1
00:00:07,301 --> 00:00:10,501
عزيزي اعتقدت أنك ستقوم بإخراج القمامة

2
00:00:15,619 --> 00:00:16,669
سأخرجها الآن

3
00:00:20,895 --> 00:00:22,345
..كنت سأخرجها

4
00:00:25,976 --> 00:00:27,703
(ديلان) -
(اهلاً سيّدة (دينفي -

5
00:00:27,828 --> 00:00:31,409
(كنت أنتظر (هيلي -
هل استعملت الجرس ؟ -

6
00:00:31,534 --> 00:00:34,276
أرسلت لها رسالة، وقالت انها
ستنزل حالاً

7
00:00:34,593 --> 00:00:37,036
"جيّد، أخبرها أني أقول "مرحباً -
سأفعل -

8
00:00:38,330 --> 00:00:39,443


9
00:00:39,840 --> 00:00:41,832


10
00:00:42,001 --> 00:00:44,346
- "D" to the "y" to the...
(اهلاً سيّد (دينفي -

11
00:00:44,471 --> 00:00:47,047
تفضّل، لقد قدمتَ بالوقت المناسب لتلحق على نهاية المباراة

12
00:00:47,172 --> 00:00:49,172
لست من محبي البيسبول

13
00:00:49,834 --> 00:00:52,103
هيلي)تقول "مرحباً") -
! كنت أمزح فقط -

14
00:00:52,228 --> 00:00:53,844


15
00:00:54,154 --> 00:00:55,454
اجلس هنا، 

16
00:00:56,900 --> 00:00:58,474
هيّا، أنا لا أعضّ

17
00:01:00,847 --> 00:01:01,847
أنا أمزح

18
00:01:02,208 --> 00:01:03,143
أنا أمزح

19
00:01:03,313 --> 00:01:06,839
حسناً، أترى هذا الرجل ؟ انه الراكض 
هناك قصّة مشوقة عنه

20
00:01:07,192 --> 00:01:09,071
كان عند القاعدة الثانية لمدة طويلة

21
00:01:09,196 --> 00:01:11,705
و أنا متأكد جداً بأنه سيحاول أن يعبر خفيةً

الكلام الي فوق عن لعبة البيسبول *

22
00:01:11,830 --> 00:01:15,783
و سيكون ذلك فكرةً سيئاً جداً، جداً
كيف حالك أنت و (هايلي) ؟

23
00:01:22,528 --> 00:01:25,138
أتمنى أن أبقى بالمنزل معك و نلعب بالطائرات

24
00:01:25,263 --> 00:01:28,671
إنها ليست ألعاب، إنها نماذج، و هي معقّدة جداً

25
00:01:28,840 --> 00:01:32,158
إن كنت ترغب بأن تطير بواحدة من هذا النوع، عليك أن تعرف كيف تعمل

26
00:01:32,283 --> 00:01:35,928
"السحب،الرفع،الدفع"
هذه هي كلّ مبادئ الديناميكيا الهوائيّة

27
00:01:36,333 --> 00:01:38,133
"مكتوبٌ على الصندوق "12 سنة فما فوق

28
00:01:39,072 --> 00:01:39,890
ماذا !؟

29
00:01:41,057 --> 00:01:44,795
تستطيع اللعب بالطائرات مع(جاي) لاحقاً
عليكَ اللعب مع (لوك) اليوم

30
00:01:44,920 --> 00:01:47,696
لماذا ؟ -
لقد دعتك والدته، لذا عليكَ الذهاب -

31
00:01:47,821 --> 00:01:49,775
العائلة عليها أن تكون متقاربة
أليس كذلك (جاي) ؟

32
00:01:50,039 --> 00:01:52,089
أنا متأكد بأن هذا خطأ مِطبعي

33
00:01:52,336 --> 00:01:55,197
<i>الرّجال يحتاجون إلى هوايات.
والد (ماني) كان لديه العديد من الهوايات</i>

34
00:01:55,812 --> 00:01:57,555
مثل التجوّل في الصحراء

35
00:01:57,680 --> 00:02:00,119
...ذلك النوع من التزحلق عندما يقومون بإلقائك من الـ

36
00:02:00,339 --> 00:02:03,339
..كيف تقولها بالإنجليزيّة ؟ الـ
مروحيّـة -

37
00:02:04,294 --> 00:02:07,117
،ذات مرّة
تلاكم مع تمساح 

38
00:02:07,242 --> 00:02:09,025
تصارع
هو تصارع

39
00:02:09,751 --> 00:02:12,518
لا تستطيع ملاكمة تمساح -
هل أنت متأكد ؟ -

40
00:02:12,643 --> 00:02:14,925
كيف سيرتدون القفازات على مخالبهم الصغيرة ؟

41
00:02:15,376 --> 00:02:17,726
أليست أيديهم صغيرة ؟

42
00:02:19,098 --> 00:02:21,265
نسيت عن ماذا كنّا نتحدّث -
على أيّ حال -

43
00:02:21,823 --> 00:02:23,918
الهوايات مهمّة للرجال

44
00:02:24,043 --> 00:02:25,906
سواءاً أكنت تخاطر بحياتك

45
00:02:26,031 --> 00:02:28,831
أو تطيّر طائّرات صغيرة
عن بعد

46
00:02:33,098 --> 00:02:35,571
انتظر، ماذا تفعل ؟ -
سنشتري بعض الحفّاظات -

47
00:02:35,696 --> 00:02:37,186
لن نتأخر

48
00:02:37,464 --> 00:02:38,610
"هذا متجر "كوستكو

49
00:02:38,735 --> 00:02:40,665
أجل، وهو المكان الذي نشتري منه الحفاظات

50
00:02:40,790 --> 00:02:41,782
منذ متى ؟

51
00:02:41,907 --> 00:02:44,788
أتذكر عندما تبنّينا الطفلة، منذ عدة أشهر ؟

52
00:02:44,913 --> 00:02:45,963
منذ ذلك الحين

53
00:02:48,787 --> 00:02:50,237
ميتشيل) متكبّر)

