1
00:00:00,266 --> 00:00:02,269
أيجبُ علينا إرتداء هذه السترات القبيحة؟

2
00:00:02,270 --> 00:00:04,504
.فقط حتّى يراها جدّكِ

3
00:00:04,612 --> 00:00:07,070
.فتحة عنق سترتي صغيرة جداً -
.سترتي تحكّني -

4
00:00:07,071 --> 00:00:09,710
أفضّل أن تحكّني
.على أن تخنقني

5
00:00:09,711 --> 00:00:12,345
هيّا (فيل)، .أسرع -
حسناً -

6
00:00:12,346 --> 00:00:13,796
.جاري الإتصال

7
00:00:14,818 --> 00:00:17,268
!دخول "فوريدا"، حوّل

8
00:00:17,386 --> 00:00:19,174
أمي؟ أبي؟

9
00:00:19,488 --> 00:00:21,026
<i>(مرحباً (فيليب</i>

10
00:00:21,578 --> 00:00:24,810
!عشيّة عيد ميلاد سعيدة

11
00:00:24,974 --> 00:00:27,021
<i>!عشيّة عيد ميلاد سعيدة</i>

12
00:00:27,056 --> 00:00:28,829
..أخفض
.أخفض قليلاً يا أبي

13
00:00:28,830 --> 00:00:30,678
<i>عشيّة عيد ميلاد سعيدة</i>

14
00:00:31,649 --> 00:00:34,130
..شكراً لك
!شكراً على السترات

15
00:00:34,315 --> 00:00:37,122
<i>عفواً، تبدين جميلةَ بها يا عزيزتي</i>

16
00:00:37,123 --> 00:00:38,391
أين أمي؟

17
00:00:38,392 --> 00:00:40,420
<i>أمّك تغرق</i>

18
00:00:40,749 --> 00:00:42,449
<i>إنّها في حوضِ الإستحمام</i>

19
00:00:43,585 --> 00:00:45,694
لديهم تلك القدم المخلبيّة -
أجل، أعلم -

20
00:00:45,695 --> 00:00:47,629
يا أبي
هذه هي الشجرة

21
00:00:48,328 --> 00:00:49,329
...و

22
00:00:49,364 --> 00:00:52,854
هناك..
و هناك الـ .. الحلية التي أرسلتها لنا

23
00:00:53,124 --> 00:00:55,008
.هنا
.هنا

24
00:00:55,043 --> 00:00:57,034
،و هذه هي الجوارب

25
00:00:57,220 --> 00:01:00,139
.علّقتها (كلير) على المدخنة

26
00:01:00,351 --> 00:01:02,601
<i>.مازلتَ ظريفاً بنيّ</i>

27
00:01:02,960 --> 00:01:04,971
ما هذا بحقّ الجحيم؟

28
00:01:04,972 --> 00:01:07,075
.ما هذا؟ يبدو و كأنها حرقة سيجارة

29
00:01:07,076 --> 00:01:09,189
أكانَ أحدكم يدخّن؟ -
.لا -

30
00:01:09,190 --> 00:01:11,309
.لا -
أيّكم كان يدخّن؟ -

31
00:01:11,310 --> 00:01:14,400
.ليسَ أنا، فلديّ مشاكل بالتنفّس -
.من الواضح أنّه لم يكن أنت

32
00:01:14,401 --> 00:01:16,882
<i>و الآن لديّ عائلة مليئة بالكاذبين و المدخنين -
تعالي هنا يا عزيزتي - </i>

33
00:01:16,883 --> 00:01:18,622
<i>.عليكِ رؤيةُ هذا</i>

34
00:01:18,623 --> 00:01:20,996
هل سرقتِ هداياكِ من المتجر أيضاً؟

35
00:01:20,997 --> 00:01:22,655
(ابقي مرتدية سترتكِ القبيحة يا (هايلي

36
00:01:22,656 --> 00:01:23,779
...على أي حال

37
00:01:24,201 --> 00:01:25,585
!عيد ميلادٍ سعيد

38
00:01:26,198 --> 00:01:38,110
<b><font color="#808000" size=16>
Gen!us ترجمة  </font></b>

39
00:01:47,692 --> 00:01:50,192
أتبكي؟ -
ماذا تكون، (روبوت)؟ -

40
00:01:50,415 --> 00:01:52,365
.إنّه فلم عاطفي عميق

41
00:01:53,080 --> 00:01:55,236
<i>ماني) أحتاجكَ أن تساعدني بالمطبخ)</i>

42
00:01:55,237 --> 00:01:58,977
.علينا إنهاء هذا أولاً (غلوريا)، الطفل لم يشاهد
"معجزة بالشارع الرابع و الثلاثين"

43
00:01:58,978 --> 00:02:02,233
هذا لأنّه دائماً ما يقضي
عيدَ الميلاد في "كولومبيا" مع عائلتي

44
00:02:02,234 --> 00:02:05,436
و كل ما نشاهد هناك
"سالازار) و (إل-اوسو) ينقذون عيد الميلاد)"

45
00:02:05,437 --> 00:02:07,066
.يبدو لي بأنّه كلاسيكي -
.هو كذلك -

46
00:02:07,067 --> 00:02:09,182
أيمكننا إنهاء الفلم يا أمي؟

47
00:02:09,183 --> 00:02:10,410
.حسناً

48
00:02:18,133 --> 00:02:20,292
ما هذا بحقّ الجحيم؟
ما هذا بحقّ الجحيم؟

49
00:02:20,293 --> 00:02:22,573
<i>!الساذج -
ماذا؟ -</i>

50
00:02:23,325 --> 00:02:25,918
عندما أخبرتني بأننا سنشاهدُ هذا الفلم

51
00:02:25,919 --> 00:02:27,856
.حصلت على نسخة معدّلة من الأنترنت

52
00:02:27,857 --> 00:02:29,660
<i>!أنت الساذج</i>

53
00:02:30,094 --> 00:02:33,276
..لعلّي مشّوش قليلاً الآن
ماذا تعني "ساذج"؟
<font color="#yellow" size=14>(الكلمة أسبانيّة الأصل و معناها (ساذج *</font>

