17,203 --> 00:13:20,538
لمنح (كارا) الإعتراف الذي تحتاجه
...من أجل المضي قدمًا

205
00:13:20,573 --> 00:13:25,743
.للشفاء، مثلما شُفيت أنا -
.حظٌّ موفّق في ذلك -

206
00:13:29,983 --> 00:13:32,250
.ليس الحظّ من سيساعدنا

207
00:13:39,392 --> 00:13:41,859
.كارا) أخبرتني أنّك لا تحبّين الإبر)

208
00:13:47,000 --> 00:13:49,301
كيف أنتِ واقفةُ حتّى؟

209
00:13:49,336 --> 00:13:52,637
.طبيب ماهر، وكرم الآخرين

210
00:13:52,673 --> 00:13:54,973
بصراحة، وجودك هنا

211
00:13:55,008 --> 00:13:57,876
.هو أفضل دواء يمكن أن أحصل عليه

212
00:13:57,911 --> 00:14:00,512
حسنًا، لكن أنا تعرّضت
...لإطلاق نار من قبل، هذا

213
00:14:00,547 --> 00:14:02,714
غير بشري؟

214
00:14:04,250 --> 00:14:08,353
ما الخطب؟ -
.كلّ شيء -

215
00:14:08,388 --> 00:14:10,222
"،هجوم (شيلد)، تعرّضك لإطلاق نار"

216
00:14:10,257 --> 00:14:13,391
أنا أُقاتل (ماي)، التّهديد
...بموت المزيد من النّاس

217
00:14:13,427 --> 00:14:17,429
هذا كثير في واحد من"
".أسوء الأيّام على الإطلاق

218
00:14:17,464 --> 00:14:20,655
.(وأنا قد تكلّمت مع (راينا

219
00:14:20,801 --> 00:14:23,435
لقد حذّرتكم من أن أشياء
.فظيعة على وشك الحدوث

220
00:14:23,470 --> 00:14:27,772
.كنتُ آمل أن لديها بعض الأجوبة -
.ظننت أنّك لم تثقي بها -

221
00:14:27,808 --> 00:14:29,941
.كلاّ، ولم يكن عليّ الذّهاب إليها

222
00:14:29,977 --> 00:14:34,145
،هي مليئة بالأكاذيب
.ولن تتغيّر أبدًا

223
00:14:34,181 --> 00:14:38,450
...لدينا عملٌ أكثر إلحاحًا
.أمن شعبنا

224
00:14:38,485 --> 00:14:41,886
كيف؟
.بإمكان (شيلد) العثور علينا أينما ذهبنا

225
00:14:41,922 --> 00:14:45,457
ولهذا السّبب علينا أن
.نتوقّف عن الإختباء والقتال

226
00:14:45,492 --> 00:14:48,059
تريدين أن تأخذي المعركة إلى (شيلد)؟

227
00:14:48,095 --> 00:14:49,728
لقد رأيتِ بوضوح أكثر من أيّ شخص

228
00:14:49,763 --> 00:14:52,664
،كيف يعاملون الأشخاص المختلفين
.الذين لديهم مواهب

229
00:14:52,699 --> 00:14:57,569
...أنا أعلم، لكن أن -
،إذا كان قومنا سيكونون بأمان أبدًا -

230
00:14:57,604 --> 00:15:00,472
.أريد منك أن تكوني بجانبي

231
00:15:00,507 --> 00:15:05,505
،أعرف أنّي أطلب منك الكثير
.ولا يوجد متّسع من الوقت

232
00:15:09,049 --> 00:15:14,759
أحضري لي هذه إذا ما
.قرّرت الإنضمام إلينا

233
00:15:16,006 --> 00:15:18,473
".والدة (سكاي) دبّرت كل شيء"

234
00:15:18,508 --> 00:15:20,308
.لقد كان تمثيلا

235
00:15:20,343 --> 00:15:22,677
الطّائرة التي سرقوها
.أطلقت النّار على مبنى واحد

236
00:15:22,712 --> 00:15:25,565
.ولا أحد تأذى -
.(ماعدا القائد (غونزاليز -

237
00:15:25,600 --> 00:15:27,642
لقد قامت إما بقتله أو دمّرت أيّ دليل على

238
00:15:27,643 --> 00:15:29,684
.أيّ خداع ضدّه -
.إذا كانت مسرحيّة، فلقد نجحت -

239
00:15:29,719 --> 00:15:31,085
كل فرد من (اللاّبشر) هناك صدّق

240
00:15:31,121 --> 00:15:33,922
بأن (شيلد) هاجمت قائدتهم
.وأعلنت الحرب عليهم

241
00:15:33,957 --> 00:15:36,524
.(ومن بينهم (سكاي -
إذا قوموا يتدوين أن -

242
00:15:36,560 --> 00:15:37,692
هذه المرّة الثّانية التي يتم فيها
.(التّلاعب بـ (شيلد

243
00:15:37,727 --> 00:15:39,194
.(لقد اكتشفنا ما حدث للعميلة (مورس

244
00:15:39,229 --> 00:15:42,096
.لقد غادرت على طائرة مع... معك

245
00:15:49,573 --> 00:15:52,474
...أنا لم أغادر مع (بوبي). هذا -
.العميلة 33 -

246
00:15:52,509 --> 00:15:55,376
،لقد قامت بقتل حارسها
،'وخبّأته تحت بطّانية في القبو 'س

247
00:15:55,412 --> 00:15:58,597
.(وبعدها استقلّت الطائرة متنكّرة في هيئة (ماي -
.لكن لماذا؟ أنا لا أفهم -

248
00:15:58,632 --> 00:15:59,547
"مستجيب الطائرة فُصل"

249
00:15:59,583 --> 00:16:02,373
.(خارج (أراندا دي دويرو) في (إسبانيا

250
00:16:02,420 --> 00:16:04,919
.سأحتاج إلى طيّار -
.بكلّ سرور -

251
00:16:06,690 --> 00:16:08,656
.(هذا من عمل (وارد

252
00:16:08,692 --> 00:16:10,992
.لقد ترك العميلة 33 هنا لهذا السّبب بالتّحديد

253
00:16:11,027 --> 00:16:13,328
لكن لماذا إختطاف (بوب)؟
هل لديها تاريخ معه؟

254
00:16:13,363 --> 00:16:16,164
،لا شيء على حد علمي
.لكن منطق (وارد) ليس منطقيّا

255
00:16:16,199 --> 00:16:18,333
.هناك جزء لم نفهمه بعد

256
00:16:18,368 --> 00:16:20,835
.(هناك جزء لا يفهمه (وارد

257
00:16:20,871 --> 00:16:25,840
.عندما أعثر عليه، سأقوم بقتله -
.سعيد أنّنا متّفقان -

258
00:16:25,876 --> 00:16:30,078
أيّ عميل جدير

259
00:16:30,113 --> 00:16:34,516
.يقاوم الألم... يمكنه دفعه بعيدًا

260
00:16:34,551 --> 00:16:37,252
...لذلك أخذت نهجًا مختلفًا

261
00:16:37,287 --> 00:16:40,855
.باراليتيك) ممزوج مع مخدّر)

262
00:16:40,891 --> 00:16:43,358
"،لا يمكنك مقاومة الذي يحدث"

263
00:16:43,393 --> 00:16:46,861
.كما أنه لا يمكنك الشّعور بأيّ ألم... بعد

264
00:16:51,968 --> 00:16:55,236
جنون، أليس كذلك؟

265
00:16:55,272 --> 00:16:59,874
،والآن، بعد قليل من الوقت
.المخدّر سيتوقّف

266
00:16:59,910 --> 00:17:05,880
،كلّ ما لا تشعرين به الآن
.سوف يتدفّق دفعة واحدة

267
00:17:05,916 --> 00:17:09,050
هكذا شعرت بعد أن تمّ
.إزالة التحكم بالعقل

268
00:17:09,085 --> 00:17:13,221
.تذكّرت كل شيء مروّع فعلوه لي

269
00:17:13,256 --> 00:17:20,061
والآن، يمكننا تجنب كل ذلك
.الألم إذا تعاونت معنا

270
00:17:20,096 --> 00:17:22,564
.إعترفي بأخطائك

271
00:17:24,801 --> 00:17:29,637
.ما حدث لك كان مأساة -
.ليس جيّدًا كفاية -

272
00:17:29,673 --> 00:17:32,206
...(كان عليّ الإختيار عندما كنت داخل (هايدرا

273
00:17:32,242 --> 00:17:35,376
حماية غطائي عن طريق منحهم
(منزلاً آمنًا تابعًا لـ (شيلد

274
00:17:35,412 --> 00:17:38,063
والذي قد يكون مشغولاً
أو أكشف غطائي وأفقد المعلومات التي

275
00:17:38,064 --> 00:17:40,715
كنتُ أعلم يقينًا أنها ستؤدّي
.(إلى مقتل أكثر من عشرين عميلاً لـ (شيلد

276
00:17:40,750 --> 00:17:43,051
.إذا أنت قمتِ فعلاً بكشف مكاني -
،أنا آسفة أنّك كنت في ذلك البيت الآمن -

277
00:17:43,086 --> 00:17:45,086
.لكنّني قمت بالعمل الصّواب

278
00:17:45,121 --> 00:17:47,288
".حياة الكثيرين تفوق حياة فرد واحد"

279
00:17:47,324 --> 00:17:50,416
أنتِ... أنت أقسمتِ على نفس
.(الشّيء لمّا انضممت إلى (شيلد

280
00:17:51,628 --> 00:17:57,565
هذا هو إعتذارك؟ -
.سأقول لكم ماهو أفضل منه -

281
00:17:57,601 --> 00:18:03,571
إذا ما قمت بالإعتذار أو التوسّل
،من أجل الرّحمة بينما أنا تحت التعذيب

282
00:18:03,607 --> 00:18:06,908
.فإعلموا بأنّني لا أعني ولا كلمة منه... ولا كلمة

283
00:18:06,943 --> 00:18:11,079
.قمت بإتخاذ قرار صعب
.وسأقوم بنفس الشّيء مرّة أخرى هنا

284
00:18:11,314 --> 00:18:14,082
لقد دمّروا الجهاز الذي كنّا
.(نستخدمه لتقفي أثر (المتنقّل

285
00:18:14,117 --> 00:18:16,250
عدم معرفة خطوتهم القادمة
هو بالضبط السّبب

286
00:18:16,286 --> 00:18:18,486
في حاجة (شيلد) لإنهاء
.هذا قبل أن تذهب الأمور إلى ما هو أبعد

287
00:18:18,521 --> 00:18:21,155
أوافق على أنّ فقدان جهاز"
".التّتبّع هو انتكاسة كبيرة

288
00:18:21,191 --> 00:18:23,658
وتشير صور الاقمار الصّناعيّة"
".إلى أن مجمّعهم أصبح مهجوراً

289
00:18:23,693 --> 00:18:25,259
.هذا لا يعني أنّه لا يمكننا الهجوم

290
00:18:25,295 --> 00:18:27,729
،حتّى أعرف المزيد"
".لن يتمّ إرغامي على الرّد

291
00:18:27,764 --> 00:18:29,530
".ربّما ما يزال أشخاص مهمّين لنا هناك"

292
00:18:29,566 --> 00:18:32,300
.العميلة (سكاي)؟ بمقدورها كشفنا
.(هي تعرف كلّ إجراءات (شيلد

293
00:18:32,335 --> 00:18:34,535
.أنت تقامر بحياتنا بسبب عميل واحد

294
00:18:34,571 --> 00:18:38,006
.(أمان (شيلد) أكثر أهميّة من سلامة (سكاي

295
00:18:38,041 --> 00:18:40,608
.ليس سلامتها... بل فائدتها

296
00:18:40,644 --> 00:18:43,277
.ماك)، ظننت أنّك رحلت)

297
00:18:43,313 --> 00:18:46,714
،(لقد فعلت، لكن مع موت (غونزاليز"
".عليّ أن أرى تسوية للوضع أوّلا

298
00:18:46,750 --> 00:18:48,616
إذًا، أنت توافق أنّه علينا الهجوم؟

299
00:18:48,652 --> 00:18:51,552
.لا. أنا أوافق أنه سيتم تسوية الوضع

300
00:18:51,588 --> 00:18:54,155
أنا لست متأكّدًا أنني"
"سعيد لأنك لم ترحل

301
00:18:54,190 --> 00:18:56,024
".أو أنّك توافقي الرّأي لمرّة"

302
00:18:56,059 --> 00:18:58,192
،أنا أفهم أنّ (سكاي) قد تكون تهديدًا

303
00:18:58,228 --> 00:19:00,194
لكنّها أيضاً أفضل فرصة لنا
.من أجل تسوية الوضع

304
00:19:00,230 --> 00:19:01,462
.لديّ والدها هنا

305
00:19:01,498 --> 00:19:03,865
إمنحوني بضع ساعات
.لجمع المزيد من المعلومات

306
00:19:03,900 --> 00:19:07,368
ثلاث ساعات. سنكمل جمع
.المعلومات من جهتنا

307
00:19:13,877 --> 00:19:17,245
هل هناك مشكلة؟ -
.فقط الوقت من سيخبرنا -

308
00:19:17,280 --> 00:19:19,247
ماذا عن ذلك الشّيء الفضائي
الموجود في عنبر الشّحن؟

309
00:19:19,282 --> 00:19:22,250
.قد يكون هو السّبب في كل هذا -
.لقد قمت بمضاعفة عدد الحرّاس -