54
00:02:50,850 --> 00:02:52,457
كلّا، أنا فقط فطين

55
00:02:52,881 --> 00:02:55,508
هذا شعار المتكبرين الرسمي

56
00:02:55,925 --> 00:02:58,560
عندما تقابلنا أول مرة، لم تنظر لي حتى
لأني كنت

57
00:02:58,685 --> 00:03:02,185
"ريفي أخرق من مزرعة في "ميزوري
و هو فأر من المدينة

58
00:03:03,340 --> 00:03:04,951
من قال "بلاد الفئران" ؟

59
00:03:05,076 --> 00:03:06,226
بلاد الفئران

60
00:03:09,499 --> 00:03:11,899
اعتقد أني سأذهب لأنتظر في السيّارة

61
00:03:12,567 --> 00:03:14,443
هلّا أخرجت القمامة و أنت في طريقك للخارج ؟

62
00:03:14,774 --> 00:03:16,824
لقد أخرجتها -
حسناً، لقد أخرجناها -

63
00:03:18,020 --> 00:03:20,084
إنه عصبيّ قليلاً -


64
00:03:20,209 --> 00:03:23,067
الأولاد المراهقين لا يريدون الجلوس مع آباء صديقاتهم

65
00:03:23,192 --> 00:03:26,163
اعتقد أننا فعلنا الشئ نفسه في الماضي
... كل اهتمامي كان

66
00:03:26,395 --> 00:03:28,521
مع ذلك بأن افعل ما بوسعي

67
00:03:28,646 --> 00:03:29,521
حقاً ؟

68
00:03:29,794 --> 00:03:31,752
اعتقدت بأن كل اهتمامك بأن تكون صريحاً

69
00:03:31,920 --> 00:03:34,876
المقصد من الصراحة
هو حتى تستطيع بذل ما بوسعك

70
00:03:35,001 --> 00:03:36,256
ألا تعلمين هذا حقاً ؟

71
00:03:36,525 --> 00:03:39,051
أنت لم تفعل ما بوسعك بالضبط مع أبي 

72
00:03:39,338 --> 00:03:42,261
عن ماذا تتحدثين ؟ -
نحن متزوّجان منذ 16 سنة -

73
00:03:42,430 --> 00:03:44,632
و مازلت تسير بحذر حوله

74
00:03:44,757 --> 00:03:45,557
ماذا !؟

75
00:03:45,725 --> 00:03:47,025
أتمزحين ؟

76
00:03:47,514 --> 00:03:49,299
أنا و (جاي) أصحاب

77
00:03:53,782 --> 00:03:55,582
تريد فقط أن نتسكّع .. ؟

78
00:03:56,263 --> 00:03:58,613
لقد جلبت الجعّة
... لذا

79
00:03:59,956 --> 00:04:00,856
... لـ 

80
00:04:02,858 --> 00:04:14,137
Genius ترجمة

81
00:04:05,262 --> 00:04:07,245


82
00:04:15,766 --> 00:04:17,923
ماني) جلَب لعبته المفضّله معه)

83
00:04:18,231 --> 00:04:19,450
"إنها تسمّى الـ "إمبراطوريّة

84
00:04:19,575 --> 00:04:22,594
تقوم بإستعمال إستراتيجيّة لتوسيع أراضيك و السيطرة على كامل العالم

85
00:04:23,527 --> 00:04:25,808
لوك) سيحب ذلك)
إنه يعلب بالخارج

86
00:04:25,933 --> 00:04:28,193
أتريدين أن أجلب شيئاً بينما أنا في السوق ؟

87
00:04:28,318 --> 00:04:30,477
هذا لُطفٌ منكِ
لكن اعتقد أننا لا نحتاج لشئ، شكراً

88
00:04:31,460 --> 00:04:32,771
ما رأيك بهذا ؟

89
00:04:33,062 --> 00:04:35,065
ألن ترحّبي بـ (جلوريا) و (ماني) حتّى ؟

90
00:04:35,233 --> 00:04:36,689
(اهلاً (جلوريا) و (ماني

91
00:04:36,814 --> 00:04:39,860
حسناً أمي، ما رأيك بهذا ؟ -
كلّا، إنك ترتدين فستاناً -

92
00:04:40,343 --> 00:04:41,496
! أمي 

93
00:04:41,621 --> 00:04:44,157
ماذا ؟ سيقتلك أن تظهري كفتاة لمرّة واحدة ؟

94
00:04:44,325 --> 00:04:47,116
إنه زواج لإحدا صديقاتك، التي لم أسمع بها ابداً

95
00:04:47,241 --> 00:04:50,535
إنه أمر غير قابل للمناقشة
(تستطيعين إستعارة احد ثياب (هيلي

96
00:04:50,660 --> 00:04:52,610
...هذا يبعث رسالة سيّئة

97
00:04:52,863 --> 00:04:54,113
(بأنني كـ(هيلي

98
00:04:54,369 --> 00:04:56,991
أتعلمين، بدلاً من محاولة أجباري على إرتداء فستان

99
00:04:57,116 --> 00:04:59,589
لما لا تقلقلين بشأن جعل (لوك) يرتدي بعض الملابس ؟