54
00:02:33,277 --> 00:02:36,853
في "كولومبيا" المزحات
هي من التقاليد في عيد الميلاد

55
00:02:36,854 --> 00:02:39,058
<i>من يخدع
!"يسمّى الـ "الساذج</i>

56
00:02:39,292 --> 00:02:41,825
نحن نقوم بالمزحات
"في يوم "كذبة أبريل

57
00:02:41,826 --> 00:02:43,360
لا تفعل هذا ثانيةً

58
00:02:44,954 --> 00:02:46,138
<i>ساذج</i>

59
00:02:48,368 --> 00:02:50,370
هل تظهر ثانيةً؟ اوف، لقد خرب

60
00:02:51,134 --> 00:02:52,649
أتمزح معي بهذا الطابور؟

61
00:02:52,650 --> 00:02:55,144
سأطلب من (سانتا) أن يعيدَ لي
.الـ 45 دقيقة الماضية من حياتي

62
00:02:55,145 --> 00:02:58,140
"هلاّ ابتهجت؟ نحنُ في قرية "سانتا
.برفقةِ ابنتنا

63
00:02:58,141 --> 00:02:59,841
أين كنّا منذ عامٍ مضى؟

64
00:03:00,542 --> 00:03:02,673
.كنّا في بدايةِ هذا الطابور -
حسناً، أتعلم؟ -

65
00:03:02,674 --> 00:03:05,924
...شخص ما عليه أن يستمتع بالعطلة
!الحقير

66
00:03:07,849 --> 00:03:09,349
.ربّما ليسوا هم

67
00:03:09,433 --> 00:03:10,649
.إنهم هم

68
00:03:12,184 --> 00:03:13,335
.إنهم هم

69
00:03:14,119 --> 00:03:16,396
منذ ثلاث سنوات
.كوّنتُ مجموعة غنائيّة

70
00:03:16,397 --> 00:03:18,271
كان اسمنا
"جرين سيلفرز"

71
00:03:18,272 --> 00:03:20,260
...كنّا نغنّي في المناسبات الخيريّة و المستشفيات

72
00:03:20,261 --> 00:03:22,061
و كنّا مشهورين جداً جداً

73
00:03:22,663 --> 00:03:23,945
...السنة الماضية

74
00:03:24,615 --> 00:03:26,326
..أحد المنشدين

75
00:03:26,831 --> 00:03:28,026
...(أندرو)

76
00:03:28,291 --> 00:03:30,194
...نظّم انقلاباً

77
00:03:30,583 --> 00:03:31,746
...و قام

78
00:03:38,398 --> 00:03:40,199
.قاموا بطرد (كاميرون) من المجموعة

79
00:03:55,711 --> 00:03:56,848
.شكراً لكم

80
00:03:57,008 --> 00:03:59,684
نحنُ الـ "جرين سليفرز" الجدد

81
00:04:02,705 --> 00:04:05,444
الـ "جرين سليفرز" الجدد؟
أهناك علامة صفعة على وجهي؟

82
00:04:05,445 --> 00:04:07,645
أعني، لماذا (ادنا) يغنّي الإيقاعات المنخفضة؟

83
00:04:07,716 --> 00:04:09,962
و كأن الناس يصفّقون بذهول

84
00:04:09,963 --> 00:04:11,113
.انسى الأمر

85
00:04:11,434 --> 00:04:13,784
حسناً، التالي -
.أخيراً -

86
00:04:15,629 --> 00:04:17,843
اعذرني
..أيمكنني... أيمكنكَ

87
00:04:18,267 --> 00:04:19,883
ماذا حدث لـ (سانتا) الآخر؟

88
00:04:19,884 --> 00:04:21,970
اسمع، كنّا ننتظر بهذا الطابور
،منذ وقت طويلٍ حقاً

89
00:04:21,971 --> 00:04:24,441
(و لا نريد سوا (سانتا
.(يبدو كـ (سانتا

90
00:04:24,442 --> 00:04:27,010
لا بأس -
كلا، كلا -

91
00:04:27,011 --> 00:04:30,633
.(هذا أول عيد ميلادٍ لـ (ليلي
.أريدُ أن أتأكد من أن كل شئ مثاليّ

92
00:04:31,058 --> 00:04:33,411
.و سوف ننتظر لـ (سانتا) السمين

93
00:04:33,412 --> 00:04:34,803
.علمتُ بأنّ هذا سيحدث

94
00:04:34,804 --> 00:04:36,712
.لا أعلم حتّى لماذا وظّفنا هذا الرجل

95
00:04:36,713 --> 00:04:39,279
أترى؟
حتّى جنيّه الصغير يتّفق معي، .شكراً لك

96
00:04:39,280 --> 00:04:42,298
لم أعلم بأن عيد الميلاد
..جعلك تافهاً

97
00:04:44,253 --> 00:04:45,503
!بليد

98
00:04:49,228 --> 00:04:50,324
!أكرهك

99
00:04:50,325 --> 00:04:52,957
هذا غيرُ مقبول، و أريدُ
أن أعرفَ من فعلَ هذا

100
00:04:54,582 --> 00:04:55,759
لا أحد؟

101
00:04:56,605 --> 00:04:58,195
.أظنّ بأن الأريكة فعلتها بنفسها

102
00:04:58,196 --> 00:05:00,734
أظنّ بأنّها عادتْ للمنزل
، بعد يوم شاق، و أشعلت سيجارة