310
00:19:22,285 --> 00:19:24,385
.كنتَ سابقاً كبير المهندسين

311
00:19:24,421 --> 00:19:27,355
،إذا كنتَ ستبقى
.قم بعمل مفيد

312
00:19:27,390 --> 00:19:30,777
.هذه السّفينة يجب أن تكون مستعدّة للمعركة

313
00:19:37,734 --> 00:19:39,934
.(أنا لست دبّا قطبيّاً، (فيل

314
00:19:39,969 --> 00:19:43,271
إذا لماذا الجوّ بارد جدّاً هنا؟

315
00:19:43,306 --> 00:19:47,575
وما قصّة هذا الشّيء على معصمي؟

316
00:19:47,610 --> 00:19:50,011
.ذلك الشيء يقوم بمراقبة أعضائك الحيويّة

317
00:19:50,046 --> 00:19:51,679
،سأحضر لك بطّانيّة أخرى إذا أردت

318
00:19:51,715 --> 00:19:53,114
.أو ربّما بعض الشوكولاتة السّاخنة

319
00:19:53,149 --> 00:19:56,784
هل تسخر منّي؟

320
00:19:56,820 --> 00:20:00,021
تعذّبني بعد أن قمت
طواعيّة بتسليم نفسي؟

321
00:20:00,056 --> 00:20:02,290
، )التّعذيب ليس من شيمي ، (كال

322
00:20:02,325 --> 00:20:04,959
".والإستسلام لا يبدو حقًّا من شيمك"

323
00:20:04,994 --> 00:20:06,461
لماذا أرسلتك (جايينغ)؟

324
00:20:06,496 --> 00:20:09,964
هل لديك أطفال، (فيل)؟ -
.كلاّ -

325
00:20:09,999 --> 00:20:12,934
حسنًا، إذا، أنت لن تفهم أبدًا
...ما قد يقوم به الأب من أجل ولده

326
00:20:12,969 --> 00:20:17,638
لا يمكنك تخيّل ألمي لمّا
.إختطفت (شيلد) ابنتي

327
00:20:17,674 --> 00:20:20,541
.لقد تكلّمنا عن هذا مرارًا
.(لم تكن (شيلد)... بل (هايدرا

328
00:20:20,577 --> 00:20:23,111
و ألم تأخذ بثأرك في ذلك اليوم؟

329
00:20:23,146 --> 00:20:26,380
.حسب فهمي فإنّك قتلت الكثير من النّاس

330
00:20:26,416 --> 00:20:29,584
.أعتقد أن ذلك صحيح...

331
00:20:29,619 --> 00:20:34,422
.أنا أتسائل كيف قمتَ بذلك -
.بأسلوب -

332
00:20:36,126 --> 00:20:37,925
أخبريني أنك اكتشفت
،)أيّ مخدّرات تناولها (كال

333
00:20:37,961 --> 00:20:40,561
.لأن حدسي يقول شيئا آخر

334
00:20:40,597 --> 00:20:42,730
،لم أقم بكشف الصّيغة بعد

335
00:20:42,766 --> 00:20:45,099
،إذا كانت فقط في أثار المخدّرات التي وجدت

336
00:20:45,135 --> 00:20:48,936
ولكن تشمل قائمتي الأولية
،المنشطات الابتنائية للذكورة

337
00:20:48,972 --> 00:20:51,672
،مانع إنزيم الكبد
،عدد من محسنات الأيض

338
00:20:51,708 --> 00:20:55,243
الميثامفيتامين)، على ما يبدو)
،أنه (تستوستيرون) لغوريلا

339
00:20:55,278 --> 00:20:58,412
...و... بدون كذب
.قطرة من النعناع

340
00:20:58,448 --> 00:21:01,952
أعتقد أنها محاولة غير مدروسة
.لخلق قوة عظيمة

341
00:21:02,051 --> 00:21:04,585
بإستثناء (كاب)، أيّ محاولة
.كانت أخرى كانت فاشلة

342
00:21:04,621 --> 00:21:05,853
هل سينجو منها؟

343
00:21:05,889 --> 00:21:09,190
قارورة واحدة قد تدخل
.أي شخص عادي للمستشفى

344
00:21:09,225 --> 00:21:13,294
.والد (سكاي) أخذ ثلاث
.يجب أن يكون ميّتا

345
00:21:16,131 --> 00:21:19,767
.إنه يحدث. هي تشعر به

346
00:21:22,005 --> 00:21:24,138
،عندما تفهم ألمك

347
00:21:24,174 --> 00:21:27,008
.يمكننا جميعًا تجاوز هذه الأحداث غير السّاّرة

348
00:21:28,211 --> 00:21:30,344
ألا ترين ما يحدث؟

349
00:21:30,380 --> 00:21:34,949
إنه يخادعك... بنفس
.(الطّريقة التي كان يقوم بها (باكشي

350
00:21:34,984 --> 00:21:39,387
.الحلقة لا تنتهي أبدًا -
.لقد تركتها للموت -

351
00:21:39,422 --> 00:21:44,358
...أنا أساعدها على الشّفاء
.من جروح أنت السبب فيها

352
00:21:44,394 --> 00:21:45,960
.(إذا خذها إلى (هاواي

353
00:21:45,995 --> 00:21:48,729
هل تظنين أنّ الأمر ينتهي معي؟

354
00:21:48,765 --> 00:21:53,534
.دائما هناك شخص آخر ليلومه -
.أنتِ مخطأة -

355
00:21:53,570 --> 00:21:59,373
...أراهن أنه بدأ معك بشكل سهل
...هدف رمزي

356
00:21:59,409 --> 00:22:02,877
".ربّما الدّكتور الذي صنع قناعك"

357
00:22:02,912 --> 00:22:05,346
".من المحتمل أن (وارد) بدأ بشكل سهل أيضاً"

358
00:22:06,883 --> 00:22:09,183
.أنتِ على حق

359
00:22:11,054 --> 00:22:18,426
.لقد كان كلبه
.جاريت)  جعله يقتل كلبه)

360
00:22:18,461 --> 00:22:23,898
،(أنا أعرف ما تقومين به، عميلة (مورس
.ولن ينجح ذلك

361
00:22:23,933 --> 00:22:26,067
...غرانت) أخبرني بكل شيء)

362
00:22:26,102 --> 00:22:30,438
،كل شيء... عن عائلته المُسيئة

363
00:22:30,473 --> 00:22:34,008
،)عن (جون غاريت"
".(حول إضطراره لقتل (فيكتوريا هاند

364
00:22:34,043 --> 00:22:37,128
لكنّه في النّهاية، تغلّب على عائلته

365
00:22:37,129 --> 00:22:40,214
".(و على الألم الذي مرّ به بسبب (غاريت"

366
00:22:40,250 --> 00:22:44,952
.لقد قام بتجديد نفسه
...لهذا السّبب أنا أحبّه

367
00:22:46,489 --> 00:22:49,123
،و مهما فعل...

368
00:22:49,158 --> 00:22:53,327
.سأكون بجنبه دائماً

369
00:22:58,334 --> 00:22:59,800
.(شكراً للقائي، (راينا

370
00:22:59,836 --> 00:23:02,536
كيف تشعرين؟ -
.أقوى -

371
00:23:02,572 --> 00:23:05,806
كان يجب عليّ أن أستمع
.(إلى تحذريك حول (شيلد

372
00:23:05,842 --> 00:23:09,877
.لم أراك تتعرضين للهجوم
.كنتُ لأخبرك

373
00:23:09,913 --> 00:23:13,714
.هذه أيّام خطيرة
.أنا شاكرة لرؤياك

374
00:23:13,750 --> 00:23:16,250
.ستكونين مستشارة قيّمة

375
00:23:16,286 --> 00:23:19,287
.مستشارة

376
00:23:19,322 --> 00:23:23,624
في شبابي، حلمي كان
.(أن أقود (اللاّبشر

377
00:23:23,660 --> 00:23:25,826
.الحياة نادراً ما تكون كما نحلم

378
00:23:25,862 --> 00:23:28,129
لقد تعلمت ذلك بألم أكثر
.من معظم النّاس

379
00:23:28,164 --> 00:23:29,897
.والآن أتيت لتقبل ذلك

380
00:23:29,933 --> 00:23:34,769
،ليس مقدّرًا لي أن أقود
.لكن أن أنير

381
00:23:34,804 --> 00:23:39,106
.لقد رأيت المستقبل... وخططك

382
00:23:39,142 --> 00:23:41,943
هل ستنجح؟

383
00:23:41,978 --> 00:23:44,645
(هناك شيء واحد فقط يستطيع أن ينقذ (اللاّبشر

384
00:23:44,681 --> 00:23:46,347
.من الموت والدّمار

385
00:23:46,382 --> 00:23:50,751
.وهو ليس أنت أو أنا
.(إنها (سكاي

386
00:23:52,188 --> 00:23:56,157
أخذت في الإعتبار قتلها
.وقتلك... الهروب من قدري

387
00:23:56,192 --> 00:23:57,825
...لكن عندها، أدركت

388
00:23:57,860 --> 00:24:00,828
...ما إعتادت جدّتي قوله

389
00:24:00,863 --> 00:24:04,598
.بأنّني يوماً ما، سأصبح ملاكاً

390
00:24:04,634 --> 00:24:10,204
.وأدركت أن كلماتها أصبحت حقيقة

391
00:24:10,239 --> 00:24:15,543
.أنا لست وحشاً
.أنا ملاك

392
00:24:15,578 --> 00:24:18,679
.لقد أصبحتُ أخيرًا ما هو مقدّر لي

393
00:24:18,715 --> 00:24:21,615
.أنا سعيدةٌ لسماعك تقولي هذا

394
00:24:21,651 --> 00:24:24,785
،)الملائكة حُرّاسٌ (جايينغ

395
00:24:24,821 --> 00:24:29,623
،لكنّهم أيضًا مبشّرين
.أُرسِلوا لكشف الحقيقة

396
00:24:29,659 --> 00:24:31,892
.وتلك هي غايتي

397
00:24:31,928 --> 00:24:36,897
.أنا هنا لأُظهِر لـ (اللاّبشر) حقيقتك

398
00:24:36,933 --> 00:24:41,135
،وحتّى في الظّلام
.سيرون الحقيقة

399
00:24:41,170 --> 00:24:45,406
.لا. لن يفعلوا

400
00:25:08,512 --> 00:25:10,644
ماذا فعلتِ؟

401
00:25:10,680 --> 00:25:12,646
كيف أمكنكِ فعل هذا؟ -
.لقد قامت بتهديدي -

402
00:25:12,682 --> 00:25:13,947
"،أنتِ حاولتِ تحذيري"

403
00:25:13,983 --> 00:25:16,583
.لكن لم أستمع إليك حتّى آخر لحظة

404
00:25:16,619 --> 00:25:19,253
.لقد عَلِمَت أنّني سأرى هذا
.لقد قالت الكثير

405
00:25:19,288 --> 00:25:22,356
،هي رأت حقيقتك
.لذلك قمتِ بقتلها

406
00:25:22,391 --> 00:25:23,924
،كل شيء قمتُ به

407
00:25:23,959 --> 00:25:27,594
وكلّ شيء سأقوم به
.هو من أجل سلامة قومنا

408
00:25:27,630 --> 00:25:30,197
.(أنتِ من قتل (غونزاليز

409
00:25:30,232 --> 00:25:33,767
.تريدين حرب -
.الحرب لا مفرّ منها -

410
00:25:33,803 --> 00:25:37,504
قمت بالهجوم أوّلاً
.حتى تكون لنا الأفضليّة

411
00:25:37,540 --> 00:25:41,275
!لقد جاء لتحقيق السّلام -
السّلام؟ -

412
00:25:41,310 --> 00:25:44,611
لقد بنيتُ هذا المجتمع في مكانٍ ناءٍ

413
00:25:44,647 --> 00:25:49,016
.حتى يتركونا نعيش في سلام
.ومع ذلك، (شيلد) وجدتنا

414
00:25:49,051 --> 00:25:53,387
مهما كان المكان الذي نذهب إليه
.أو مهما نفعل، سيُطارِدونا

415
00:25:53,422 --> 00:25:59,259
،إذا كنّا سننجو
.(فإنّه يجب القضاء على (شيلد

416
00:25:59,295 --> 00:26:00,794
ما الذي تخطّطين له؟

417
00:26:00,830 --> 00:26:06,600
.أنا أخطّط لمستقبلنا... مستقبلكِ

418
00:26:06,635 --> 00:26:08,102
،دايزي)، أنا لن أعيش للأبد)

419
00:26:08,137 --> 00:26:11,872
،وعندما أموت
...يجب عليك قيادة قومنا

420
00:26:11,907 --> 00:26:13,540
.وحمايتهم مثلما فعلت أنا

421
00:26:13,576 --> 00:26:16,543
حمايتهم؟
.(لقد قتلتِ (راينا

422
00:26:16,579 --> 00:26:18,712
!وتقودينهم إلى حرب

423
00:26:18,748 --> 00:26:20,647
،إذا كانوا يحتاجون للحماية
!فإنّهم يحتاجون للحماية منكِ

424
00:26:20,683 --> 00:26:25,152
.أنا آسفة أنّك تشعرين هكذا

425
00:26:25,187 --> 00:26:28,822
.قيّدها
.وخذها معك

426
00:26:28,858 --> 00:26:31,959
،عندما ينتهي هذا
.آمل أنّها ستتفهّم

427
00:26:31,994 --> 00:26:34,461
.(وتخلّص من جثّة (راينا

428
00:26:37,500 --> 00:26:38,832
"ما هي خطّتها؟"