100
00:05:00,987 --> 00:05:01,787
ماذا ؟

101
00:05:02,735 --> 00:05:04,344
لماذا يفعل هذا ؟

102
00:05:07,166 --> 00:05:08,974
ارتدِ بعض الملابس، هيّا

103
00:05:13,939 --> 00:05:15,729
<i>أنا و (جاي) أصحاب بالتأكيد</i>

104
00:05:15,898 --> 00:05:18,930
لكن بطريقة غريبة 

105
00:05:19,858 --> 00:05:22,208
...إنه ليس
...إنه ليس محباً للكلام

106
00:05:22,783 --> 00:05:24,068
أو العناق

107
00:05:25,534 --> 00:05:28,034
ذات مرّة، قام بدهس قدمي بسيّارته

108
00:05:28,281 --> 00:05:30,470
للعدل،
لقد كان قد تركت التدخين للتو

109
00:05:30,595 --> 00:05:32,445
لكن،أسياساً نحن أصحاب

110
00:05:34,813 --> 00:05:38,420
أعليك أن تقف هناك فقط ؟
أنت تشعرني بالقلق

111
00:05:42,406 --> 00:05:44,134
بالله عليك، إجلس هنا

112
00:05:44,302 --> 00:05:47,102
أمسك هذا الجناح هكذا
بينما أعدل هذا

113
00:05:48,869 --> 00:05:50,069
هيّا، هنا

114
00:06:00,628 --> 00:06:01,778
ليس بقوّة

115
00:06:05,615 --> 00:06:07,425
لما لا تأتين للتسوق معي ؟

116
00:06:07,550 --> 00:06:09,939
ربّما أساعدك بإجاد شئ يعجبك

117
00:06:10,064 --> 00:06:12,746
هذا عرض لطيف حقاً
لكنّها لا تحب ذلك

118
00:06:13,233 --> 00:06:15,081
في الواقع، سأحب ذلك

119
00:06:15,461 --> 00:06:18,877
أترين، لا تعلمين ماذا أحب
ليس لديكِ أدنى فكرة عمّا أحب

120
00:06:19,556 --> 00:06:22,286
أعرف ما تحبين
تحبين الإستفزاز

121
00:06:22,411 --> 00:06:24,975
كما هي عادة أختك عدم الخروج من غرفتها ابداً

122
00:06:25,100 --> 00:06:27,635
...أما عادة أخيكِ
حسناً، لديه العديد من العادات

123
00:06:30,606 --> 00:06:31,656
!أرتدِ بنطالك 

124
00:06:33,267 --> 00:06:35,518
<i>(مشكلتنا أنا و (جاي</i>

125
00:06:35,686 --> 00:06:37,689
أن علاقتنا محصورة 

126
00:06:37,814 --> 00:06:40,264
في المكان حيثُ بدأنا

127
00:06:40,389 --> 00:06:42,839
كما تعلم، أنه يقوم
بحمايةإناثه

128
00:06:42,964 --> 00:06:45,347
ثم يأتي هذا الغوريلا الأصغر و القوي

129
00:06:45,472 --> 00:06:47,428
و يقوم بسحقه و ضربه

130
00:06:47,553 --> 00:06:50,040
طبعاً، سيّدات القردة سيهرعن


131
00:06:50,165 --> 00:06:52,211
لعرض مؤخراتهنّ الجميلات

132
00:06:52,336 --> 00:06:55,176
القرد الأب يريد إيقاف كل هذا
لكن لا يستطيع

133
00:06:55,301 --> 00:06:56,894
هذه .. هذه سنّة الحياة

134
00:06:57,019 --> 00:06:58,419
أنا لست العدو

135
00:06:59,757 --> 00:07:01,357
الصيادون هم الأعداء

136
00:07:06,387 --> 00:07:07,587
هذا سيفي بالغرض

137
00:07:07,887 --> 00:07:09,137
لا تلمسها

138
00:07:13,724 --> 00:07:14,724
حسناً

139
00:07:19,981 --> 00:07:22,023
أتريد أن نذهب لتجربتها ؟ -
بالتأكيد -

140
00:07:26,354 --> 00:07:28,653
لقد اخذت معجون الأسنان و الصابون

141
00:07:28,778 --> 00:07:31,347
جيّد، الآن نستطيع فتح متجر عام

142
00:07:31,472 --> 00:07:34,157
كنّا هنا لشراء الحفاظات فقط -
كان عندنا قول عندما كنت في المزرعة -

 كاميرون كان يعيش في مزرعة سابقاً *

143
00:07:34,282 --> 00:07:38,272
... إذا جلت البغل إلى السوق
أشعر بأنك تقلّب عينيك عليّ

144
00:07:39,029 --> 00:07:41,516
لقد التقينا لأول مرّة في احد ليالي العاب البيبر الأسطوريّة

145
00:07:41,641 --> 00:07:43,958
أتذكر (ميتشيل) لأنه استمرّ بتقليب عينيه

146
00:07:44,083 --> 00:07:46,915
في كلَّ مرّة أكون فيها صاخباً -
!لم أفعل ذلك -

147
00:07:47,040 --> 00:07:48,190
قليلاً

148
00:07:48,683 --> 00:07:50,433
أجل، ربمّا قليلاً

149
00:07:50,887 --> 00:07:54,404
كنّا نلعب الحزورات
و لم يكن لدي أدنى فكر كيف أمثّل فكرتي