103
00:05:00,735 --> 00:05:02,705
و أحرقت نفسها، أهذا ما حدث؟

104
00:05:02,706 --> 00:05:04,556
لأنّ هذا غير منطقيّ

105
00:05:04,834 --> 00:05:08,733
..إذا لم يظهر الفاعل
.أنا و والدكم سنضطرّ لمعاقبتكم جميعاً

106
00:05:08,734 --> 00:05:09,867
ماذا؟

107
00:05:09,868 --> 00:05:10,906
.هذا غير عادل

108
00:05:10,907 --> 00:05:13,195
يمكنني أن أتغاضى عن التدخين
...لكن لا يمكنُ أن أتغاضى عن الكذب

109
00:05:13,196 --> 00:05:14,846
(فيل)-
..أو التدخين -

110
00:05:16,717 --> 00:05:18,685
لا أحد يودّ الإعتراف؟

111
00:05:18,686 --> 00:05:20,049
كلا؟
.لا بأس

112
00:05:20,050 --> 00:05:21,900
أتعلمون ماذا سيحدث الآن؟

113
00:05:22,255 --> 00:05:24,257
.سنلغي عيد الميلاد

114
00:05:26,079 --> 00:05:28,294
.هذا غيرُ عادل
.حسناً أبي، بالطبع -

115
00:05:28,428 --> 00:05:31,978
لدى (فيل) عادة
بإتخاذ القرارات الكبيرة للأطفال

116
00:05:33,244 --> 00:05:36,968
..أخبرتُ (لوك) ذاتَ مرة
،بأنّه إن لم يضع أطباقه المتسخة في الغسيل

117
00:05:36,969 --> 00:05:39,019
فسوف نضعها في سريره

118
00:05:39,339 --> 00:05:42,303
<i>.مشكلة (فيل) بالتنفيذ</i>

119
00:05:44,970 --> 00:05:48,981
لم يتبقى لدينا أي غسيل..لذا..
كنّا نأكل الحبوب، من صحن السمكة

120
00:05:49,642 --> 00:05:51,792
حسناً، خمّنوا ماذا سأفعل؟

121
00:05:51,884 --> 00:05:53,385
سأزيلُ الشجرة

122
00:05:53,386 --> 00:05:56,581
هذا صحيح، هذه الفرصة الأخيرة -
..هيّا يا رفاق -

123
00:05:56,582 --> 00:05:59,324
أيّا من فعلَ هذا، فليتحمّل المسؤليّة فحسب
و لا يعرضّ بقيّتنا لهذا

124
00:05:59,325 --> 00:06:00,526
لوك)؟)

125
00:06:00,860 --> 00:06:03,160
كلا؟ -
سأفعلها حقّاً، حسناً؟ -

126
00:06:03,396 --> 00:06:04,637
.ها قد بدأت

127
00:06:06,399 --> 00:06:09,247
3... 2... 1...

128
00:06:10,470 --> 00:06:12,839
.حسناً
.(وداعاً عيدَ ميلاد عائلة (دنفي

129
00:06:12,974 --> 00:06:15,942
هايلي) أظنّ بأنكِ لن تحصلي على السيارة) -
!كنتُ سأحصلُ على سيّارة؟ -

130
00:06:15,943 --> 00:06:18,009
كلا، كنتُ أكذب
.فهذا ما نفعله الآن

131
00:06:18,010 --> 00:06:19,860
.عائلة (دنفي) كذّابين

132
00:06:25,287 --> 00:06:28,153
عندما كنت الرئيس
كانت الموسيقى هي كلّ ما يهمّ

133
00:06:28,154 --> 00:06:31,089
أقصد، ما خطبهم مع رمي الحلوى
بعد كلّ أنشودة؟

134
00:06:31,090 --> 00:06:32,257
هذه قوادة

135
00:06:32,258 --> 00:06:34,114
أظنّك وضّحت لهم هذا
عندما بادلتهم الرمي

136
00:06:34,115 --> 00:06:36,027
حسناً، كيفَ يفترض بي
تحميل كلّ هذا بالسيّارة؟

137
00:06:36,028 --> 00:06:38,497
دعني أساعدكْ بهذا -
شكراً، شكراً -

138
00:06:38,498 --> 00:06:41,099
(شكراً.. (سانتا -
.ا تدعوني بهذا بعد الآن -

139
00:06:41,100 --> 00:06:42,950
.لقد طردتُ للتو

140
00:06:43,236 --> 00:06:44,504
حقاً؟

141
00:06:44,505 --> 00:06:46,805
أظنّ بأن شخصين اشتكوا
.بأنّي لستُ سميناً كفاية

142
00:06:46,806 --> 00:06:48,174
.هذا فظيع

143
00:06:48,175 --> 00:06:51,209
هذا ما أحصل عليه نتيجة
.محاولتي ألاّ أصاب بنوبةٍ قلبيّة ثانية

144
00:06:51,210 --> 00:06:53,211
.ها هي ذا
.هناكَ دائماً طريقة لإيجاد متّسع

145
00:06:53,212 --> 00:06:56,249
.خذها من شخص يعيش في سيّارته

146
00:06:56,494 --> 00:06:58,744
.شكراً جزيلاً لك -
..العفو -

147
00:06:59,419 --> 00:07:01,553
.عيد ميلاد سعيد -
...انتظر، انتظر -

148
00:07:01,554 --> 00:07:04,389
.دعني أعطيكَ شيئاً رجاءاً
...لأجل.. عنائك

149
00:07:04,390 --> 00:07:05,924
.كلا، لا بأس، حقاً لا بأس

150
00:07:05,925 --> 00:07:09,595
أحقّاً تعيشُ في سيّارتك؟ -
أجل، إنّها ليست بذلك السوء -