429
00:26:38,868 --> 00:26:43,370
هل أستطيع... هل أستطيع
الحصول على كأس من الماء؟

430
00:27:11,634 --> 00:27:14,268
هل أستطيع الحصول على كأسٍ آخر للشّرب؟

431
00:27:18,040 --> 00:27:21,008
.ذلك يعتمد على مدى تعاونك

432
00:27:21,043 --> 00:27:25,479
.هم فقط يريدون أن يعيشوا في سلام
هل تلك جريمة؟

433
00:27:25,514 --> 00:27:27,981
،)زوجتك قتلت ضابطاً رفيعاً لـ (شيلد

434
00:27:28,017 --> 00:27:29,850
.ثم زيّفت الأمر لنبدو وكأنّنا نحن من هاجمهم

435
00:27:29,885 --> 00:27:32,553
.(إستيقظ (كال
،هي تحاول بدأ حرب

436
00:27:32,588 --> 00:27:33,987
.وابنتك ستكون في وسطها

437
00:27:34,023 --> 00:27:36,056
.أنا لا أصدّقك

438
00:27:36,091 --> 00:27:39,126
لا أحد منّا سيفعل أبدًا
.شيئاً قد يؤذي ابنتنا

439
00:27:39,161 --> 00:27:42,830
لا. لكنّك ستفعل أيّ شيء
.لحمايتها. أنظر إلى نفسك

440
00:27:42,865 --> 00:27:45,999
...مهما كان الذي في هذه
.هو يقتلك

441
00:27:46,035 --> 00:27:48,335
هل كان التخلّص منك
جزءًا من خطّتها للسّلام؟

442
00:27:48,370 --> 00:27:49,903
.(لقد فهمتَ بشكلٍ خاطئ، (فيل

443
00:27:51,073 --> 00:27:54,641
.تلك الطبخة هي صيغتي الخاصّة

444
00:27:54,677 --> 00:27:58,312
.شربتها بإرادتي الخاصّة
،كما ترى، لما تمّ إختطاف (دايزي) إبنتي

445
00:27:58,347 --> 00:28:03,484
،لم أكن قويّاً كفاية لحمايتها
.لذلك بدأت في التّجارب

446
00:28:03,519 --> 00:28:08,922
،)بما أنني لم أُولد بمواهب (اللاّبشر
.قمتُ بصنعها بنفسي

447
00:28:10,759 --> 00:28:13,227
.أفضل الخطط الموضوعة"
".هذه هي الحياة

448
00:28:13,262 --> 00:28:19,066
...لكن لم أصنعها بطريقة صحيحة
.دائمًا ينقصني شيء ما

449
00:28:19,101 --> 00:28:24,705
.غير مستقرة للغاية
.جعلتني متقلّب المزاج قليلاً

450
00:28:24,740 --> 00:28:27,608
هل يمكن أن تقتلني؟
.أكيد

451
00:28:29,545 --> 00:28:32,045
.لكنّه يستحقّ المخاطرة

452
00:28:32,081 --> 00:28:34,581
أنت هنا للقضاء على
.(بعضٍ من عملاء (شيلد

453
00:28:34,617 --> 00:28:36,917
.لا

454
00:28:36,952 --> 00:28:39,720
.أنا هنا للقضاء على قدر ما أستطيع

455
00:28:52,267 --> 00:28:55,235
.على الأقل لم تتحطّم بهم الطّائرة

456
00:28:55,271 --> 00:28:57,771
.ربّما كانتا في حاجة إلى عطلة

457
00:28:57,806 --> 00:29:00,607
.(لطالما أحبّت (بوبي) (إسبانيا
،من المحتمل أنها مستلقية على شاطئ

458
00:29:00,643 --> 00:29:03,143
.وتحدِّث 33 عن كم أنا زوج حقير

459
00:29:03,178 --> 00:29:05,879
.أنا لديّ مساوئي -
.(هنتر) -

460
00:29:08,651 --> 00:29:12,665
.(تلك هي (بوب
.لا تستسلم أبدًا من دون قتال

461
00:29:13,856 --> 00:29:16,723
ما الذي يريده (وارد) منها؟ -
.ولا فكرة -

462
00:29:16,759 --> 00:29:20,761
لكن إذا كان بإمكان أيّ شخص
.(التعامل مع (وارد)، فإنه (بوبي

463
00:29:32,074 --> 00:29:33,540
.ستكون ليلة طويلة

464
00:29:36,679 --> 00:29:40,981
.علمت أنّك قويّة
،كولسون) جيّد فيما يخص إختيار المواهب)

465
00:29:41,016 --> 00:29:45,372
بالرغّم من أنّه أعمى
.لمّا يكون الجواسيس في منزله الخاص

466
00:29:46,455 --> 00:29:48,288
،كما تعلمين، أنا وأنت متشابهان كثيرًا

467
00:29:48,324 --> 00:29:51,959
".كلانا يعيش حياة واحدة من الخارج"

468
00:29:51,994 --> 00:29:54,361
...لكن حقيقتنا

469
00:29:54,396 --> 00:29:57,664
"...نخفيها عميقًا بداخلنا"

470
00:29:57,700 --> 00:30:00,200
.أين لن يجدها أي شخص أبدًا

471
00:30:00,235 --> 00:30:04,438
.(لهذا لم يتوقّعنا (كولسون

472
00:30:04,473 --> 00:30:08,842
.ولهذا لم تتوقّعي قدومي أبدًا

473
00:30:08,877 --> 00:30:13,347
أين هي (كارا)؟ -
.نائمة -

474
00:30:13,382 --> 00:30:17,017
...لكن لا تقلقي
.أستطيع فعل هذا طول اللّيل

475
00:30:17,052 --> 00:30:20,120
أحتاج منكِ أن تساعديني
.على أن أساعدها

476
00:30:20,155 --> 00:30:23,957
.كارا) تحتاج إلى إعتراف)

477
00:30:23,993 --> 00:30:27,694
.إعترفي بأنّك خنتها ويمكننا إنهاء هذا

478
00:30:27,730 --> 00:30:30,330
.كم أنت منافق

479
00:30:32,201 --> 00:30:35,168
أنت تقول أنّني خُنتها؟

480
00:30:35,204 --> 00:30:37,504
.لكن أنت خنتَ كامل فريقك

481
00:30:37,539 --> 00:30:40,741
"كم من شخصٍ وثق بك ومات؟"

482
00:30:40,776 --> 00:30:44,378
،كما ترى، أنا رأيت (غرانت وارد) الحقيقي

483
00:30:44,413 --> 00:30:47,581
".الذي هو مدفونٌ عميقًا"

484
00:30:47,616 --> 00:30:51,084
.إنّه جبان دائمًا لديه عذرٌ أو شخصٌ آخر ليلومه

485
00:30:51,120 --> 00:30:54,187
.أنت لا تعرفيني -
.أكيد، أعرفك -

486
00:31:58,754 --> 00:32:03,457
والآن... هل لديك أيّ شيء
لتقولينه لـ (كارا)؟

487
00:32:03,492 --> 00:32:05,525
.أجل

488
00:32:07,162 --> 00:32:09,788
.سأفعلها مجدّدا

489
00:32:29,985 --> 00:32:33,687
.هذا غير صحيح

490
00:32:33,722 --> 00:32:39,025
.أنا لا أشعر بهذا
...هي لا تهتمّ ما إذا ماتت، و

491
00:32:39,061 --> 00:32:41,794
.هي ليست آسفة

492
00:32:43,298 --> 00:32:45,599
.لا بأس، عزيزتي

493
00:32:49,138 --> 00:32:51,705
.أنا أعرف ماذا سنفعل

494
00:32:53,742 --> 00:32:55,375
أهلا، (ماك)، هل كل شيء شغّال؟

495
00:32:55,410 --> 00:32:56,810
ماذا أستطيع أن أقول؟"
".أنا أقوم بعمل جيّد

496
00:32:56,845 --> 00:32:59,037
أنا متّجه للأسفل إلى غرفة"
".الماكينات 2 لإجراء إختبار

497
00:32:59,072 --> 00:33:01,982
.عُلم
.أبقني عل إطّلاع

498
00:33:02,017 --> 00:33:04,985
أين هم الآخرون؟ -
.في أماكنهم -

499
00:33:05,020 --> 00:33:07,621
،إذا أذيت أي شخص هنا"
".دايزي) لن تسامحك أبدًا)

500
00:33:07,656 --> 00:33:11,725
!توقّف عن مناداتها بذلك -
.آسف. إعتقدت أن... لا تشغل بالك -

501
00:33:11,760 --> 00:33:15,962
...هي (دايزي) بالنسبة لي ولأمّها
.وليس لك، وليس لأيّ شخص آخر

502
00:33:15,998 --> 00:33:18,665
هذا منصف، لكن ما أقصده
هو أنّه تمّ دفعها لتُصدِّقَ

503
00:33:18,700 --> 00:33:21,868
.بأنّك وحش -"
"!إساءات! أكاذيب -

504
00:33:21,904 --> 00:33:24,070
حسنًا، أنت قمتَ فعلاً
.بقتل قريةٍ بأكملها

505
00:33:24,106 --> 00:33:26,039
!لقد كانوا يحاولون إخفائها عنّي

506
00:33:26,074 --> 00:33:28,241
لقد كانت فكرة (جايينغ) أن تدمّر
تلك القرية، أليس كذلك؟

507
00:33:28,277 --> 00:33:30,867
.مثلما هذه الحرب هي فكرتها
.أَمَرَتك بتناول هذه

508
00:33:30,902 --> 00:33:31,912
.ولم تبالي ما إذا تسبّبت في قتلك

509
00:33:31,947 --> 00:33:35,882
.هي تستغلك للقيام بعملها القذر -
!لا! لا! مزيد من الأكاذيب -

510
00:33:35,918 --> 00:33:38,251
.أنت قمتَ دائماً بعملها القذر
.هي الوحش الحقيقي

511
00:33:38,287 --> 00:33:40,854
.هي ليست مثلي -
.لا. هي أسوء -

512
00:33:40,889 --> 00:33:42,522
!هي ليست وحشًا

513
00:33:53,135 --> 00:33:54,201
.ابتعدوا

514
00:33:56,471 --> 00:33:58,872
.لا رد
.لا يمكننا فقدانه

515
00:33:58,907 --> 00:34:00,921
!ظننت أنّك قلت أنّه يريد قتلنا -
!(هو والد (سكاي -

516
00:34:00,956 --> 00:34:02,042
.علينا أن نحاول -
.أنا أقوم بما أستطيع -

517
00:34:02,077 --> 00:34:03,944
.أحضر لي حاقن (الأدرينالين)، واحد مليغرام

518
00:34:05,781 --> 00:34:06,980
.فيتز)، أحتاجه الآن)

519
00:34:30,739 --> 00:34:34,841
كنتَ تبحث عن وحش؟

520
00:34:42,005 --> 00:34:45,306
.هذا ما كان ينقصني

521
00:34:47,844 --> 00:34:51,312
...(كال)
.كال)، إستمع إلي)

522
00:34:55,752 --> 00:34:58,386
،)كال)، أستطيع أخذك إلى (دايزي)
.لكن عليك الهدوء

523
00:34:58,421 --> 00:35:01,556
".(هذا أنا لمّا أكون هادئ، (فيل"

524
00:35:04,327 --> 00:35:09,330
.فيتز)، أنا مفتوح على أي إقتراح) -
.أسلحة التجميد ستكون بداية جيّدة -

525
00:35:09,366 --> 00:35:11,933
.أوافق
لكن أعترف أنّني غير متفائل

526
00:35:11,968 --> 00:35:13,434
.هذه ستقوم بأي شيء ماعدا إغضابه

527
00:35:13,470 --> 00:35:15,403
.هناك حلولٌ أكثر فتكاً

528
00:35:15,438 --> 00:35:19,007
...(ليس بعد. هو والد (سكاي
.أو على الأقل، كان

529
00:35:19,042 --> 00:35:21,242
...أنا آمل أنّه مازال هناك أثر للرّجل الذي

530
00:35:28,285 --> 00:35:32,954
.ها هو يذهب الشّعور بِرِجليّ

531
00:35:32,989 --> 00:35:33,955
.أخرجوا من هنا

532
00:35:33,990 --> 00:35:37,926
...لا، سيّدي. أنت -
.(الآن، إذهبوا! (كال -

533
00:35:37,961 --> 00:35:42,096
.فيل)... حان الوقت لتقول وداعًا)

534
00:35:42,132 --> 00:35:45,867
.حان وقت النّوم الأكبر
.حان الوقت لتموت

535
00:35:48,138 --> 00:35:51,339
!لجميع من في (شيلد) ليموت

536
00:35:51,374 --> 00:35:54,208
.هذه خطّة (جايينغ)، وليست خطّتك -
وماذا في ذلك؟ -

537
00:35:54,244 --> 00:36:00,281
.لقد قمتُ دائمًا بما تسأله
.هذا يجعلني سعيدًا

538
00:36:00,317 --> 00:36:03,084
.ولهذا السّبب تحبّني

539
00:36:10,827 --> 00:36:14,629
.حاذر معها"
".هي فاقدة للوعي، وليست ميّتة

540
00:36:14,664 --> 00:36:18,099
.فقط قم بسجنها"
".يجب أن نتحرّك سريعًا

541
00:36:38,121 --> 00:36:40,855
،قبل يوم مضى
.لم أرد أبدًا أن أتكلّم معها مجدّدا