150
00:07:54,529 --> 00:07:56,929
...و كل ما استطعت التفكير في فعله كان

151
00:07:58,004 --> 00:08:01,404
...بدون أن أخطئ أي رمية، (كيم) قال -
"الدار البيضاء" -
152
00:08:02,322 --> 00:08:04,822
...كل مافعلته هو -
"الدار البيضاء" -

153
00:08:05,572 --> 00:08:06,722
"الدار البيضاء"

154
00:08:07,069 --> 00:08:09,068
هلّا أخذنا الحفّاظات و خرجنا من هنا ؟

155
00:08:09,193 --> 00:08:11,489
حسناً، لكن أريد أن أمر على قسم النبيذ

156
00:08:11,614 --> 00:08:14,200
انتظر، أهناك قسم للنبيذ ؟

157
00:08:14,368 --> 00:08:16,185
أجل، و هو جيّد
إنه هناك

158
00:08:16,310 --> 00:08:18,160
...مستحيل، إنهم لا يملكون

159
00:08:18,610 --> 00:08:19,660
يا إلهي

160
00:08:19,941 --> 00:08:21,391


161
00:08:21,851 --> 00:08:24,710
هذه قصّاصة الأوراق التي كنت أريدها
قَطع و نَثـر

162
00:08:29,177 --> 00:08:30,677
إنه مذهل

163
00:08:36,927 --> 00:08:38,377
ما هذا المكان ؟

164
00:08:41,787 --> 00:08:44,480
هذا الكعب رائحته رائعة
و صفتكِ الخاصة ؟

165
00:08:44,959 --> 00:08:47,441
كلا، لقد وضعتهم في الفرن فقط

166
00:08:47,609 --> 00:08:49,569
و أضفتي بعض المكوّنات السريّة عليها ؟

167
00:08:50,106 --> 00:08:50,906
بالتأكيد

168
00:08:51,697 --> 00:08:53,580
(إذن، أتمضون وقتاً ممتعاً أنت و (لوك

169
00:08:53,705 --> 00:08:55,950
لا أعلم
إنه يرفض الخروج من الصندوق

170
00:08:56,985 --> 00:09:00,350
ربّما سأبقى هنا و أمضي بعض الوقت مع أختي

171
00:09:00,653 --> 00:09:03,624
صحيح،على ما أعتقد، فنيّاً أنا أكون أُختك الغير شقيقة

172
00:09:03,939 --> 00:09:06,313
"أمي أخبرتنا بألا نستعمل كلمة "غير شقيق

173
00:09:06,438 --> 00:09:09,630
"لأنها تعني "غير حقيقي
و نحن عائلة حقيقيّة

174
00:09:11,306 --> 00:09:13,356
إذن.. مالشكلة يا (كلير) ؟

175
00:09:14,951 --> 00:09:15,761
ماذا ؟

176
00:09:15,929 --> 00:09:17,079
تبدين حزينة

177
00:09:19,098 --> 00:09:21,908
بعض الأمور مع (أليكس) فقط
مشاكل الأطفال كما تعلم

178
00:09:22,033 --> 00:09:23,144
الأطفال

179
00:09:23,341 --> 00:09:26,314
ليس عليك أخباري
مدرستي مليئة بهم

180
00:09:28,932 --> 00:09:32,194
كنت أفكّر، بعد الغداء
يمكننا الذهاب للتسوق قليلاً

181
00:09:32,319 --> 00:09:35,823
لن أشتري ثوباً -
لا يهمني، أنا لست والدتكِ -

182
00:09:35,992 --> 00:09:38,951
أعلم ذلك، أنتِ جدتي -
زوجة جدّك -

183
00:09:40,370 --> 00:09:42,989
على أي حال، اعتبريني اليوم كصديقتك

184
00:09:43,114 --> 00:09:46,065
فتاتان يخرجان للمرح ما بعد الظهيرة

185
00:09:47,170 --> 00:09:49,970
ماذا تفعلين عادة مع صديقاتك ؟

186
00:09:50,360 --> 00:09:52,548
لا أعلم، نخرج.. و نتحدث

187
00:09:52,967 --> 00:09:55,167
و نشرب -
أيمكنني الشرب ؟ -

188
00:09:56,604 --> 00:09:57,704


189
00:09:58,680 --> 00:10:00,972
لازلتِ تستطيعين التحدث معي عن أي شئ

190
00:10:01,097 --> 00:10:03,601
صحيح، الكبار يقولون ذلك دائماً
لكنهم لا يعنونها

191
00:10:04,144 --> 00:10:07,408
عندما تقول والدتي أني أستطيع سؤالها أي شئ
فذلك يعني أني لا أستطيع ذلك

192
00:10:07,533 --> 00:10:09,033
إنها تفزع فقط

193
00:10:09,728 --> 00:10:11,128
لن أفزع

194
00:10:11,687 --> 00:10:12,487
هيّا، اسئلي

195
00:10:15,375 --> 00:10:18,425
كم عدد الرجال الذين مارستِ الجنس معهم ؟ -
ثمانية، السؤال التالي -

196
00:10:24,475 --> 00:10:25,825
أيمكنني التجربة الآن ؟
كلّا -

197
00:10:28,571 --> 00:10:31,128
عليّ شراء واحدة من هذه
لطالما أحببت الطائرات

198
00:10:31,457 --> 00:10:34,340
لو أن الأمور سارت بشكل مختلف في حياتي
أعتقد أني كنت سأصبح طيّاراً

199
00:10:36,051 --> 00:10:38,865
ماذا سيحدث لو أطفأت جهاز التحكم ثم شغّلته بسرعه ؟