151
00:07:09,596 --> 00:07:12,058
.إنّها واسعة جداً منذ ذهبت زوجتي

152
00:07:12,892 --> 00:07:14,900
لما لا تأتي للعشاء
بمنزلنا الليلة؟

153
00:07:15,334 --> 00:07:17,670
حقّاً؟ -
أجل، إنّها عشيّة عيد الميلاد -

154
00:07:17,770 --> 00:07:19,538
.لا يمكنُ أن تمضيها بسيّارتك

155
00:07:19,539 --> 00:07:23,141
.رائع، هذا حقاً لطفٌ منكم يا رفاق
اسمعا... أيمكنني أن أجلبَ شيئاً؟

156
00:07:23,142 --> 00:07:25,010
كاتشب، صلصة، مصّاصات؟

157
00:07:25,011 --> 00:07:26,211
.لا نحتاجُ لشئ

158
00:07:26,646 --> 00:07:29,414
إذن.. لما لا تتبعنا إلى منزلنا؟

159
00:07:29,415 --> 00:07:31,165
حسناً -
.بمنزلك -

160
00:07:33,515 --> 00:07:34,586
.حسناً

161
00:07:34,587 --> 00:07:36,237
(كاميرون) -
ماذا؟ -

162
00:07:38,658 --> 00:07:39,892
، حسناً

163
00:07:40,426 --> 00:07:43,476
الليلة عند التاسعة تماماً
..سنفتح هديّة واحدة

164
00:07:43,896 --> 00:07:45,898
،بيجامات
.حيثُ سننامُ فيها

165
00:07:45,932 --> 00:07:50,670
غداً بالسابعة صباحاً، (ماني) كن موجودا
عندَ الدرج، لأجل إلتقاط صور عيد الميلاد

166
00:07:50,870 --> 00:07:52,063
...و بعدها

167
00:07:52,371 --> 00:07:54,306
نفتح الهدايا -
"في "كولومبيا -

168
00:07:54,307 --> 00:07:56,694
يفتحون الهدايا عند منتصف الليل
و يبقونَ مستيقظين حتّى الصباح

169
00:07:56,695 --> 00:08:00,312
أنا متأكدٌ أن هذا ما يفعلونه، لكن كما تلاحظ
، من خلّوا الشوارع من الماعز

170
00:08:00,313 --> 00:08:01,913
."فنحنُ لسنا في "كولومبيا

171
00:08:02,215 --> 00:08:04,217
.أنا أمزح

172
00:08:04,697 --> 00:08:07,817
لماذا لا نقوم ببعض
العادات "الكولومبيّة"؟

173
00:08:07,818 --> 00:08:09,654
مثل ماذا؟ -
الألعاب الناريّة -

174
00:08:09,655 --> 00:08:11,778
."ليسَ لديكم ألعابٌ ناريّة في "كولومبيا

175
00:08:11,779 --> 00:08:13,825
<i>أنتم تحاولون جعلي الساذج مرّة أخرى</i>

176
00:08:13,826 --> 00:08:17,195
،بلى، لدينا ألعاب نارية
السماء تكون جميلةً للغاية أثناء الليل

177
00:08:17,196 --> 00:08:21,233
.هذا غير منطقيّ -
اسمع، كلّ بلاد لها تقاليدها الخاصّة -

178
00:08:21,234 --> 00:08:25,237
،في حضارتنا.. كمثال
،المسيح الرضيع) هو من يحضر الهدايا)

179
00:08:25,238 --> 00:08:27,915
.(و ليس (سانتا كلوز -
.لكن هذا غير منطقيّ -

180
00:08:27,916 --> 00:08:31,077
كيف يمكن لطفلٍ حديث الولادة
أن يحمل كلّ هذه الهدايا؟

181
00:08:31,078 --> 00:08:32,750
!إنّهم لا يعلمون مكانَ أيديهم حتّى

182
00:08:32,751 --> 00:08:34,768
على الأقل.. الطفل يستطيع
.المرور من المدخنة

183
00:08:34,769 --> 00:08:38,358
كيفَ ستجلسُ بحضن المسيحِ الرضيع؟
ستسحقه

184
00:08:38,643 --> 00:08:42,654
ماني) السنة القادمة سوفَ نتحدّث)
عن بعض التقالد "الكولومبيّة"، حسناً؟

185
00:08:42,655 --> 00:08:44,800
.ربّما -
."أعرف ما تعنيه "ربّما -

186
00:08:44,991 --> 00:08:47,972
.و كأنّك تحاول سلبَ متعة عيد الميلاد منّي

187
00:08:49,152 --> 00:08:52,529
لا أصدقّ بأنّه كلّه ذهب
أبي لم ينفّذ كلامه ابداً

188
00:08:52,530 --> 00:08:55,033
أمتأكدة من أنّه لا أحد
من أصدقائكِ لم يحرقِ الأريكة؟

189
00:08:55,034 --> 00:08:59,054
، لا تنظري إليّ
واحد منّا فقط إعتادَ اللعب بالكبريت

190
00:08:59,539 --> 00:09:01,941
لوك)؟)
كان هذا منذ سنةٍ مضت -

191
00:09:01,977 --> 00:09:04,309
<i>اعترفي بأنكِ فعلتِها فحسب -
!أنتَ اعترف بأنّك فعلتها -</i>

192
00:09:04,310 --> 00:09:06,846
حسناً، اسمعا
لديّ فكرة

193
00:09:07,547 --> 00:09:09,697
أتذكرون فلم "سبارتكوس"؟

194
00:09:12,351 --> 00:09:15,987
..إليكم ما سنفعله
لوك) أخبر والدينا بأنّه كانَ خطأك)