542
00:36:40,890 --> 00:36:44,692
.والآن هي كل ما يمكنني التّفكير به -
.الحبّ غريب بتلك الطّريقة -

543
00:36:44,728 --> 00:36:47,695
...لست متأكدًا أنّه الحبّ
،بل أقرب إلى رقصة الرّغبة

544
00:36:47,731 --> 00:36:50,598
.عدم الرّاحة، ومشاعر لا يمكن الإعتماد عليها

545
00:36:52,102 --> 00:36:55,210
.مهلاً. هاتف (بوبي) عاد إلى الخدمة

546
00:36:55,972 --> 00:36:58,239
لا يمكن أن يكون صعبًا"
".تعقّبه إلى موقع

550
00:36:58,274 --> 00:37:01,576
مِنَ الممكن أن يكون فخًا -
التواجُد هنا ، و فعل ذلك -

551
00:37:01,611 --> 00:37:04,078
معظم زواجي من (بوبي) شعرتُ
أنه فخ

552
00:37:04,114 --> 00:37:06,581
... لكننا
كان لنا أوقات جيدة

553
00:37:06,616 --> 00:37:08,616
إذن ، أنتِ مستعدة لذلك ؟

554
00:37:08,651 --> 00:37:12,120
(إذا كنتَ تعني العثور على (وارد
... و وضع رصاصة في رأسه

555
00:37:12,155 --> 00:37:17,191
أنا مستعده تمامًا -
أُخمن أن الحُب سيكون غريبًا على هذا النحو -

556
00:37:25,568 --> 00:37:28,870
كان هذا سريعًا

557
00:37:28,905 --> 00:37:32,674
شخصٌ ما يفتقد حقًا أرنبه اللطيف

558
00:37:33,910 --> 00:37:37,211
أتعتقدين أنه سيأتي من أجلكِ ؟

559
00:37:38,681 --> 00:37:42,150
بما أنكِ لم تظهري أي ندم
(لذنوبكِ إتجاه (كارا

560
00:37:42,185 --> 00:37:45,486
بما أنه ليس لديكِ أي إعتبار
... لحياتكِ الشخصية

561
00:37:47,123 --> 00:37:51,426
سنتركُ لكِ هدية صغيرة

562
00:37:55,830 --> 00:37:58,066
... أول شخص سيعبر خلال هذا الباب

563
00:37:58,101 --> 00:38:01,602
سيكون مُخه في كل مكان

564
00:38:07,811 --> 00:38:10,278
... أتعجب ماذا ستفعلين

565
00:38:10,313 --> 00:38:13,147
إذا شاهدتِ مقتل شخص آخر
بسبب ما فعلته

566
00:38:13,183 --> 00:38:14,949
أنا أعرف ما سنشعر به

567
00:38:22,292 --> 00:38:24,092
سنُغلق

568
00:38:54,557 --> 00:38:56,491
! أوه

569
00:38:58,061 --> 00:39:00,094
! ضرب نيران

570
00:39:04,441 --> 00:39:06,568
! نحن بأمان

571
00:39:08,238 --> 00:39:10,638
أنزلوا أسلحتكم للأسفل
أو سيموت الجميع

572
00:39:18,014 --> 00:39:19,547
ماذا فعلتِ مع (سكاي) ؟

573
00:39:19,582 --> 00:39:22,183
إتبعني و سأُريك

574
00:39:32,228 --> 00:39:35,296
لا أستطيع الإنتظار لأنزلَ من
هذا القارب

575
00:39:47,343 --> 00:39:50,278
سطح (هانجر) لنا
سأتوجه إلى الأسفل لتأمين الترسانة

576
00:39:50,313 --> 00:39:52,046
و أنا أيضًا في الأعلى
في غرفة الإجتماعات

577
00:40:08,731 --> 00:40:11,432
أوامر البرامج مُطفأة
و المحركات مُطفأة

578
00:40:11,467 --> 00:40:12,900
لقد قللوا مُعظم الكهرباء
على متن السفينة

579
00:40:12,936 --> 00:40:14,068
إستولوا على كلا الشيئين
... مقصورات المُفاعل

580
00:40:14,103 --> 00:40:15,570
مكان الطاقم مثلما إستولوا
(على سطح السفينة (هانجر

581
00:40:15,605 --> 00:40:16,804
<i>يا إلــهي</i>

582
00:40:16,839 --> 00:40:18,806
وفّر لي إتصالًا سريًا مع (كولسون) في
(الاتش-كيو)

583
00:40:18,841 --> 00:40:20,741
يجب أن نُحذره -
تلقيتُ ذلك -

584
00:40:20,777 --> 00:40:22,510
أمازال لدينا أي شخص متبقي
و يقاتل في الأسفل ؟

585
00:40:34,257 --> 00:40:35,756
<i>المدير (كولسون) ، نحن نتعرض للهجوم</i>

586
00:40:35,792 --> 00:40:37,558
<i>من عدد غير معروف في المُعتدين
الموهوبين</i>

587
00:40:37,594 --> 00:40:38,993
<i>لقد قتلوا العشرات من رجالي</i>

588
00:40:39,028 --> 00:40:41,329
<i>نحن نحتاج إلى مساعدتك
... أنا أُرسل ما يخصنا</i>

589
00:40:43,666 --> 00:40:44,932
إركضي (جيما) إركضي

590
00:40:46,369 --> 00:40:49,070
! نعم ، دعونا نركض جميعًا

591
00:41:15,331 --> 00:41:17,465
الآن ، بقي نحن الإثنان فقط

592
00:41:18,968 --> 00:41:21,035
و سنتحدث

593
00:41:33,049 --> 00:41:34,282
كل شيئٍ على ما يرام

594
00:41:44,093 --> 00:41:46,193
هذه السفينة تم أخذها

595
00:41:46,229 --> 00:41:49,030
معظم الطاقم محمي في السطح السفلي

596
00:41:49,065 --> 00:41:54,450
أي شخص في عِداد المفقودين سيتم
العثور عليه في حملتنا القادمة

597
00:42:05,281 --> 00:42:10,135
الآن ماذا ؟ -
... الآن -

598
00:42:10,286 --> 00:42:12,186
سنبدأ

599
00:42:15,591 --> 00:42:18,259
هذا لن يُمسكني لفترة طويلة
(يا (فيل

600
00:42:19,595 --> 00:42:22,763
<i>سيُمسكك لفترة مناسبة</i>

601
00:42:25,468 --> 00:42:30,071
السفينة (هانجر) تم إفراغها
و أُغلقت

602
00:42:30,106 --> 00:42:32,073
(إنه نحن الإثنان فقط (كال
... و سنتحدث معًا

603
00:42:32,108 --> 00:42:34,742
عندما أحصل على حريتي ، سأُخرج
أحبالك الصوتية من حلقك

604
00:42:34,777 --> 00:42:36,744
... و حاول أن تتوصل إلى حواسنا

605
00:42:36,779 --> 00:42:39,680
إما أن نخرج من هنا معًا أو لا نخرج
أبدًا ، هل فهمت ؟

606
00:42:39,716 --> 00:42:41,015
<i>نحن الإثنان نريد نفس الشيئ</i>

607
00:42:41,050 --> 00:42:43,784
ما أريده أنا هو
أن ألتقط عمودك الفقري مثل الكرفس

608
00:42:43,820 --> 00:42:45,019
أترى ، أنا لا أعتقد أنك تريد ذلك حقًا

609
00:42:45,054 --> 00:42:46,487
حسنًا ، دعنا نختر فرضيتك

610
00:42:46,522 --> 00:42:48,756
أعتقد أنك على إستعداد لذلك
لكن الإرادة شيئٌ مختلف

611
00:42:48,791 --> 00:42:50,925
ما نريده نحن الإثنان هو أن نحمي
إبنتك

612
00:42:50,960 --> 00:42:53,227
أنت رجل العائلة

613
00:42:53,262 --> 00:42:57,932
الذي سأم من إدخالك لأنفك
في أعمالنا

614
00:42:57,967 --> 00:42:59,433
... ولائك لهم هو ما جعلكَ على إستعداد

615
00:42:59,469 --> 00:43:01,235
لتفعل كل هذه الأشياء الرهيبة طوال
السنوات الماضية ، أليس كذلك ؟

616
00:43:01,270 --> 00:43:03,738
إخرس -
أعمال مرعبة من العنف -

617
00:43:03,773 --> 00:43:06,073
التي لم تكن ترغب في فعلها ، أليس كذلك ؟

618
00:43:06,109 --> 00:43:10,211
زوجتك جعلتكَ تفعلها -
! أنت لا تعرفها -

619
00:43:10,246 --> 00:43:13,714
! أنت لا تعرف أي شيئ
... قل كلمة واحدة أخرى ، و سوف

620
00:43:13,750 --> 00:43:15,416
(أنا لا أقول أن زوجتك وحش يا (كال

621
00:43:15,451 --> 00:43:17,618
أعتقد أنكَ تعرف بالفعل أنها وحش

622
00:43:17,653 --> 00:43:19,887
... ما أريدُ أن أقوله هو
أنكَ لست كذلك

623
00:43:19,922 --> 00:43:23,958
أنا أعلم أنكَ فكرتَ في ذلك لمدة طويلة

624
00:43:23,993 --> 00:43:26,327
لكن في داخل أعماقك ، أنتَ رجل جيد

625
00:43:26,362 --> 00:43:28,829
أنا أؤمن بذلك ، أنا أُؤمن فعلًا

626
00:43:28,865 --> 00:43:30,664
لديكَ قلبٌ كبير مليئ بالحب -
توقف -

627
00:43:30,700 --> 00:43:33,167
لقد حملته على ساعدك
و (سكاي) حصلت على ذلك منك

628
00:43:33,202 --> 00:43:34,668
لا -
هذا صحيح -

629
00:43:34,704 --> 00:43:36,904
! لا ، توقف ! توقف

630
00:43:36,939 --> 00:43:39,273
أنتَ كنتَ تحاول فقط أن تحميها
و تُحاول أن تُسعد زوجتك

631
00:43:39,308 --> 00:43:43,611
لا ، كنتُ أُحاول أن أجمع عائلتي
! معًا مرة أخرى

632
00:43:47,383 --> 00:43:54,021
أنا .. أنا أعدتُ تجميعها

633
00:43:54,056 --> 00:43:57,691
... قطعة مع قطعة

634
00:43:57,727 --> 00:44:01,028
... خيطتُ ظهرها معًا

635
00:44:01,063 --> 00:44:04,598
لكنها لم تكن أبدًا نفسها -
هي خرجت من أجل الدم -

636
00:44:04,634 --> 00:44:09,937
قبل (وايتهول) الشيوخ قد يُضحون
... بأنفسهم

637
00:44:09,972 --> 00:44:16,110
كل بضعة عقود حتى تتمكن من العيش
و أن تحمل التقليد

638
00:44:16,145 --> 00:44:21,282
كانت تبكي و تصرخ و تتوسل
لهم ألا يفعلوا ذلك

639
00:44:22,985 --> 00:44:27,988
(لديها قلبُ جيد يا(فيل
لديها قلبٌ جيد

640
00:44:28,024 --> 00:44:33,194
إنها فقط كانت .. ممزقة

641
00:44:35,565 --> 00:44:41,135
و كان عليها أن تأخذ الأرواح لتُشفى

642
00:44:41,170 --> 00:44:44,972
لذلك وفرتهم لها -
نعم ، قرية كاملة منهم -

643
00:44:45,007 --> 00:44:47,475
لكنه أبدًا لم يكن يكفي

644
00:44:47,510 --> 00:44:50,144
إنها لم تعد تهتم بحياة البشر
بعد ذلك

645
00:44:50,179 --> 00:44:53,714
حتى أنا كان عليّ أن أُغير نفسي
حتى أُصبح شخصًا يستحقُها في عينيها

646
00:44:53,749 --> 00:44:57,472
إعتقدتُ أنه يمكنني إصلاحها

647
00:44:57,473 --> 00:45:03,057
إذا كنتُ فقط أوفيتُ بوعدي

648
00:45:03,092 --> 00:45:05,993
لقد وعدتها أن أحمي إبنتنا

649
00:45:06,028 --> 00:45:07,928
هل يتضمن ذلك حماية إبنتكَ منها ؟

650
00:45:08,965 --> 00:45:11,732
أنتَ تعرف (سكاي) الآن .. و رحمتها

651
00:45:11,767 --> 00:45:13,601
جايينغ) خرجت من أجل الدم)

652
00:45:13,636 --> 00:45:15,269
و ليس هناك طريقة حتى في الجحيم
أن تخرج (سكاي) معها في ذلك

653
00:45:15,304 --> 00:45:19,940
فكّر في الخطر الذي وضعتها فيه

654
00:45:21,811 --> 00:45:24,778
إنها ليست إبنتي
لكنها أقرب عائلة بالنسبة لي قد حصلتُ عليها

655
00:45:24,814 --> 00:45:27,114
و أنا سأحميها
بغض النظر ما سيكلفني ذلك

656
00:45:29,485 --> 00:45:31,785
... أرجوك

657
00:45:31,821 --> 00:45:34,021
دعني أُساعدك

658
00:45:51,073 --> 00:45:54,875
تُريدين أن تمدي لي يد المساعدة
لإخراج هذه الأشياء ؟