200
00:10:38,990 --> 00:10:41,540
كنت ستصبح طيّاراً محترفاً

201
00:10:42,360 --> 00:10:44,577
أتستطيع القيام بحركة الـحلقات إذن ؟

202
00:10:44,772 --> 00:10:47,372
إن أردت ذلك -
مستحيل! أيمكنني التجربة ؟ -

203
00:10:51,905 --> 00:10:54,755
أستطيع فهم سبب حبّك لهذا
إنها تبعث على الهدوء

204
00:10:55,538 --> 00:10:57,688
...كأن العالم كلّه

205
00:10:57,813 --> 00:10:59,313
يختفي هنا

206
00:11:02,346 --> 00:11:04,709
أتذكر ذات صيف .. -
سأخبرك بشئ -

207
00:11:04,834 --> 00:11:08,298
"هناك حركة اسمها "تخييط الإبرة
كلير) و (ميتشيل) كانوا يلعبونها عندما كانوا صغاراً)

208
00:11:08,423 --> 00:11:10,042
أتريد تجربتها ؟
ماهي طريقتها ؟

209
00:11:10,210 --> 00:11:12,042
أمسك أحد هذه الأطواق التي هناك

210
00:11:12,324 --> 00:11:15,136
و اذهب حتى نهاية الملعب

211
00:11:16,008 --> 00:11:18,958
و قِف هناك
و سأطير بالطائرة خلال الطوق

212
00:11:19,469 --> 00:11:21,356
هذا يبدو رائعاً

213
00:11:21,904 --> 00:11:24,104
أيمكنني تجربة الطيران بعد ذلك ؟
لا -

214
00:11:37,142 --> 00:11:38,192
كيف هذا ؟

215
00:11:38,547 --> 00:11:40,197
إنه بعيداً كفاية
تابع

216
00:11:40,448 --> 00:11:41,598


217
00:11:41,992 --> 00:11:45,369
لا تبتعد كثيراً -
حسناً حسناً، فهمت ذلك -

218
00:11:50,601 --> 00:11:52,543
كيف هذا الآن ؟ -
جيّد -

219
00:11:53,124 --> 00:11:54,467
اثبت الآن

220
00:11:54,592 --> 00:11:55,642
و لا تتحرك

221
00:11:56,147 --> 00:11:57,310
لنفعلها

222
00:12:00,908 --> 00:12:01,908
أحب هذا

223
00:12:02,347 --> 00:12:03,347
...أحب

224
00:12:03,684 --> 00:12:04,484
هذا

225
00:12:14,354 --> 00:12:17,017
لقد صدمتني في وجهي -
لابد أنك تحرّكت -

226
00:12:17,142 --> 00:12:19,293
أخبرتك ألا تتحرك -
لم أتحرّك ! -

227
00:12:19,418 --> 00:12:22,668
حاول ألا تتحدث، أريد أن اتأكد أنه لا يوجد أية كسور

228
00:12:23,567 --> 00:12:27,571
أنا و (أليكس) لا نستطيع الإنسجام
إنها تقوم بتحول كل شئ إلى شجار

229
00:12:28,490 --> 00:12:30,390
امرأة قوية و مستقلّة

230
00:12:30,515 --> 00:12:32,559
تبدو كشخص آخر أعرفه

231
00:12:32,684 --> 00:12:35,973
I was never hostile, though.
This whole thing with the dress...
لم أكن عدائيّة ابداً، و مع ذلك
...هذا الشجار بخصوص الثوب

232
00:12:36,098 --> 00:12:38,015
(لم تحدث المشكلة نفسه مع (هيلي

233
00:12:38,140 --> 00:12:40,903
ربمّا (أليكس) لا تريد أن تقارن مع أختها الكبرى

234
00:12:41,028 --> 00:12:43,529
ربمّا تحاول أن تصنع شخصيّتها الخاصة

235
00:12:43,654 --> 00:12:47,132
ضعيها في فستان و ستختفي -
لمدة عصر واحد فقط !؟ -

236
00:12:47,257 --> 00:12:50,407
لن أتنازل على أن أكون على طبيعتي للحظة واحدة

237
00:12:51,772 --> 00:12:54,563
من الصعب تذكّر أنك في العاشرة من عمرك في بعض الأوقات

238
00:12:54,688 --> 00:12:56,138
و ثلاثة أرباع

239
00:13:00,111 --> 00:13:02,195
<i>أنا (ميتشيل) أتحتاجون زيتوناً؟</i>
زيتون ؟

240
00:13:02,363 --> 00:13:03,989
<i>زيتونٌ جيّدٌ حقاً</i>
حسناً -

241
00:13:04,269 --> 00:13:05,319
لكِ ذلك

242
00:13:06,002 --> 00:13:08,542
ميتشيل) لقد وجدت الحفاضات)
إنها هنا

243
00:13:08,667 --> 00:13:10,494
كاميرون) خمّن ماذا وجدت)

244
00:13:10,780 --> 00:13:11,680
توابيت

245
00:13:11,977 --> 00:13:14,072
إنهم يبيعون وصفت للأطفال
كما أنهم يبيعون توابيت

246
00:13:14,197 --> 00:13:17,127
تستطيع حرفيّاً شراء كل شئ تحتاجه منذ ولادتك و حتى موتك
* "من المهد إلى اللحد"

247
00:13:18,015 --> 00:13:20,915
انظر لهذه الحفاظات
انظر لمدى رُخصها

248
00:13:21,040 --> 00:13:23,668
علينا أن نأخذ ما يكفي لمدة سنة أو سنتين، صحيح ؟

249
00:13:23,793 --> 00:13:25,543
و أين سنضعها ؟

250
00:13:26,382 --> 00:13:29,640
إنهم يبيعون مخازن -
حقاً ؟ تريد أن تشتري مخزناً للحفاظات ؟ -