195
00:09:15,988 --> 00:09:18,056
.لم أفعلها -
..لا يهمّ -

196
00:09:18,057 --> 00:09:20,074
..لأنّه بعد أن تعترف

197
00:09:20,293 --> 00:09:23,095
.أنا و (هايلي) سنعترفُ بالشئ نفسه

198
00:09:23,796 --> 00:09:25,096
و كيف سيفيدُ هذا؟

199
00:09:25,097 --> 00:09:27,966
سيتأثرون.. بأننا
نحمي بعضنا البعض

200
00:09:27,967 --> 00:09:31,230
و بهذا.. سوف يعيدون عيد الميلاد -
هذا رائع -

201
00:09:33,082 --> 00:09:34,717
أخبريني كيفُ سنقوم بها مرّة أخرى؟

202
00:09:34,718 --> 00:09:36,336
..سنصبحُ أسطورة

203
00:09:36,337 --> 00:09:39,098
.الآباء الذين ألغوا عيدَ الميلاد -
.ظننتُكِ ستسعدين -

204
00:09:39,099 --> 00:09:40,545
،سيكتبون أغاني عنّا

205
00:09:40,546 --> 00:09:43,605
،و بعض أشكال عيد الميلاد
المصنوعة من الصلصال القبيح

206
00:09:43,606 --> 00:09:47,052
أنتِ من كان يقول دائماً
بأنّه يجبُ ألاّ أكونَ متساهلاً معهم

207
00:09:47,053 --> 00:09:49,120
<i>لذا.. الآن قررت أن تتخذَ موقفاً؟</i>

208
00:09:49,121 --> 00:09:51,222
حقاً (فيل)؟ -
.حسناً حسناً، لا تقلقي -

209
00:09:51,223 --> 00:09:53,725
سوفَ نقيم عيد ميلاد
، لقد ربّينا أولادنا جيّداً

210
00:09:53,726 --> 00:09:55,527
...أيّا من فعلها.. فسوف يظهر

211
00:09:55,528 --> 00:09:57,596
أو سوفَ يشي به الآخران

212
00:09:57,597 --> 00:09:59,343
أمي؟ أبي؟

213
00:09:59,632 --> 00:10:01,801
..(مرحباً (لوك

214
00:10:02,568 --> 00:10:04,368
ماذا.. ماذا يمكننا أن نفعل لك؟

215
00:10:07,627 --> 00:10:08,808
.أنا فعلتها

216
00:10:08,809 --> 00:10:10,558
.كنتُ ألعبُ بالكبريت

217
00:10:10,810 --> 00:10:12,460
.أنا آسف -
..لقد -

218
00:10:13,579 --> 00:10:17,183
..قد فعلتَ الصواب بإعترافكْ
...لكن

219
00:10:18,480 --> 00:10:22,730
هذا سيئ، حقاً سيئ، حسناً؟
كلير)، أتودّين تولّي الأمر؟)

220
00:10:24,857 --> 00:10:27,207
لوك)، لماذا لم تقل شيئاً؟)

221
00:10:28,361 --> 00:10:29,652
لا أعلم

222
00:10:30,096 --> 00:10:33,946
..حسناً، والدكَ و أنا
.خيّبتَ آمالنا فيك

223
00:10:34,266 --> 00:10:35,866
لذا.. اصعد لغرفتك
هيّا

224
00:10:36,235 --> 00:10:38,536
!(أليكس) -
.سنصعد و نتحدّث معك بعد لحظات -

225
00:10:38,537 --> 00:10:39,938
!(هايلي) -
ماذا؟ -

226
00:10:39,939 --> 00:10:41,901
!قولي شيئاً -
بشأن ماذا؟ -

227
00:10:41,950 --> 00:10:44,063
!أنا أتراجع عن كلامي -
ماذا يحدث؟ -

228
00:10:44,064 --> 00:10:47,118
،كانوا سيقولون بأنّهم فعلوها أيضاً
.و ستكونون فخورين بنا جميعاً

229
00:10:47,119 --> 00:10:49,836
و لماذا سنفعل هذا؟ -
.لا أعلم ماذا يعتقدُ هذا الطفل -

230
00:10:49,837 --> 00:10:51,591
!كاذبتان
!لم أفعلها

231
00:10:51,592 --> 00:10:53,614
لم يكن أنا -
لا تنظري إليّ -

232
00:10:53,615 --> 00:10:55,665
جديّاً؟ -
انتظروا -

233
00:10:56,693 --> 00:10:59,468
لم يغعلها أحد ثانيةً؟
.كلا، لا بأس

234
00:11:00,003 --> 00:11:03,011
..خمّنوا ماذا
.عيد الميلاد لا زالَ ملغيّاً

235
00:11:03,569 --> 00:11:04,871
.لا مشكلةَ عندي

236
00:11:05,097 --> 00:11:07,289
سابدأ التجهيز للسنة القادمة

237
00:11:07,290 --> 00:11:09,498
و تذكّروا السنة القادمة
..بعشيّة رأس السنة

238
00:11:09,832 --> 00:11:12,735
..و عيد الفصح
!احذروا

239
00:11:14,701 --> 00:11:17,855
لذا.. بعدَ أن تركتُ قوّات البحريّة
.سافرت حول العالم نوعاً ما فحسب

240
00:11:17,856 --> 00:11:20,619
أمّا الآن، فأذهب من مدينة لأخرى
.أعمل في أعمال غريبة

241
00:11:20,620 --> 00:11:22,411
.مثل "هولك" نوعاً ما

242
00:11:23,060 --> 00:11:26,243
..هذا غريب، كان هذا
لقبي عندما كنتُ بالسلك العسكريّ