659
00:45:54,911 --> 00:45:55,910
أو وجه ؟

660
00:45:59,414 --> 00:46:02,483
ماك) ؟)
حمدًا لله ، من معك ؟

661
00:46:02,518 --> 00:46:04,318
(فقط أنا و أنت (تريمورس

662
00:46:04,353 --> 00:46:06,620
رجالك أُخِذوا من السفينة

663
00:46:06,656 --> 00:46:10,224
حوالي مائة أو أكثر سُجناء
و الباقي ميتين

664
00:46:10,259 --> 00:46:13,327
أعتقد أنهم ليسوا غير مُؤذيين كما قُلت

665
00:46:13,362 --> 00:46:15,329
أنا أقسم ، أنا لم أقصد أيٍ من هذا
... الذي يحدث ، أنا

666
00:46:15,364 --> 00:46:17,331
حسنًا ، نحتاج أن نوقفهم
... لكن إذا كنتِ هنا

667
00:46:17,366 --> 00:46:18,899
أعتقد أنكِ إكتشفتِ هذا بالفعل

668
00:46:18,935 --> 00:46:20,568
إنها أمي
إنها تتلاعب بهم

669
00:46:20,603 --> 00:46:21,936
ليس كل هؤلاء الأشخاص سيئون

670
00:46:21,971 --> 00:46:23,771
إنهام يستخدمون قواهم
(ليقتلوا عملاء (شيلد

671
00:46:23,806 --> 00:46:25,906
لذلك ، أنا لن أعطي بالًا حول النوايا الآن

672
00:46:25,942 --> 00:46:28,809
أتيتُ إلى هنا لأنني أحتاج إلى مهاراتك -
أنا لا أستطيع إستخدام قواي -

673
00:46:28,844 --> 00:46:32,680
أغلقوا هذه المُثبِطات عليّ -
ليست هذه المهارات التي أبحث عنها -

674
00:46:34,283 --> 00:46:36,750
سمعتُ أن لديكِ تاريخًا من
(إختراق (شيلد

675
00:46:38,788 --> 00:46:42,256
<i>هذه هي غرفة المروحة
في الأسفل عند السطح الرابع</i>

676
00:46:42,291 --> 00:46:44,758
<i>كل هواء السفينة يدور خلالها</i>

677
00:46:44,794 --> 00:46:48,596
خُذ حقيبة الكريستالات إلى الأسفل هناك
(و حَمِل البقية في (كوين جيت

678
00:46:51,968 --> 00:46:55,936
لدينا مُشكلة
لقد عطلتُ أنظمة الإتصالات

679
00:46:55,972 --> 00:46:58,973
لكن إشارة تحذير الطوارئ خرجت
(إلى قاعدة (كولسون

680
00:46:59,008 --> 00:47:00,240
إنها أسلاك سميكة

681
00:47:00,276 --> 00:47:02,242
و ليس هناكَ طريقة لإلغائها
بدون الكود المناسب

682
00:47:04,280 --> 00:47:06,814
هل لدى أحدٍ منكم الكود ؟

683
00:47:08,484 --> 00:47:12,586
أقترح أن تستسلموا بسلام
... (إذا وصلت الرسالة إلى (كولسون

684
00:47:12,622 --> 00:47:14,288
سيأتي إليكٍ بكل شيئٍ يملكه

685
00:47:14,323 --> 00:47:17,992
كولسون) يجري التعامل معه)
لا أحتاجكِ لتُلغي هذه الرسالة

686
00:47:18,027 --> 00:47:19,827
أريدكِ أن تنشريها

687
00:47:19,862 --> 00:47:23,831
(هذه السفينة و قاعدة (كولسون
ليست هي المجال الكامل

688
00:47:23,866 --> 00:47:27,935
(لعمليات (شيلد
وسعي إشارة التحذير ، إجلبيهم جميعًا إلى هنا

689
00:47:29,105 --> 00:47:31,138
أتريدينهم أن يعلموا أننا جميعًا هنا ؟

690
00:47:31,173 --> 00:47:33,307
يجب أن نُريهم ما نحن حقًا قادرين عليه

691
00:47:33,342 --> 00:47:34,975
إنها الطريقة الوحيدة
حتى يتركوننا في حالنا

692
00:47:35,011 --> 00:47:37,945
نحن لا نعلم ما هي خطتكِ ، لكننا
لن نلعب أي دورٍ فيها

693
00:47:40,182 --> 00:47:42,449
! إرفع يديك ، أيها المعتوه -
! ماذا تفعلين ؟ دعيه يذهب -

694
00:47:44,587 --> 00:47:48,656
هل تحبين الأحجار الكريمة النادرة ؟ -
أنتِ لا تعتقدين أنكِ يمكن أن ترشيني -

695
00:47:48,691 --> 00:47:51,325
إنها ليست رشوة .. إنها حافز

696
00:48:16,485 --> 00:48:20,120
إنشري رسالة التحذير
أو سيكون هناك المزيد

697
00:48:28,164 --> 00:48:30,464
" إذا لم نعترض رسالة التحذير تلك "

698
00:48:30,499 --> 00:48:32,800
" ستجلب كل عميل إلى هنا ركضًا "

699
00:48:32,835 --> 00:48:34,802
و هي تُخطط أن تفعل ذلك بهم جميعًا

700
00:48:34,837 --> 00:48:36,804
المشكلة أنها ، أسلاك سميكة

701
00:48:36,839 --> 00:48:39,324
واضحة في الجانب الآخر من السفينة
... مع إثني عشر

702
00:48:39,325 --> 00:48:41,809
من (جينجر نينجا) و الله يعلم
من أيضًا يقف في الطريق

703
00:48:41,844 --> 00:48:45,179
لكننا سنظل نُحاول -
بالطبع -

704
00:48:49,185 --> 00:48:52,152
حسنًا ، تغيراته الجسدية قد تحسنت

705
00:48:52,188 --> 00:48:54,822
إحذري ، أنا رجل متزوج

706
00:48:54,857 --> 00:48:58,892
آسفة (فيل) هذا يبدو غاليًا

707
00:48:58,928 --> 00:49:00,327
لدينا علامة تبويب مفتوحة

708
00:49:00,362 --> 00:49:04,665
سيدي ، ناقل نداء الإستغاثة
إنه مُنتشر في جميع القنوات

709
00:49:04,700 --> 00:49:07,601
جاييانغ) إستخدمت إلهاء (كال) لتُسيطر)
على هذه السفينة في غضون دقائق

710
00:49:07,636 --> 00:49:09,603
نعم ، إنه تهديد

711
00:49:09,638 --> 00:49:12,106
هل وضعت (ماي) و (هانتر) على الخط ؟

712
00:49:12,141 --> 00:49:13,941
سنحتاجُ كل أُصولنا
لنُطفِأَ هؤلاء اللابشر

713
00:49:13,976 --> 00:49:17,745
لقد حاولتُ ، سيدي
فريقهم ذهب إلى الظلام بالفعل

714
00:49:33,229 --> 00:49:36,096
" ... ها هو ذا ، الأحمق المسكين "

715
00:49:36,132 --> 00:49:38,932
ليس لديه فكرة عما سيذهب إليه -
لا أعتقد أن (ماي) ستكون معه -

716
00:49:38,968 --> 00:49:41,201
" يمكنها أن تُفسِدَ كل شيئٍ لنا "

717
00:49:41,237 --> 00:49:44,938
حسنًا ، سنتأكد أن (هانتر) و (بوبي) قد
حصلا على إعادة الشمل

718
00:49:44,974 --> 00:49:47,274
بأن نأخذ البقية إلى الخارج واحدًا واحدًا

719
00:49:47,309 --> 00:49:52,347
لا تقلقي بشأن (ماي) سأهتم بها

720
00:49:52,448 --> 00:49:54,948
أنا مدين لها بذلك

721
00:49:58,420 --> 00:50:02,790
خذ هذا الطريق الطويل
تحقق من كل غرفة

722
00:50:02,825 --> 00:50:04,158
بوب) ؟)

723
00:50:04,193 --> 00:50:06,794
" بوبي) ؟ (بوب) ؟)"

724
00:50:06,829 --> 00:50:08,629
" (سآتي لأجدكِ يا (بوبي "

725
00:50:25,952 --> 00:50:28,086
(بوبي)

726
00:51:06,473 --> 00:51:10,736
العميلة (ماي) ؟ -
ليس تمامًا -

727
00:51:25,479 --> 00:51:27,112
العميل (والكر) أخذ الرُكن الجنوبي ، صحيح ؟

728
00:51:27,147 --> 00:51:29,981
هل ما زال جهازه اللاسلكي صامتًا ؟

729
00:51:31,585 --> 00:51:35,287
كل العملاء ليُغطوا الركن الجنوبي
سأُقابلكم هناك

730
00:51:35,322 --> 00:51:39,324
"لا تُخفِضوا أسلحتكم حتى ترو وجهي"


731
00:51:40,394 --> 00:51:44,462
هانتر) هو العميل الوحيد المُتبقي) -
هي لا تعلم ذلك -

732
00:51:44,498 --> 00:51:46,965
(بوبي) أنا قادم من أجلكِ (بوب)

733
00:52:19,066 --> 00:52:20,265
! (بوب)

734
00:52:21,435 --> 00:52:22,867
! هيا
! (إبقي معي يا (بوب

735
00:52:25,205 --> 00:52:27,005
هيا ، هيا ، هيا

736
00:52:27,040 --> 00:52:28,506
(هيا (بوب
(بوب) ، (بوب)

737
00:52:28,542 --> 00:52:30,875
إبقي معي ، إبقي معي

738
00:52:30,911 --> 00:52:32,677
(بوبي) ، (بوبي)
إبقي معي

739
00:52:32,713 --> 00:52:34,946
<i>أرجوكِ ، أرجوكِ "
" لقد حصلتُ عليكِ ، لقد حصلتُ عليكِ</i>

740
00:52:39,119 --> 00:52:42,587
... عزيزي

741
00:52:42,623 --> 00:52:45,490
لا .. (كارا) ؟

742
00:52:45,526 --> 00:52:50,095
لا ، لا
كارا) ، لا)

743
00:52:50,130 --> 00:52:51,763
كارا) إنظري أليّ)
إنظري إليّ

744
00:52:51,799 --> 00:52:55,867
لا ، لا ، لا ، لا
(لا ، (كارا

745
00:52:55,903 --> 00:52:57,736
إنظري إليّ يا عزيزتي
هيا

746
00:52:57,771 --> 00:53:04,743
إنه .. إنه

747
00:53:04,778 --> 00:53:09,347
يا إلهي ، يا إلهي
أرجوك

748
00:53:09,383 --> 00:53:11,683
" أرجوكِ (بوبي) ، هيا "

749
00:53:11,718 --> 00:53:15,587
ساعديني ، يجب أن أُخرجها من هنا
أنا أفقدها

750
00:53:15,622 --> 00:53:17,989
على مهلك ، على مهلك

751
00:53:27,134 --> 00:53:30,102
<i>" جميلة ، اليست كذلك ؟ "</i>

752
00:53:30,137 --> 00:53:34,106
لا أعلم إذا كانت جميلة
لكنني أفترض أنها خطِرة

753
00:53:34,141 --> 00:53:38,110
في الأيدي الخطأ
القاتلة لشعبنا

754
00:53:38,145 --> 00:53:41,613
من الجيد أن لدينا سيطرة عليها

755
00:53:43,150 --> 00:53:47,452
و ماذا عنا ؟
إلى أي درجة نحن خطرون ؟

756
00:53:47,488 --> 00:53:51,389
جدًا ، و كنّا كذلك دائمًا
و الآن هم يعلمون

757
00:53:51,425 --> 00:53:55,227
ما فعلته (جايينغ) هناك .. كان قتلًا

758
00:53:55,262 --> 00:53:57,562
كان ذلك ضروريًا

759
00:53:57,598 --> 00:54:02,567
هي ستفعل كل ما يتطلبه الأمر
لتحمي شعبنا

760
00:54:02,603 --> 00:54:05,570
أنتَ تعرف ذلك أفضل من الكثيرين

761
00:54:10,210 --> 00:54:13,512
هل نسيت حياتك ، قبل أن نجدك ؟

762
00:54:13,547 --> 00:54:16,181
بالطبع لم أنسى

763
00:54:16,216 --> 00:54:21,186
إذن فأنتَ تتذكر إلى أي مدى "
" ذهبت لتنقذك

764
00:54:21,221 --> 00:54:25,090
و تعلم إلى أي مدى يمكن أن تذهب
لتحمينا جميعًا

765
00:54:25,125 --> 00:54:29,294
نحن لا نفعل شيئًا (شيلد) نفسها
لا تفعله

766
00:54:29,329 --> 00:54:33,632
لقد جعلوا إبنة (جايينغ) تنقلب ضدنا

767
00:54:33,667 --> 00:54:35,901
و هي معنا مقيدة الآن

768
00:54:35,902 --> 00:54:39,971
لكن نظرًا إلى أي مدى (سكاي) خطرة
قد يزيد الأمور سوءًا

769
00:54:44,077 --> 00:54:46,878
من الحكمة أن تتذكر ذلك

770
00:54:50,651 --> 00:54:52,617
هي فقط قتلتهم .. قتلتهم جميعًا

771
00:54:52,653 --> 00:54:55,554
لا تُفكر حتى في ذلك -
نعم ، لقد فكرتُ أن أمي سيئة -

772
00:54:55,589 --> 00:54:59,524
(عندما بدأت تُشاهد أخبار (فوكس -
و أنا وقعت تمثيل بالكامل -