251
00:13:29,808 --> 00:13:32,100
نحن هذا النوع من الرجال الآن ؟
الرجال الذين لديهم مخزن للحفاظات ؟

252
00:13:32,849 --> 00:13:35,937
اجلب 2زيادة فقط -
لن أجلب المزيد، حان وقت الذهاب

253
00:13:36,240 --> 00:13:37,522
...تعال، نحتاج لـ

254
00:13:38,509 --> 00:13:41,136
لو سمحتي، من أي أخذتِ هذه العربيّة ؟

255
00:13:41,261 --> 00:13:43,137
من هناك -
اذهب و أحضر واحدة مثلها -

256
00:13:43,262 --> 00:13:45,112
حقاً ؟ -
أجل، اجلب اثنتين -

257
00:13:49,212 --> 00:13:50,971
سأذهب لقسم الصلصات

258
00:13:51,096 --> 00:13:53,385
لذا،على كل حال،بعد كل هذا
ذهبنا لتناول القهوة

259
00:13:53,510 --> 00:13:55,628
و علِمت بأنه يُحب الفن

260
00:13:55,753 --> 00:13:58,710
إنه يعزف على البيانو
و يتحدث الفرنسيّة

261
00:13:58,878 --> 00:13:59,728
<i>Un peu.</i>

262
00:13:59,979 --> 00:14:02,029
لذا كما تعلم، لقد أسأت تقديره

263
00:14:02,409 --> 00:14:04,122
"أنا نوعاً ما كـ متجر "كوستكو

264
00:14:04,247 --> 00:14:07,163
أنا سمين، كما أنني لست شاعري
و اتحداك ألّا تُعجب بي

265
00:14:07,288 --> 00:14:09,137
...و أنا اكثر شبهاً بـ

266
00:14:10,754 --> 00:14:13,717
ما اسم ذلك المتجر الذي ذهبنا إليه في "باريس" ؟

267
00:14:13,842 --> 00:14:15,342
يالك من متكبّر

268
00:14:18,460 --> 00:14:19,610
"الدار البيضاء"

269
00:14:21,484 --> 00:14:23,500
عندي زهرة صغيرة على كاحلي
* تقصد وشم

270
00:14:23,625 --> 00:14:26,025
...و فراشة صغيرة على

271
00:14:26,877 --> 00:14:27,677
فخذي

272
00:14:28,080 --> 00:14:29,180
مرتفعة لأي درجة ؟

273
00:14:29,495 --> 00:14:30,495
مرتفعة جداًً

274
00:14:30,824 --> 00:14:33,995
أفعلتها لتبدين مثيرة ؟
أفعلتها لأجل رجل ؟

275
00:14:34,163 --> 00:14:35,455
هل جدي أحبها ؟

276
00:14:35,774 --> 00:14:37,352
لا، و لا، ثمّ نعم

277
00:14:38,001 --> 00:14:39,151
هذا مُقرف

278
00:14:40,169 --> 00:14:42,269
لنعد لموضوع الثقوب التي لديكِ

قصدها الثقوب التي توضع في الجسم وتوضع المجوهرات فيها بهدف الزينة *

279
00:14:42,792 --> 00:14:46,424
لقد أجبت كفاية من أسئلتكِ
الآن دوركِ لتُجيبي

280
00:14:47,100 --> 00:14:48,150
ماهو سؤالك ؟

281
00:14:48,550 --> 00:14:50,250
لماذا لا تريدين أن ترتدي فستاناً ؟

282
00:14:50,375 --> 00:14:53,515
(لأني لا أريد أن ابدو كـ (هيلي
و أصدقائها الأغبياء

283
00:14:53,690 --> 00:14:56,053
أنا أرتدي الفساتين
(و لا أبدو كـ (هيلي

284
00:14:56,178 --> 00:14:57,378
أنت مثل (هيلي) تماماً

285
00:14:57,563 --> 00:14:59,521
فقط... أكبر بـ 40 سنة

286
00:14:59,689 --> 00:15:00,897
10 -
20 -

287
00:15:01,142 --> 00:15:01,942
اتفقنا

288
00:15:02,437 --> 00:15:05,976
أليكس) لماذا ترفضين هذا ؟) -
لا يهم إن تزيّنت -

289
00:15:06,101 --> 00:15:08,196
(أنا لستُ جميلة مثلك و (هيلي

290
00:15:08,370 --> 00:15:11,296
هذا سخيف!، أنتِ جميلة -
لستُُ كذلك -

291
00:15:11,421 --> 00:15:12,721
لكن لا بأس

292
00:15:12,927 --> 00:15:14,202
أنا الذكيّة

293
00:15:15,368 --> 00:15:17,706
النادل لا يعرف بأنك ذكيّة

294
00:15:17,874 --> 00:15:18,674
ماذا ؟

295
00:15:18,875 --> 00:15:21,938
لقد كان يبتسم لكِ في كُل مرّة يجيئ للطاولة
كلا إنه لا يفعل ذلك -