243
00:11:26,244 --> 00:11:28,018
.بسبب مزاجي الحادّ

244
00:11:29,478 --> 00:11:32,356
...على أي حال
شكراً لإستضافتكم لي

245
00:11:32,862 --> 00:11:35,251
،و دعوتي على العشاء
.و غسل ملابسي

246
00:11:35,252 --> 00:11:37,102
.فهذا لم يكن يوماً جيّداً

247
00:11:40,066 --> 00:11:42,316
..سكوت) لديّ اعتراف)

248
00:11:42,813 --> 00:11:43,992
نعم؟

249
00:11:44,563 --> 00:11:47,386
..أنا لم
أنا لم أنظّف الطبق

250
00:11:47,387 --> 00:11:50,104
.لذا.. ملابسكَ ربّما تكون رطبةٌ قليلاً

251
00:11:50,105 --> 00:11:53,491
لا عليك،  فهذا آخر ما يهمّني
، شكراً على كلّ شئ

252
00:11:53,492 --> 00:11:55,040
.لقد أسعدتم يومي يا رفاق

253
00:11:55,041 --> 00:11:56,817
هذا أقلّ ما يمكننا فعله

254
00:11:57,313 --> 00:11:58,463
ماذا تقصد؟

255
00:11:58,644 --> 00:11:59,693
...لا أعلم

256
00:11:59,834 --> 00:12:01,284
ماذا كنتُ أقول

257
00:12:05,977 --> 00:12:07,806
.أرى بألاّ نخبره أبداً

258
00:12:07,807 --> 00:12:11,932
بالضبط، نعطيه بعض المال
.و طعاماً، و نغسل ملابسه

259
00:12:11,933 --> 00:12:13,740
و أظنّنا سنكون قد سدّدنا الدين -
أتفق معك -

260
00:12:13,741 --> 00:12:15,240
حسناً، كيف تعمل هذه؟

261
00:12:15,241 --> 00:12:17,797
أعتقدُ بأنّ عليكَ ضغطَ الزر
هناك بالمنتصف فحسب

262
00:12:19,340 --> 00:12:21,354
..حسناً، هذا
تبدو مرتفعةَ قليلاً، أليسَ كذلك؟

263
00:12:21,355 --> 00:12:25,010
، أجل، لن أضع (ليلي) فيها، و كأنّها
، من الأشياء التي يتدرّب بها روّاد الفضاء

264
00:12:25,011 --> 00:12:26,614
<i>!إنّه أنا</i>

265
00:12:26,786 --> 00:12:28,253
<i>!إنّه أنا</i>

266
00:12:28,254 --> 00:12:29,904
.إنّه والدك -
.أجل -

267
00:12:30,145 --> 00:12:31,729
.مرحباً أبي

268
00:12:32,005 --> 00:12:34,196
مرحباً
.لقد جلبتُ هداياكم

269
00:12:34,197 --> 00:12:36,986
ألن نراكَ غداً؟ -
.هذه هدايا عشيّة عيد الميلاد -

270
00:12:36,987 --> 00:12:38,332
أنتَ تعرفُ الطريقة -
بالتأكيد -

271
00:12:38,333 --> 00:12:41,061
،تفتحونها قبل وقتِ النوم
.إنّها بيجامات

272
00:12:41,062 --> 00:12:42,478
مازلتَ تحافظ على التقاليد

273
00:12:42,479 --> 00:12:44,573
،على أحدهم فعل هذا
.لديّ كولومبيّان بالمنزل

274
00:12:44,574 --> 00:12:47,453
يحاولان تحويل عيد الميلاد
"إلى "سينكو دي مايو
<font color="#yellow" size=14> يوم توحيد و استقلال المكسيك Cinco de Mayo *</font>

275
00:12:47,454 --> 00:12:50,666
أنتَ تعلم بأن هذا "مكسيكيّ"، صحيح؟ -
"بوراتّو، بير رايت أو -

276
00:12:50,667 --> 00:12:52,572
.عيدُ الميلاد يجبُ أن يكون عيد ميلاد

277
00:12:52,573 --> 00:12:55,923
صور عند الدرج، شكولاتة ساخنة
..فتح الهدايا

278
00:12:55,950 --> 00:12:58,873
يفترض بهذا أن يكون
..أفضل شئ بوجود طفلٍ بالمنزلِ ثانيةَ

279
00:12:58,874 --> 00:13:00,671
يمكنني أن أقيم عيد الميلاد
.كما بالسابق

280
00:13:00,672 --> 00:13:02,722
(فهمتكَ يا (جاي
،لو كنتُ بالمنزل الآن

281
00:13:02,723 --> 00:13:04,833
لكنتُ أخلط حوض استحمام
"Eggnog"بالـ
<font color="#yellow" size=13>شراب يحتوي على البيض و الحليب مخلوطاً مع خمر "Eggnog" *</font>

282
00:13:04,834 --> 00:13:09,031
(و أحاول إدخال خنزيز مدهون في قبّعة (سانتا
ألا تظنّ بأنّي أشتاق لهذا؟

283
00:13:09,032 --> 00:13:10,274
أتشتاق إليه؟

284
00:13:11,810 --> 00:13:15,856
قصدي هو.. هذه ذكريات
.ستكون لديّ دائماً

285
00:13:15,857 --> 00:13:18,934
لكن الآن.. لديّ الفرصة
لخلق ذكرياتٍ جديدة، مع عائلتي الجديدة