773
00:54:59,560 --> 00:55:01,293
إنظري ، يجب أن تختاري بين
... هذا الطريق

774
00:55:01,328 --> 00:55:03,628
هذا الطريق
يجب أن تختاري بين جانبين

775
00:55:03,664 --> 00:55:06,898
كلٍ منهم يعني شيئًا ، لقد فهمتُ ذلك
و إختاري أفضل إختيار يمكنكِ

776
00:55:06,934 --> 00:55:08,400
في بعض الأوقات ، سيكون الصحيح
... و بعض الأوقات

777
00:55:08,435 --> 00:55:10,035
لا يكون كذلك -
لا يكون كذلك -

778
00:55:10,070 --> 00:55:12,003
إشارة النجدة في غُرفة الجلوس
في الأسفل إلى اليسار

779
00:55:12,039 --> 00:55:14,406
إذهبي و إبدأي
حاولي أن تخترقي الكود و تُطفئيها

780
00:55:14,441 --> 00:55:17,576
إنتظر ، إلى أين أنتَ ذاهب ؟ -
لأجد قاطع الطاقة في حالة لم تستطيعي -

781
00:55:21,280 --> 00:55:25,250
سيدي ، أخبارٌ جيدة
لقد عدلتُ مولدات المجال

782
00:55:25,285 --> 00:55:26,918
للعمل بإنسجام كعامل مُخِل
لمجال الكم

783
00:55:26,954 --> 00:55:28,420
... عظيم ، أنتَ تقول أنكَ وجدتَ طريقة

784
00:55:28,455 --> 00:55:30,422
لتوقف عمل قدرة (جوردن) على التخاطر ؟

785
00:55:30,457 --> 00:55:34,025
حسنًا ، الآن أخباري ستصبح أقل من جيدة -
آسف -

786
00:55:34,061 --> 00:55:36,194
المُعطِل سيبقيه ضمن مساحة واحدة

787
00:55:36,230 --> 00:55:37,529
سآخذ أي شيئ

788
00:55:37,564 --> 00:55:39,864
لدينا (كوين جيتس) تطير في كل
أنحاء العالم الآن

789
00:55:39,900 --> 00:55:41,132
لتجيب عن نداء الإستغاثة معنا

790
00:55:41,168 --> 00:55:42,968
سيكون من الجيد أن نعطيهم شيئًا
إضافيًا

791
00:55:43,003 --> 00:55:44,636
ليشجعهم على القتال

792
00:55:44,671 --> 00:55:48,106
ماذا عن (بوبي) ؟ -
ستهبط في أي لحظة -

793
00:55:48,141 --> 00:55:50,041
كال) دمّر المعمل)
لن يمكن إستخدامه الآن

794
00:55:50,077 --> 00:55:51,876
هذا أفضل خيار لنا
سنجعله يعمل

795
00:55:51,912 --> 00:55:54,512
أي تحديث من (ماي) عن حالة (بوبي) ؟

796
00:55:54,548 --> 00:55:56,381
لقد أبطأوا النزيف
إنها تتماسك بالكاد

797
00:55:56,416 --> 00:55:57,716
حسنًا -
سنرى -

798
00:55:57,751 --> 00:55:59,209
و هل (كال) متماسك كفاية
لينضم إلى  المهمة على حاملة الجنود ؟

799
00:55:59,297 --> 00:56:02,198
لماذا تُريد (كال) في المهمة ؟ -
إنها لا تبدو كفكرة جيدة جدًا -

800
00:56:02,233 --> 00:56:04,623
الرصاصة جرحت الجزء العلوي من الظهر
و جرح الخروج من الصدر

801
00:56:04,658 --> 00:56:07,959
النبض 140 و ضعيف
ضغط الدم 60/30

802
00:56:10,130 --> 00:56:12,264
لقد توقفت عن التنفس مباشرةً
قبل أن نهبط

803
00:56:12,299 --> 00:56:14,399
أنا حصلتُ عليها .. 
"إجعليها تعود مرة أخرى أسرعي"


804
00:56:14,434 --> 00:56:17,969
1, 2, 3.
لنُهيئها للعملية

805
00:56:18,005 --> 00:56:20,138
"
إجلبوا أشعة إكس على الصدر"

806
00:56:20,173 --> 00:56:23,308
مضاد و وحدتين من نوع دمها -
حاضر ، دكتور -

807
00:56:35,255 --> 00:56:38,590
"كيف خرجتِ؟"

808
00:56:38,625 --> 00:56:42,727
(يمكنني الشرح يا (لينكولن -
لا تزعجي نفسك -

809
00:56:51,714 --> 00:56:54,781
لقد فهمت الأمر بشكل خاطئ

810
00:56:54,817 --> 00:56:56,783
إستمع إلي من فضلك -
لقد اكتشفت للتو أنك تحاولين الوصول -

811
00:56:56,819 --> 00:56:59,886
(إلى أصدقائك من (شيلد
هل تخططين للاعتداء التالي؟

812
00:56:59,922 --> 00:57:03,323
(الاعتداء لم يحدث أصلاً يا (لينكولن
جايينغ) قامت بالأمر كله)

813
00:57:03,359 --> 00:57:05,927
قتلت (غونزاليز) ثم أطلقت النار على نفسها

814
00:57:05,928 --> 00:57:08,495
(لتورط (شيلد
حتى نتبعها إلى الحرب

815
00:57:08,530 --> 00:57:11,898
أتعرفين كم يبدو هذا جنونيًا؟
أطلقت النار على نفسها؟

816
00:57:11,934 --> 00:57:13,567
لقد شفيت بالفعل أليس كذلك؟

817
00:57:13,602 --> 00:57:15,936
(كنت لأقول لك أن تسأل (راينا
يمكنها أن ترى المستقبل

818
00:57:15,971 --> 00:57:17,771
ولكنها ليست هنا، أليس كذلك؟

819
00:57:19,341 --> 00:57:21,975
هي ليست هنا لأنها رأت
ما حدث

820
00:57:22,011 --> 00:57:23,510
وما سيحدث

821
00:57:23,545 --> 00:57:26,913
ولم تستطع (جايينغ) المخاطرة باحتمال
أن تتحدث، لذا قطعت رقبتها

822
00:57:26,949 --> 00:57:30,150
لماذا تفعلين هذا؟
تحاولين قلبنا ضدها؟

823
00:57:30,185 --> 00:57:32,152
رأيت ما فعلته بتلك الكريستالات

824
00:57:32,187 --> 00:57:35,689
قتلت عملاء غير مسلحين
حسنًا، فكر

825
00:57:35,724 --> 00:57:38,025
لم قد تريد أن يأتي بقية عملاء
شيلد) إلى هنا؟)

826
00:57:38,060 --> 00:57:41,758
ليس لتحتوي الأمر
بل تريد إعدامهم

827
00:57:41,793 --> 00:57:43,930
يمكننا إيقاف هذا

828
00:57:43,966 --> 00:57:46,566
أرجوك، أخبرني فقط إلى أين
أخذت الكريستالات

829
00:57:49,238 --> 00:57:54,041
غرفة الهواء
حيث يتم تدوير هواء السفينة

830
00:57:54,076 --> 00:57:56,810
وجدت فأسًا -
لقد أقنعته بالفعل -

831
00:57:56,845 --> 00:57:59,313
"أنا الآن في وضع "حطم الرؤوس ثم تحدث لاحقًا

832
00:57:59,348 --> 00:58:00,981
خذي
اهجم على المنارة أو تخلص منها

833
00:58:01,016 --> 00:58:03,250
سأتأكد ألا تؤذي تلك الكريستالات
شخصًا آخر

834
00:58:03,285 --> 00:58:06,671
(تعرف ما سيحدث إذا انكسرت واحدة يا (ماك

835
00:58:06,672 --> 00:58:10,057
قرب مجرى الهواء أو قربك -
لهذا لن تنكسر -

836
00:58:25,708 --> 00:58:28,342
<i>(ميليندا)؟</i>

837
00:58:28,377 --> 00:58:30,410
أردت سماع صوتك فقط

838
00:58:33,415 --> 00:58:36,216
لم تقومي باتصال كهذا
(منذ كنت في (البحرين

839
00:58:36,251 --> 00:58:41,688
أجل -
حسنًا، أعرف إذًا أن الأمر ليس جيدًا -

840
00:58:41,724 --> 00:58:44,658
<i>أتريدين إخباري ما الذي يحدث؟</i>

841
00:58:44,693 --> 00:58:46,660
ما مدى سوء الوضع؟

842
00:58:46,695 --> 00:58:49,103
<i>لا توجد طريقة تنهي الأمر بشكل جيد</i>

843
00:58:50,799 --> 00:58:53,266
(أندرو)

844
00:58:53,302 --> 00:58:58,338
هناك الكثير من الأشياء التي لم أقلها
وأتمنى لو أنني فعلت

845
00:58:58,374 --> 00:59:01,508
وأنا أيضًا

846
00:59:03,412 --> 00:59:07,214
(قومي بعمل جيد يا (ميليندا
وعودي إلى المنزل سالمة

847
00:59:19,128 --> 00:59:21,529
هل ستكون حذرًا؟

848
00:59:22,464 --> 00:59:25,098
لن أكون حذرًا
بل سأنجز المهمة

849
00:59:25,134 --> 00:59:28,769
حسنًا إنتبه لنفسك لأنني
رأيت (هانتر) مع (بوبي) للتو

850
00:59:28,804 --> 00:59:32,439
...وقد جعلني هذا أدرك.. أنا

851
00:59:32,474 --> 00:59:37,444
...حسنًا، الأمر فقط أننا
...لم نتحدث حقًا عن

852
00:59:37,479 --> 00:59:39,946
ما قلته لي ونحن في أعماق المحيط

853
00:59:42,284 --> 00:59:46,219
هذا؟ الآن؟

854
00:59:48,424 --> 00:59:53,627
تريدين الحديث بهذا الشأن الآن؟ -
لا -

855
00:59:53,662 --> 00:59:58,799
...نحن... نحن لم

856
00:59:58,834 --> 01:00:02,469
يعني لي الكثير أننا صديقان مجددًا
...وأنا

857
01:00:02,504 --> 01:00:08,250
ربما عندما تعود
يمكننا التحدث في الأمر أخيرًا

858
01:00:08,285 --> 01:00:11,144
...إنه

859
01:00:12,369 --> 01:00:18,318
لا شيء لنناقشه يا (جيما) -
ربما يكون هناك شيء -

860
01:00:19,353 --> 01:00:22,456
(أيها العميل (فيتز
سنتحرك

861
01:00:37,239 --> 01:00:38,538
أريد أن أقول شكوكي رسميًا أخيرًا

862
01:00:38,574 --> 01:00:40,841
حول إحضاره معنا في هذه المهمة

863
01:00:40,876 --> 01:00:45,072
(أتفهم قلقك يا (ماي
ولكن (كال) عاش مع اللابشريين

864
01:00:45,107 --> 01:00:47,113
يعرف ما نحن على وشك إقحام نفسنا فيه
ونحن لا نعرف

865
01:00:47,149 --> 01:00:49,144
إنه مدفع على وشك الإنطلاق

866
01:00:49,985 --> 01:00:53,687
من سيء إلى أسوأ
لقد أطلقنا المدفع

867
01:00:53,722 --> 01:00:55,889
أي إلهاء قد يساعدنا
في الاستيلاء على تلك السفينة

868
01:00:55,924 --> 01:00:58,058
إسمعي (كال) عريب الأطوار ولكن
إذا كان هناك أمر ثابت واحد

869
01:00:58,093 --> 01:01:00,220
(أنه يهتم بأمر (سكاي

870
01:01:00,362 --> 01:01:02,662
سيدي، شيء ما يحدث لإشارة
الاستغاثة المنبعثة من السفينة

871
01:01:02,698 --> 01:01:04,831
ظننت أنها تتوقف
ولكن يبدو أن هناك شخصًا ما يقطع الخطوط

872
01:01:04,867 --> 01:01:06,299
تداخل في الموجات؟

873
01:01:06,335 --> 01:01:08,134
...لا، لكن هناك
نمط فيها كالرمز

874
01:01:08,170 --> 01:01:11,671
(إنها (سكاي
ماذا تقول؟

875
01:01:11,707 --> 01:01:13,840
إنه فخ

876
01:01:16,612 --> 01:01:21,915
(هنا (شيلد 218
آمر كل القوات بالتراجع

877
01:01:21,950 --> 01:01:25,051
أكرر، تراجعوا -
وماذا عنا؟ -

878
01:01:25,587 --> 01:01:27,754
نحن سننهي هذا

879
01:01:33,795 --> 01:01:36,263
كل طائرات (شيلد) انسحبت ما عدا واحدة

880
01:01:36,298 --> 01:01:40,333
لا بد أن أحدًا حذرهم
(تفقد زنزانة (سكاي

881
01:01:42,037 --> 01:01:43,069
ما الذي تريدين فعله

882
01:01:43,105 --> 01:01:44,604
ببقية السجناء على هذه السفينة؟

883
01:01:44,640 --> 01:01:47,440
...إذا لم تكن (شيلد) آتية -
إذًا لا سبب للانتظار -

884
01:01:47,476 --> 01:01:50,110
إكسر الكريستالات وأطلق الغبار

885
01:01:50,145 --> 01:01:54,814
إما أن يكونوا لا بشريين أو أموات

886
01:02:03,849 --> 01:02:06,150
لا نعرف حجم القوة التي نتعامل معها

887
01:02:06,185 --> 01:02:08,319
ولكن الأولوية لإنقاذ طاقم السفينة

888
01:02:08,354 --> 01:02:10,254
جدوهم وحرروهم

889
01:02:10,289 --> 01:02:12,723
(توجهي إلى غرفة العمليات يا (ماي
تحكمي في وظائف السفينة