296
00:15:22,063 --> 00:15:25,163
لماذا تظنين أننا الوحيدون الذين لدينا خبزاً ؟

297
00:15:26,650 --> 00:15:28,507
اسمعي، يوماً ما

298
00:15:28,753 --> 00:15:31,261
سترغبين في مواعدة شخص وسيم مثله

299
00:15:31,685 --> 00:15:34,681
عندما يأتي هذا اليوم
سترغبين أن تبدين جميلة

300
00:15:34,918 --> 00:15:36,641
و عندها سترتدين فستاناً

301
00:15:39,196 --> 00:15:40,979
إذن، ألم تقبّلي فتاة مثلك من قبل ؟

302
00:15:41,652 --> 00:15:43,898
هذا ليس موضوعاً للحديث مع جدّتك

303
00:15:44,066 --> 00:15:46,219
أكانت والدتي قاسية علي عندما كنت صغيرة ؟

304
00:15:46,344 --> 00:15:48,536
أجل، لقد كانت، لكن أتعلم ؟

305
00:15:48,661 --> 00:15:52,209
(حينها، كل شئ كان على موضة (بيتي فرايدن) و (جلوريا ستاينيم 

306
00:15:52,748 --> 00:15:55,648
...لم يفهوا -
<i>لقد عدنا -

307
00:15:55,928 --> 00:15:57,024
كيف جرى الأمر ؟

308
00:15:57,149 --> 00:15:59,622
كان رائعاً
هل استمتعت مع (لوك) ؟

309
00:15:59,947 --> 00:16:02,333
...ليس -
لقد قضينا وقتاً ممتعاً -

310
00:16:02,778 --> 00:16:05,443
...أليكس) لقد كنت أفكر و)

311
00:16:06,490 --> 00:16:09,591
إن كنتِ لا ترغبين بإرتداء فستان
!فإنها لن تكون نهاية العالم

312
00:16:10,127 --> 00:16:11,377
لا بأس

313
00:16:12,174 --> 00:16:13,324
لقد اشتريت واحداً

314
00:16:14,889 --> 00:16:18,677
أترى كيف تستفزّني ؟ -
سنتحدّث عن هذا الإسبوع المقبل -

315
00:16:20,269 --> 00:16:23,420
افسحوا الطريق

316
00:16:23,802 --> 00:16:25,857
أحتاج أن اريح وجهي -
أنت بخير -

317
00:16:26,025 --> 00:16:27,260
ستكون بخير

318
00:16:27,583 --> 00:16:29,044


319
00:16:29,525 --> 00:16:31,654
!أبي -
مجرّد حادث صغير، لا شئ خطير -

320
00:16:31,822 --> 00:16:34,131
لقد كُنت في تحطّم طائرة -
ماذا حدث ؟ -

321
00:16:34,256 --> 00:16:36,524
"لقد كنّا نقوم بحركة "تخييط الإبرة
و شخص ما تحرّك

322
00:16:36,649 --> 00:16:39,314
كلاّ لم أفعل
لقد فعلتها عمداً

323
00:16:39,439 --> 00:16:42,363
هذا من تأثير مسكّن الألم
إنه معتوه قليلاً

324
00:16:42,609 --> 00:16:44,636
ما مدى سوءه ؟ -
لقد تحطّم الجناح -

325
00:16:44,761 --> 00:16:47,045
...المروحة انحنت، أستطين أن -
(أقصد (فيل -

326
00:16:47,213 --> 00:16:48,863
لقد وقع لي حادث تحّطم طائرة

327
00:16:48,988 --> 00:16:50,088
شكراً يا أبي 

328
00:16:50,411 --> 00:16:52,724
لم أطلب منه أن يكون هناك
لقد أصرّ

329
00:16:52,849 --> 00:16:56,012
لقد جازف، و هذا ما حدث -
مثلما حدث عندما دهست قدمه ؟ -

330
00:16:56,181 --> 00:16:58,084
أدهست قدمه ؟ -
كان هذا حادثاً -

331
00:16:58,209 --> 00:17:00,892
لقد فعلتها عمداً
جميعنا رأينا أثر الإطارات على العشب

332
00:17:01,060 --> 00:17:02,529
لقد كنت تركت التدخين للتو

333
00:17:03,485 --> 00:17:06,335
أرأيتي، لقد أزعجتي زوجَكِ -
أريد ماء -

334
00:17:10,178 --> 00:17:11,128
أأنت بخير ؟

335
00:17:11,253 --> 00:17:14,237
(جلوريا)
شكراً لله أنكِ هنا

336
00:17:14,479 --> 00:17:16,379
لا تقلق، أنا هنا ايضاً

337
00:17:16,636 --> 00:17:17,686
من هذا ؟

338
00:17:19,107 --> 00:17:20,407
لم يكن خطئي

339
00:17:20,644 --> 00:17:22,908
لقد رأيتك تقوم بهذه الحركة ملايين المرات

340
00:17:23,033 --> 00:17:25,126
لم تخطئ من قبل -
لا بد أنني كبرت بالسن -

341
00:17:25,251 --> 00:17:27,398
لم لا تعترف ؟
أنت لم تحب (فيل) قطّ

342
00:17:27,523 --> 00:17:29,170
اترك هذه
لن تحصل على الكعك

343
00:17:29,338 --> 00:17:33,294
أنا احب (فيل)، لكنّه احياناً يحاول بشدّة ،تعلمين ؟

344
00:17:33,419 --> 00:17:35,985
...وهو يغضبني نوعاً ما

345
00:17:36,110 --> 00:17:39,298
ربّما هو يحاول جاهداً
لأنك لا تبذل أي جهد معه

346
00:17:39,423 --> 00:17:41,682
أتعلم ؟
خلال الـ 16 سنة من زواجنا

347
00:17:41,850 --> 00:17:44,700
أقمت بأخباره مرةً بأنه يروق لك ؟

348
00:17:45,447 --> 00:17:49,270
ليس بهذه الطريقة، كلّا -
و لا بأي طريقة يا أبي -