286
00:13:18,935 --> 00:13:22,483
.التي ستكون مميّزةً يوماً ما

287
00:13:23,771 --> 00:13:26,648
كيم) محقّ)
نحنُ نوجدُ تقاليد جديدةَ كلّ عام

288
00:13:26,649 --> 00:13:27,745
...إذن

289
00:13:28,014 --> 00:13:30,268
من جاهز لتجربة الأرجوحة؟

290
00:13:32,652 --> 00:13:35,722
(حسناً (ماني
،ذكّرني بأنّ نضع هذا باكراً غداً

291
00:13:35,723 --> 00:13:38,047
لأن (جاي) يريده عند الساعة الثالثة

292
00:13:39,544 --> 00:13:41,651
هل وضعت هذا العنكبوت بالثلاجة؟

293
00:13:41,652 --> 00:13:43,730
<i>.أجل
ساذج</i>

294
00:13:44,008 --> 00:13:45,904
<i>ما الخطب يا صغيري؟</i>

295
00:13:45,905 --> 00:13:48,195
أريدُ عيد الميلاد أن يكون
."كما في "كولومبيا

296
00:13:48,196 --> 00:13:49,988
جاي) يفسدُ كلّ شئ)

297
00:13:49,989 --> 00:13:51,766
.ماني) حاول أن تتفهم)

298
00:13:52,007 --> 00:13:55,365
لدى (جاي) العديد من الذكرياتِ الجميلة
.مع أطفاله عندما كانوا صغاراً

299
00:13:55,366 --> 00:13:57,958
و لا يريد سوا
.إعادة خلقها ثانيةَ معك

300
00:13:58,717 --> 00:14:00,914
إذن.. ربّما أفضل
..هديّة أعطيها إيّاه

301
00:14:00,915 --> 00:14:03,124
تكون عيد ميلاد كما
اعتادَ أن يقيمه في السابق؟

302
00:14:03,125 --> 00:14:05,589
.يالك من طفل لطيف

303
00:14:05,724 --> 00:14:10,024
.ذات يوم، ستكبر و سأشتاقُ لكلّ الأشياء
التي كنت تفعلها عندما كنتَ صغيراً

304
00:14:10,433 --> 00:14:11,628
.حسناً

305
00:14:11,789 --> 00:14:15,690
لكن.. إن لم يحضر هذا
،المدعو (سانتا كلوز)  بدلة سهرةٍ لي

306
00:14:15,691 --> 00:14:17,525
فسيكون لدينا مشكلة كبيرة

307
00:14:19,590 --> 00:14:20,786
حبيبتي؟

308
00:14:23,171 --> 00:14:25,271
أسيكون من السئ أن نتراجع عن كلامنا؟

309
00:14:25,272 --> 00:14:28,122
و ألاّ يأخذ الأطفال أيّا
من تهديداتنا بجديّة ثانيةَ؟

310
00:14:28,123 --> 00:14:29,313
أجل

311
00:14:32,856 --> 00:14:34,044
...أو

312
00:14:34,460 --> 00:14:37,877
...سيدركُ الصغار بأنّنا نقوم بتضحية كبرى

313
00:14:37,878 --> 00:14:41,124
بتخلّينا عن سلطتنا
لأجل إنقاذ عيد ميلادهم

314
00:14:41,125 --> 00:14:44,705
و الذي سيكون أعظم هديّة
قد نمنحُهم ايّاها ابداً

315
00:14:44,706 --> 00:14:48,126
و سجلعهم بطريقة متناقضة
يحترموننا أكثر

316
00:14:48,127 --> 00:14:51,427
حسناً، انسي هذه، ارجعي للسابقة -
مرحباً يا رفاق -

317
00:14:53,282 --> 00:14:55,032
لقد كنتُ أنا -
ماذا؟ -

318
00:14:57,841 --> 00:15:00,291
...لقد وجدت سيجارة بالمدرسة، و

319
00:15:00,876 --> 00:15:04,215
عندما لم يكن هناكَ أحد بالمنزل
.قمتُ... بتجربتها

320
00:15:04,606 --> 00:15:05,811
...و

321
00:15:06,337 --> 00:15:09,387
أظنّ بأنّي أمسكتها
.قريبةَ من الأريكة

322
00:15:09,682 --> 00:15:11,290
أنا آسفة جداً

323
00:15:11,699 --> 00:15:15,249
،يمكنكم حرماني من عيد الميلاد
.لكن لا تقوموا بحرمان الآخرين

324
00:15:15,474 --> 00:15:18,686
هذه شهامةٌ منكِ
،أن تهتمّي للعائلة

325
00:15:18,687 --> 00:15:20,760
لكنّكِ قمتِ بالتدخين و الكذب

326
00:15:20,761 --> 00:15:22,329
هذا سيئ جداً

327
00:15:22,330 --> 00:15:24,250
الآن ساعديني على حمل الشجرة

328
00:15:24,251 --> 00:15:25,599
(فيل)... (فيل)

329
00:15:26,215 --> 00:15:28,161
أليكس)، ارجعا)

330
00:15:31,942 --> 00:15:34,741
،بدءاً من السادس و العشرون من ديسمبر
أنتِ معاقبة لإسبوع كامل

331
00:15:34,742 --> 00:15:36,492
و هذا يتضمّن عشيّة رأس السنة

332
00:15:36,493 --> 00:15:38,898
..لكن كنتُ -
.كلاّ، هذا أمر غير قابل للنقاش -

333
00:15:38,899 --> 00:15:40,299
.حسناً

334
00:15:41,817 --> 00:15:42,967
!الجميع

335
00:15:44,122 --> 00:15:45,272
!الأمر رسميّ

336
00:15:45,668 --> 00:15:47,456
!لقد عاد عيد الميلاد

337
00:15:47,457 --> 00:15:48,986
حقاً؟ -
ماذا حدث؟ -

338
00:15:48,987 --> 00:15:51,677
!لا يهمّ
!الجوارب، الأضواء، زخارف الزينة، الإكليل

339
00:15:51,678 --> 00:15:53,524
!هيّا، هيّا، هيّا -
!حسناً -

340
00:15:55,351 --> 00:15:57,401
يبدو لي كعملٍ متعبٍ

341
00:15:58,288 --> 00:16:01,307
ليسَ كما تعتقد، دائماً ما يتأكدون
من أنّ أحدنا يحملُ رصاصاً فارغاً