890
01:02:12,758 --> 01:02:14,892
لقد وصلت رسالة (سكاي) الأخيرة

891
01:02:14,927 --> 01:02:18,095
تقول "كريستالات معدلة قاتلة
"في غرفة التهوية

892
01:02:18,130 --> 01:02:20,431
(هل تعني كريستالات (تريجان
التي تطلق الغبار؟

893
01:02:20,466 --> 01:02:22,433
"أجل ولكن "معدلة" و"قاتلة

894
01:02:22,468 --> 01:02:25,069
وغرفة التهوية تتحكم في تهوية السفينة

895
01:02:25,104 --> 01:02:28,906
هذا هو سبب هذا التمرد الصغير إذًا

896
01:02:28,941 --> 01:02:31,242
عرضهم جميعًا للغاز
وانظر من سيعيش

897
01:02:31,277 --> 01:02:33,143
ليس إذا وصلت إليها أولاً -
لا، لا -

898
01:02:33,179 --> 01:02:37,448
(ليس أنت يا (فيل
هذه مسألة عائلية

899
01:02:37,483 --> 01:02:40,618
زوجتي، مسئوليتي

900
01:02:40,653 --> 01:02:43,721
فقط جد تلك الكريستالات
واترك أمرها لي

901
01:02:43,756 --> 01:02:49,626
أنت أحضرته -
حسنًا جميعًا -

902
01:02:59,605 --> 01:03:03,340
أنت (غوردون)، صحيح؟ -
وأنت؟ -

903
01:03:04,877 --> 01:03:07,373
(أنا الرجل الذي سيقتل (غوردون

904
01:03:09,448 --> 01:03:11,582
أريدكم أن تبقوا خلفي

905
01:03:11,617 --> 01:03:13,250
اجمعوا كل من سينجو من الغبار

906
01:03:13,286 --> 01:03:14,385
ما الذي ستفعلينه بها؟

907
01:03:16,756 --> 01:03:20,858
ما فعلته دائمًا
هناك أجيال جديدة في كل مكان

908
01:03:20,893 --> 01:03:24,862
سأجدهم وأبني لهم عالمًا أفضل

909
01:03:24,897 --> 01:03:26,797
حيث لا تتم مطاردتهم
ولا يعيشون خائفين

910
01:03:26,832 --> 01:03:28,799
وقتل أي شخص يقف في طريقك

911
01:03:28,834 --> 01:03:32,436
فقط إذا وقفوا في طريقنا

912
01:03:34,006 --> 01:03:37,074
(وداعًا يا (دايزي -
لا، إنتظري -

913
01:03:52,325 --> 01:03:57,294
هيا يا فاقد العينين
أظهر نفسك

914
01:03:59,332 --> 01:04:02,166
فاقد العينين؟
هذا أفضل ما استطعت فعله؟

915
01:04:02,201 --> 01:04:04,168
تريد المهارة؟

916
01:04:04,203 --> 01:04:07,304
إقترب أكثر
وسأريك المهارة الحقيقية

917
01:04:07,340 --> 01:04:09,807
أنت مختلف عن الآخرين

918
01:04:09,842 --> 01:04:12,476
أشعر أنك احتفظت بشيء فريد

919
01:04:12,511 --> 01:04:14,712
لم يكن مفرحًا -
يمكنني أن أتخيل -

920
01:04:14,747 --> 01:04:17,047
لذا لم لا تضع هذا الشيء

921
01:04:17,083 --> 01:04:20,884
وتجنب أي حزن أكثر -
لا أظن هذا -

922
01:04:20,920 --> 01:04:24,388
رأيت ما يمكن أن تفعله هذه الكريستالات

923
01:04:24,423 --> 01:04:27,424
...لذا إذا أردتها سيكون عليك أن تأتي

924
01:04:42,540 --> 01:04:46,410
مرحبًا يا عزيزتي
ما الذي تنوين فعله؟

925
01:04:46,445 --> 01:04:49,546
عدت إلى هنا... معهم؟

926
01:04:49,582 --> 01:04:52,416
أعرف، أعرف فيما تفكرين

927
01:04:52,451 --> 01:04:55,719
ولكنني كنت أفكر بنفسي قليلاً

928
01:04:55,755 --> 01:04:59,890
ربما فقدنا عقلينا كلينا

929
01:04:59,925 --> 01:05:01,892
(إبتعد عن طريقي يا (كال

930
01:05:01,927 --> 01:05:07,364
لا، يجب أن توقفي هذا
هذا ليس بشأننا أو بشأنهم

931
01:05:07,400 --> 01:05:11,435
هذا بشأن ابنتنا
(فكري فيما تفعلينه بـ(دايزي

932
01:05:11,470 --> 01:05:15,939
أحاول حمايتها من قسوة هذا العالم

933
01:05:15,975 --> 01:05:18,608
كما أقسمت أن تفعل

934
01:05:19,545 --> 01:05:24,515
أعرف، بقد خذلتك
خذلت كليكما

935
01:05:24,550 --> 01:05:28,952
ولكن يمكننا تغيير هذا
لم يفت الأوان بعد

936
01:05:29,788 --> 01:05:31,288
...بالنسبة لك

937
01:05:31,323 --> 01:05:34,425
لقد فات الأوان -
أين (دايزي)؟ -

938
01:05:35,494 --> 01:05:39,897
ماذا فعلت؟
أين (دايزي)؟

939
01:05:39,932 --> 01:05:41,665
أين (دايزي)؟

940
01:05:43,369 --> 01:05:47,504
لماذا تأخرت؟ -
إنه مركب كبير بمداخل قليلة -

941
01:05:47,540 --> 01:05:50,340
فاقد العينين ذاك لا يكف عن القدوم
يحاول الوصول إلى هذه الكريستالات

942
01:05:50,376 --> 01:05:51,842
...إذا كسرهم -
سيتحول الجميع إلى تماثيل -

943
01:05:51,877 --> 01:05:55,241
سمعنا، (فيتز)؟ -
أعمل على الأمر -

944
01:05:55,381 --> 01:05:58,682
تفضل، خذ هذا -
أشكرك، سأحتفظ بالفأس -

945
01:05:58,717 --> 01:05:59,951
الإرتداد هنا سيكون سيئًا

946
01:05:59,952 --> 01:06:02,386
وثق بي لن تصيب هدفك -
صحيح -

947
01:06:02,421 --> 01:06:04,888
ما هذه الأشياء؟ -
محرك الحقول الكمية -

948
01:06:04,924 --> 01:06:07,057
يجب أن تحتويه هنا إذا عاد

949
01:06:07,092 --> 01:06:09,560
بالطبع، لم لم أفكر في هذا؟ -
لا بأس -

950
01:06:09,595 --> 01:06:11,228
لقد كنت مشغولاً
ولست متخصصًا في فيزياء الكم

951
01:06:11,263 --> 01:06:12,563
هذا مفهوم تمامًا

952
01:06:12,598 --> 01:06:15,065
ليست (جايينغ) هي الوحيدة
التي يمكنها نصب فخ

953
01:06:15,100 --> 01:06:18,535
تعرف أنني ضربت أكثر من أربعمائة
في الدورة الصغرى

954
01:07:10,389 --> 01:07:11,555
"! مهلًا"

955
01:07:20,933 --> 01:07:24,868
ما زالت رأسي تؤلمني -
أنا آسفة، لم أكن أعرف -

956
01:07:24,904 --> 01:07:27,771
لم تعرفي، ولكن الآن
(علينا إيقاف (جايينغ

957
01:07:27,806 --> 01:07:29,339
قد تساعدين إذا فككنا هذا

958
01:07:29,375 --> 01:07:32,643
أسرع
سيكون هناك المزيد من الصهباوات

959
01:07:33,712 --> 01:07:36,380
سأطاردها

960
01:07:36,415 --> 01:07:39,249
أنا سأفعلها يا (سكاي) لقد فعلتها من قبل -
لا -

961
01:07:39,285 --> 01:07:41,632
...يجب أن تنوي أن -
لن أتردد -

962
01:07:42,121 --> 01:07:46,456
مهما كلف الأمر
إذهبا

963
01:07:55,000 --> 01:07:57,935
اللعنة عليك أيها المتسلل

964
01:07:57,970 --> 01:07:59,303
أكره هذا الرجل

965
01:07:59,338 --> 01:08:01,104
(أسرع يا (كال -
حاضر، أنا على وشك الانتهاء -

966
01:08:01,140 --> 01:08:02,940
ولكنني أريده أن يعود إلى الغرفة -
الآن يا (فيتز)، أطلقها -

967
01:08:13,118 --> 01:08:14,651
أنا محتجز هنا

968
01:08:14,687 --> 01:08:17,254
هذا مستحيل
ماذا فعلت؟

969
01:08:17,289 --> 01:08:22,392
العلوم أيها الحقير -
يبدو أنه يتحطم أيها المدير -

970
01:08:28,534 --> 01:08:31,602
أمي
توقفي! لا يمكنك فعل هذا

971
01:08:31,637 --> 01:08:34,438
لا، ضعهم على الطائرة
واستعد للإقلاع

972
01:08:34,473 --> 01:08:35,939
لا يمكنني السماح لك بالمغادرة
بتلك الكريستالات

973
01:08:35,975 --> 01:08:39,977
يمكنك ويجب عليك فعل هذا
إنها الطريقة الوحيدة لإنقاذ شعبنا

974
01:08:40,012 --> 01:08:43,480
لا، هناك طرق أخرى -
طرق من؟ (شيلد)؟ -

975
01:08:43,515 --> 01:08:48,251
لا، طريقتهم أحضرتنا إلى هنا -
أنت بدأت هذه الحرب -

976
01:08:48,287 --> 01:08:51,254
هذه الحرب بدأت منذ عقود
(عندما أنشئت (شيلد

977
01:08:51,290 --> 01:08:53,991
لتحمي العالم من الناس أمثالنا

978
01:08:54,026 --> 01:08:59,496
ولن تنتهي أبدًا
...ولكن أنا وأنت معًا

979
01:08:59,531 --> 01:09:03,333
فكري في مدى قوتنا

980
01:09:03,369 --> 01:09:07,137
يمكننا إطلاق ثورة

981
01:09:07,172 --> 01:09:09,973
جنبًا إلى جنب

982
01:09:10,009 --> 01:09:11,808
لا أريد ثورتك

983
01:09:11,844 --> 01:09:14,811
لأن هذا ليس بشأن حمايتي
أو حماية شعبك

984
01:09:14,847 --> 01:09:18,448
هذا بشأن الكراهية -
لا، أنت مخطئة -

985
01:09:18,484 --> 01:09:22,119
إنه يستهلكك، لا يمكنك حتى
تفريق الصواب من الخطأ

986
01:09:22,154 --> 01:09:25,455
لا يمكنني السماح لك بتدمير حياة أخرى

987
01:09:27,092 --> 01:09:29,226
ابنتي

988
01:09:32,297 --> 01:09:33,597
جميلة جدًا

989
01:09:36,502 --> 01:09:38,502
قوية جدًا

990
01:09:42,408 --> 01:09:44,374
...أمي، ماذا

991
01:09:44,410 --> 01:09:46,376
لطالما ظننت أنني احتملت

992
01:09:46,412 --> 01:09:49,913
كل هذا التعذيب والألم من أجلك

993
01:09:49,948 --> 01:09:52,516
أنك كنت هبتي الحقيقية

994
01:09:52,551 --> 01:09:56,153
ولكنك لست كذلك
هذه هي هبتي

995
01:10:01,967 --> 01:10:04,634
لا تفعلي هذا

996
01:10:04,669 --> 01:10:07,103
اتخذت خيارك
أنا آسفة

997
01:10:14,546 --> 01:10:15,812
لا

998
01:10:38,870 --> 01:10:40,503
سيستمرون في القدوم

999
01:10:40,538 --> 01:10:41,771
ليس إذا تخلصنا من المصدر

1000
01:10:42,574 --> 01:10:43,740
وجدتها

1001
01:10:43,775 --> 01:10:45,441
لسنا سيئين نحن مضللون

1002
01:11:23,715 --> 01:11:25,481
أحسنت أيها الفتى السريع

1003
01:12:08,093 --> 01:12:12,495
أرجوك توقفي

1004
01:12:14,132 --> 01:12:15,665
ليس عليك فعل هذا

1005
01:12:17,335 --> 01:12:19,368
ليس عليك العيش مع هذا الألم

1006
01:12:21,806 --> 01:12:23,239
أنا سأفعل

1007
01:12:28,480 --> 01:12:31,914
(كال)

1008
01:12:31,950 --> 01:12:34,517
ماذا تفعل؟

1009
01:12:36,621 --> 01:12:39,255
أحافظ على وعدي

1010
01:13:23,768 --> 01:13:26,502
هل أنت جاهز للتحدث بهذا الشأن؟

1011
01:13:26,538 --> 01:13:30,139
عن ماذا؟ -
ذراعك -

1012
01:13:30,175 --> 01:13:33,976
ليس بعد
ما زلت أبحث في بعض الخيارات

1013
01:13:34,012 --> 01:13:36,479
أفضل سماع تقييمك لفريقي

1014
01:13:36,514 --> 01:13:39,048
هل نجحت في تشخيص حالة (بوبي)؟

1015
01:13:39,083 --> 01:13:42,318
لقد حصلت على أجوبة صريحة
بإضافة المورفين إلى الخليط