349
00:17:49,491 --> 00:17:51,841
كيف تظنّ هذا يشعرني ؟

350
00:17:53,230 --> 00:17:55,419
لم تقم بإخبار إبنك بأن تحبّه من قبل ؟

351
00:17:55,690 --> 00:17:57,780
متى إنتقلنا لمرحلة "الحب" ؟

352
00:17:57,905 --> 00:18:01,838
و هو تقنياً ليس ابني -
أيعني هذا بأنك لا تُحب (ماني) ؟ -

353
00:18:01,963 --> 00:18:04,712
بالتأكيد أحبه
صدقيني، عندما كنت في الحديقة

354
00:18:04,837 --> 00:18:06,415
تمنّيت بأن يكون (ماني) هناك

355
00:18:06,775 --> 00:18:10,125
لماذا ؟ لتجعل الطائرة تصطدم برأسـة ؟

356
00:18:11,983 --> 00:18:14,683
أبي، شكراً جزيلاً لإحضارك (فيل) للمنزل

357
00:18:14,967 --> 00:18:17,718
وجدتُ واحداً من رفارِفك الصغيرة في شعره

358
00:18:21,181 --> 00:18:25,185
"في الواقع، إنها تسمّى "جوينح -
!و هذا كلّ ما يهم الآن  -

359
00:18:26,001 --> 00:18:27,037
وداعاً أبي

360
00:18:44,351 --> 00:18:46,205
ماذا ؟ أأنت مصنوع في الصين ؟

361
00:18:48,906 --> 00:18:51,156
أريدك فقط أن تعلم بأني آسف

362
00:18:51,957 --> 00:18:54,492
...و سواءاً أخطئتُ أم أنك تحركت

363
00:18:54,617 --> 00:18:56,517
لم أتحرك -
على كل حال -

364
00:18:57,168 --> 00:18:59,535
أريد فقط أن تعلم بأنك تروق لي 

365
00:18:59,660 --> 00:19:00,510
حقاً ؟

366
00:19:02,431 --> 00:19:04,231
ماذا يُعجبك فيني ؟

367
00:19:07,654 --> 00:19:09,054
أنت رجلٌ لطيف

368
00:19:09,958 --> 00:19:12,239
و أنت تحاول جاهداً

369
00:19:13,071 --> 00:19:13,871
أجل 

370
00:19:15,301 --> 00:19:18,154
أنت والدٌ جيّد -
أنت والد جيّد، تعال هنا -

371
00:19:18,770 --> 00:19:20,020


372
00:19:21,699 --> 00:19:23,199
هذا يُشعرني بالراحة

373
00:19:25,964 --> 00:19:28,684
ماذا يحدث ؟ -
كان هناك حادثاً بسيطاً -

374
00:19:28,809 --> 00:19:31,125
(لكن (جاي) يُخبر (فيل
مقدار حبّه له

375
00:19:31,805 --> 00:19:33,335
(حسناً، هذا جميل لـ(فيل

376
00:19:33,503 --> 00:19:36,110
هذا رائع، بما أنه لم يقل شيئاً كهذا لصديقي

377
00:19:36,235 --> 00:19:38,070
دع الأمر -
كلاّّ -

378
00:19:38,195 --> 00:19:40,468
متش محقّ
اذهب هناك ايضاً يا (كيم)، هيّا

379
00:19:40,878 --> 00:19:42,128


380
00:19:43,584 --> 00:19:44,940
(تعال يا (كيم

381
00:19:45,065 --> 00:19:47,300
عناق صغير ؟ -


382
00:19:48,226 --> 00:19:49,251
قلها، قلها

383
00:19:49,376 --> 00:19:51,140
(تُعجبني ايضاً يا (كيم

384
00:19:51,265 --> 00:19:53,272
ماذا يُعجبك به ؟ -


385
00:19:53,545 --> 00:19:57,495
من أين اشتريت هذه يا (كاميرون) ؟ -
من أروع محلّ على الكرة الأرضية -

386
00:19:58,088 --> 00:19:59,188
شكراً يا أبي

387
00:19:59,796 --> 00:20:01,864
ماني) سنأخذ صورة، اذهب معهم ايضاً)

388
00:20:02,358 --> 00:20:03,958


389
00:20:04,314 --> 00:20:06,202
"اثبتوا، قولوا "شيز

390
00:20:06,370 --> 00:20:07,328


391
00:20:07,496 --> 00:20:08,996


392
00:20:09,655 --> 00:20:10,926


393
00:20:12,548 --> 00:20:14,547
!ياللروعة -
آهـ يا فتى -

394
00:20:14,953 --> 00:20:17,962
الا تشعر بأن ذراعك كأنها تدور حول العالم ؟

395
00:20:18,087 --> 00:20:20,037
:D > اعتقد اني عصرت شيئاً 

396
00:20:22,104 --> 00:20:24,104
لطالما أردت طفلة 

397
00:20:24,471 --> 00:20:27,269
لأُلبسها فساتين جميلة
و أزيّن شعرها

398
00:20:27,394 --> 00:20:29,760
...و مكياجها

399
00:20:31,998 --> 00:20:35,248
لا أحد يعلم هذا، و لكن في أول سنة من حياته

400
00:20:35,531 --> 00:20:39,535
لقد جعلتُ (ماني) يبدو كفتاة
.و أخبرتُ الجميع بأنه ابنتي

401
00:20:40,704 --> 00:20:42,565
فقط لعدّة مرّات

402
00:20:42,690 --> 00:20:44,490
لم أُرد أن اعبث بشعْرِه

403
00:20:44,813 --> 00:20:48,817
عندما وَجد الصورة، أخبرته بأنها أخته التوأم التي ماتت