1016
01:13:49,394 --> 01:13:52,261
مرحبًا

1017
01:13:52,297 --> 01:13:55,665
مرحبًا

1018
01:13:55,700 --> 01:13:58,100
تبدين بحال أفضل

1019
01:13:58,136 --> 01:14:00,836
غبية ولكن أفضل

1020
01:14:02,140 --> 01:14:04,774
الإصابة بالرصاصة بدلاً عني كان غباء

1021
01:14:04,809 --> 01:14:08,511
دخول الفخ بقدميك بينما تعلم
أنه فخ هذا غباء

1022
01:14:08,546 --> 01:14:09,879
كنت الطعم

1023
01:14:09,914 --> 01:14:15,017
إسمعي يا (بوب) تماسكي
إنه طريق طويل

1024
01:14:15,053 --> 01:14:16,686
جراحة أخرى غدًا

1025
01:14:16,721 --> 01:14:19,088
لم يبدأوا في جراحة الركبة حتى

1026
01:14:19,123 --> 01:14:22,758
...ولكن قريبًا ستستقر حالتك وربما

1027
01:14:22,794 --> 01:14:28,297
...وبعدها -
لا يمكنني فعل هذا مجددًا -

1028
01:14:33,238 --> 01:14:38,107
أقنعت (ماك) بعدم المغادرة -
أجل، فهو يدين لي نوعًا -

1029
01:14:38,142 --> 01:14:41,077
بعد أن قطع يدي بدون استئذان

1030
01:14:41,412 --> 01:14:46,382
إنه يحترمك
ولكن ما زال لا يثق

1031
01:14:46,417 --> 01:14:48,150
بتلك التحفة الفضائية التي تحتفظ بها

1032
01:14:48,186 --> 01:14:51,921
لهذا جعلته مسئولاً عنها

1033
01:14:51,956 --> 01:14:53,923
أتعلم يمكننا الحصول على قراءات أفضل

1034
01:14:53,958 --> 01:14:55,758
"إذا أدخلنا مسبارًا
داخل الغلاف الزجاجي"

1035
01:14:55,793 --> 01:14:58,995
لا، لن نفتح الصندوق اللعين
ولو بعد ألف سنة

1036
01:15:01,099 --> 01:15:03,783
إذًا، لقد طلبت (ماي) إجازة
للمرة الأولى

1037
01:15:03,784 --> 01:15:06,102
في تاريخ عملها
هل لهذا علاقة

1038
01:15:06,137 --> 01:15:07,770
بكونك متواجدًا هنا في الأيام الأخيرة؟

1039
01:15:07,805 --> 01:15:11,107
تعلم أنه لا يمكنني مناقشة
أمور شخصية مع مرضاي

1040
01:15:11,142 --> 01:15:13,542
أنا مريضك الآن؟
لم أكن مريضك في تلك الليلة

1041
01:15:13,578 --> 01:15:15,544
عندما دخلت أنت وزوجتك السابقة
إلى مكتبي

1042
01:15:15,580 --> 01:15:17,280
وشربتما نصف زجاجة الشراب

1043
01:15:17,315 --> 01:15:21,784
"حان الوقت لتعيد (ماي) اكتشاف
(العالم خارج حدود (شيلد"

1044
01:15:21,819 --> 01:15:23,286
"ألا تظن هذا؟"

1045
01:15:47,412 --> 01:15:49,312
أهذا تقريرك؟

1046
01:15:49,347 --> 01:15:52,982
لا، هذه توصياتي من أجل البرنامج الجديد

1047
01:15:53,017 --> 01:15:54,950
هل ستدخل أشخاصًا آخرين
في هذا بعد؟

1048
01:15:54,986 --> 01:15:57,953
ببطء
جعلت (فيتز) يعمل على هذه التصميمات

1049
01:15:57,989 --> 01:16:01,249
سنحتاج إلى أن نكون متحركين -
أجل -

1050
01:16:02,660 --> 01:16:04,627
أشكرك

1051
01:16:04,662 --> 01:16:06,562
أنا سعيد لأنك تظن أن
سكاي) جاهزة لهذا)

1052
01:16:07,097 --> 01:16:12,660
في هذه المرحلة
أظن أنها مستعدة لأي شيء

1053
01:16:22,413 --> 01:16:26,749
هذا وقت طويل منذ الآن

1054
01:16:26,784 --> 01:16:29,518
بعد كل الذي فعلته

1055
01:16:29,554 --> 01:16:32,355
سأكون أحمق إذا ظننت أنني
سأحصل على نهاية سعيدة

1056
01:16:32,390 --> 01:16:38,160
اقتربت
...وجدتك وكنت على وشك

1057
01:16:40,365 --> 01:16:44,834
أتعلمين، أنت أفضل مما تخيلت
وقد تخيلتك كاملة

1058
01:16:47,572 --> 01:16:50,806
أنت أكثر إثارة للاهتمام من هذا

1059
01:16:51,042 --> 01:16:54,577
أتساءل من أين ورثت هذا

1060
01:16:54,812 --> 01:16:58,614
هذا أمر متناقض أليس كذلك؟

1061
01:16:58,649 --> 01:17:01,951
حبي لعائلتي هو ما قادني إلى الجنون؟

1062
01:17:05,923 --> 01:17:11,394
أعرف أنني سأبقى بعيدًا إلى الأبد
...ولكنني كنت آمل

1063
01:17:11,429 --> 01:17:13,362
ربما تأتين لزيارتي

1064
01:17:13,398 --> 01:17:18,367
كل فترة؟ -
سأفعل -

1065
01:17:18,403 --> 01:17:22,538
أعدك -
...سيكون هذا -

1066
01:17:22,573 --> 01:17:25,941
دعني أخمن
"أفضل يوم على الإطلاق؟"

1067
01:17:27,979 --> 01:17:29,612
لديك الكثير من تلك الأيام

1068
01:17:29,647 --> 01:17:33,829
لا، واحد فقط

1069
01:17:35,486 --> 01:17:38,387
الثاني من يوليو عام 1988

1070
01:18:06,117 --> 01:18:07,950
"يبدو أن لديك مشكلة في النسيان"

1071
01:18:07,985 --> 01:18:14,490
أكره أن أرى هذا يا صديقي
هل تخلت عنك؟

1072
01:18:14,525 --> 01:18:17,726
غرقت عندما امتلأت رئتاها بدمها

1073
01:18:37,215 --> 01:18:41,517
هذه هي كل الأسماء التي حصلت عليها؟

1074
01:18:41,552 --> 01:18:43,352
أنت محظوظ لأنني وجدت هذه

1075
01:18:43,387 --> 01:18:47,690
(ويتهول)، (ستراكر)، (ليست)
لقد انتهت القيادة يا رجل

1076
01:18:47,725 --> 01:18:51,327
عادة ينمو رأس آخر
ولكن ليس هذه المرة

1077
01:18:51,362 --> 01:18:54,363
لقد انتهت المنظمة تمامًا

1078
01:18:54,398 --> 01:18:57,132
أريد المزيد من الأسماء

1079
01:18:59,670 --> 01:19:03,172
وأنا أريد الزواج بالمال
هل تتحدث الإنجليزية؟

1080
01:19:03,207 --> 01:19:06,575
لا قيادة تعني أنه
لا أحد يعطي الأوامر

1081
01:19:06,611 --> 01:19:08,577
وهذا بالتأكيد يشملك أيضًا

1082
01:19:13,551 --> 01:19:15,751
هل تفهمون لحساب من
تعملون الآن؟

1083
01:19:15,786 --> 01:19:18,585
جيد

1084
01:19:19,457 --> 01:19:25,094
سئمت الانطلاق بمفردي
اشتقت إلى الحصول على فريق

1085
01:19:25,129 --> 01:19:28,330
أريد المزيد من الأسماء -
(تحيا (هايدرا -

1086
01:19:28,366 --> 01:19:32,334
ما الخطة يا سيدي؟
الفوضى؟

1087
01:19:35,940 --> 01:19:38,107
بل نهاية

1088
01:19:47,885 --> 01:19:51,520
مرحبًا يا ذا الوجه المرح

1089
01:19:51,556 --> 01:19:53,689
هل جئت لرؤيتي اليوم؟

1090
01:19:53,724 --> 01:19:57,660
تعال إلى الداخل
لنعالجلك هيا

1091
01:19:59,063 --> 01:20:01,530
أيمكنني مساعدتك؟

1092
01:20:02,166 --> 01:20:06,535
كنت أمر فقط، مكان جميل -
شكرًا -

1093
01:20:06,571 --> 01:20:08,137
نحن ننهض ونستمر فحسب

1094
01:20:08,172 --> 01:20:11,640
سيكون مكانًا سحريًا عندما
ننتهي من الانتقال

1095
01:20:11,676 --> 01:20:14,310
أتعلمين، لدينا أيام للتبني
كل يوم سبت

1096
01:20:14,345 --> 01:20:17,146
أخبري أصدقاءك
تعقيم وإخصاء مجاني أيضًا

1097
01:20:17,181 --> 01:20:20,649
(فقط اسألي عن د.(وينسلو
أنا آسف وأنت؟

1098
01:20:22,353 --> 01:20:23,986
(دايزي)

1099
01:20:26,157 --> 01:20:28,123
اسم جميل

1100
01:20:28,159 --> 01:20:31,126
<i>تذكري المنزل لن يكون منزلاً بدون حيوان أليف</i>

1101
01:20:39,937 --> 01:20:41,737
<i>أشكرك على قيامك بهذا</i>

1102
01:20:41,772 --> 01:20:46,075
(أعرف أن جوانب برنامج (تاهيتي
لا تسير بشكل جيد معك

1103
01:20:46,110 --> 01:20:50,079
هذا جيد -
لديه الكثير ليقدمه -

1104
01:20:50,114 --> 01:20:54,516
وهذه طريقة ليقوم بهذا -
وماذا عنك؟ -

1105
01:20:56,153 --> 01:20:59,143
هل أنت جاهزة لإعادة تركيز طاقتك؟

1106
01:21:00,391 --> 01:21:03,292
فريق يتمحور حول الأشخاص ذوو القوى؟

1107
01:21:04,962 --> 01:21:06,595
كم عدد الأشخاص على القائمة؟

1108
01:21:06,631 --> 01:21:08,964
الآن، أنت فقط
سنقوم بالأمر ببطء

1109
01:21:09,000 --> 01:21:12,334
فكرت كثيرًا في هذا الأمر -
و؟ -

1110
01:21:12,370 --> 01:21:15,337
كانت أمي محقة بشأن أمر واحد

1111
01:21:15,373 --> 01:21:17,773
الأشخاص مثلي يجب أن يبقوا سرًا

1112
01:21:17,808 --> 01:21:20,542
ليس مثل المنتقمين
في العلن

1113
01:21:20,578 --> 01:21:22,277
إذا فعلنا هذا
...يجب أن نكون

1114
01:21:22,313 --> 01:21:24,913
مجهولين
هذه هي الفكرة

1115
01:21:28,819 --> 01:21:31,286
ولكن ليس إذا فعلنا هذا

1116
01:21:31,322 --> 01:21:34,690
يجب أن نقعل هذا
ليس لدينا خيار

1117
01:21:34,725 --> 01:21:39,828
ربما نشعر أن الأمور هدأت الآن
ولكن هذا

1118
01:21:41,699 --> 01:21:43,565
هذا تذكير دائم

1119
01:21:43,601 --> 01:21:46,235
أننا سندفع ثمنًا ما دائمًا

1120
01:21:46,270 --> 01:21:47,903
أننا لن نهرب أبدًا من العواقب

1121
01:21:47,938 --> 01:21:52,841
(التي تحدث لنا أنا وأنت و(شيلد

1122
01:21:53,077 --> 01:21:58,847
كموجة صغيرة في الماء -
ولكن هذه الموجة لن تختفي -

1123
01:21:58,883 --> 01:22:05,009
ستنمو أكثر وأكثر
حتى تصبح موجة عالية

1124
01:22:32,402 --> 01:22:36,037
لا لم افعل
أنت تستمر في التهتهة

1125
01:22:36,073 --> 01:22:38,339
وما زلت لم أفهم ما تعني -
العشاء -

1126
01:22:38,375 --> 01:22:40,341
بالطبع سنتناوله

1127
01:22:40,377 --> 01:22:43,645
أجل، لا، لا
...ولكن أنا وأنت

1128
01:22:43,680 --> 01:22:47,816
ربما يمكننا أن نأكل
في مكان آخر

1129
01:22:47,851 --> 01:22:51,252
مكان لطيف

1130
01:22:57,194 --> 01:22:59,661
أوه

1131
01:23:02,365 --> 01:23:03,698
جيد، حسنًا

1132
01:23:03,734 --> 01:23:06,534
حسنًا
يجب أن تجديني

1133
01:23:06,570 --> 01:23:08,269
عندما تنتهين هنا
...وأنا سوف

1134
01:23:08,305 --> 01:23:12,107
سأبدأ العمل على الخيارات لألحق بك في هذا

1135
01:23:26,089 --> 01:23:30,458
يالك من غبي

1136
01:23:30,728 --> 01:23:41,956
<i><font color=#ca>HassanBasiony & ترجمة : محمد أمين 
إلى لقاء قريب في موسم ثالث ، و نعتذر على التأخير</font></i>