342
00:16:01,308 --> 00:16:04,126
حتّى لا يعلم أحد
من أطلق الرصاصة المميتة

343
00:16:04,143 --> 00:16:05,797
كان هذا لذيذاً جداً

344
00:16:06,337 --> 00:16:09,544
لا أريدُ أن أطيل مكوثي هنا
.و إلا فلن تدعوني ثانيةَ

345
00:16:10,023 --> 00:16:12,864
تمّتعوا ببقيّة الليلة يا رفاق
.أنتم أناسٌ طيّبون

346
00:16:15,215 --> 00:16:17,562
سكوت) انتظر، انتظر)

347
00:16:18,992 --> 00:16:20,594
لا تنسى غسيلكْ

348
00:16:20,595 --> 00:16:23,544
شكراً، شكراً
.شكراً، و عيد ميلاد سعيد

349
00:16:23,545 --> 00:16:26,953
(عيد ميلاد سعيد (سكوت
!...لك أيضاً.. و الحقير

350
00:16:26,954 --> 00:16:29,533
ماذا؟ -
.إنّهم فرقة "قرين سليفرز" الجديدة -

351
00:16:29,534 --> 00:16:32,159
إنها فرقة إنشاد (كاميرون) السابقة
لقد طردوه هذه السنة

352
00:16:32,160 --> 00:16:35,315
..طردي من المجموعة شئ
...لكن

353
00:16:35,507 --> 00:16:37,996
لكن أن يزعجوني؟
سأشغّل رشاشات الحديقة

354
00:16:37,997 --> 00:16:39,695
انتظر، انتظر
انتظر، انتظر

355
00:16:39,696 --> 00:16:43,297
أعلم أن للإنتقام شعورٌ جيّد، صدّقني

356
00:16:43,694 --> 00:16:46,444
أن ترى الخوف
...بعيون الرجل

357
00:16:46,987 --> 00:16:48,021
...لكن

358
00:16:48,296 --> 00:16:51,497
هناكَ شئ
...يشعرك بشعورٍ أفضل

359
00:16:53,894 --> 00:16:54,960
المسامحة

360
00:16:54,961 --> 00:16:56,411
.سكوت) أنتَ لا تفهم)

361
00:16:56,412 --> 00:16:59,921
هذه الفرقة كانت
دريم قيرلز" بالنسبة لي"
<font color="#yellow" size=14>فرقة غنائيّة : Dreamgirls *</font>

362
00:16:59,922 --> 00:17:03,122
أتعلم ما أفضل شئ فعلته طوال اليوم؟

363
00:17:03,843 --> 00:17:06,293
مسامحتكم على التسبب بطردي

364
00:17:21,561 --> 00:17:22,784
(أندرو)

365
00:17:25,236 --> 00:17:29,820
..أعلمُ بأنّها ليستْ صدفة
بأنّكم موجودون هنا الليلة

366
00:17:30,684 --> 00:17:31,952
...و أنا

367
00:17:33,275 --> 00:17:36,360
أردت أن أقول فحسب
لكم جميعاً، بأنكم تبدون رائعين

368
00:17:37,706 --> 00:17:38,846
...و

369
00:17:39,521 --> 00:17:40,759
عيد ميلاد سعيد

370
00:17:40,979 --> 00:17:42,158
عجيب

371
00:17:42,595 --> 00:17:45,642
حتّى إعتذارك غريب -
لستَ لطيفاً يا صاحبي -

372
00:17:51,189 --> 00:17:53,853
لكن.. لكن ماذا عن المسامحة؟

373
00:17:54,097 --> 00:17:56,847
أنتَ كنتَ لطيفاً
.أمّا هو فلا

374
00:18:01,643 --> 00:18:03,116
أين كنتَ كلّ هذه المدّة؟

375
00:18:03,117 --> 00:18:05,387
بعض التبضّع المتأخر فحسب

376
00:18:05,388 --> 00:18:07,252
<i>ما هذا؟ -
"بنولّوس" -</i>

377
00:18:07,253 --> 00:18:09,284
من؟ ماذا؟ -
فطائر الجبن -

378
00:18:09,285 --> 00:18:11,317
.إنّه طعام من التقاليد "الكولومبيّة" لعيد الميلاد

379
00:18:11,318 --> 00:18:16,009
حسناً، قانون جديد، من الآن فصاعداً
"سنقوم بالأشياء الـ "كولومبيّة" عندما نكون بـ "كولومبيا

380
00:18:16,184 --> 00:18:18,784
"و "الأمريكيّة" عندما نكون بـ "أمريكا

381
00:18:18,785 --> 00:18:21,574
هذا يعني.. لا مزيد
،من طعامكم و لا موسيقاكم

382
00:18:21,575 --> 00:18:24,675
!و لا مزيد من أعيادكم الجنونيّة خصوصاً

383
00:18:27,210 --> 00:18:28,320
<i>!ساذجين</i>

384
00:18:28,495 --> 00:18:30,745
!(جاي) -
ماذا؟، هل نطقتها بشكل خاطئ؟ -

385
00:18:30,746 --> 00:18:32,505
<i>أنتما الإثنان كُنتما ساذجين</i>

386
00:18:32,711 --> 00:18:34,618
عليكم أن تروا النظرة
التي على وجوهكم

387
00:18:34,892 --> 00:18:38,408
و بالمناسبة.. أتعلمون كيفَ هو صعبٌ
الحصول على ألعابٍ نارية عشيّة عيد الميلاد؟

388
00:18:39,183 --> 00:18:40,413
اذهب

389
00:18:40,414 --> 00:18:41,654
.شكراً لك

390
00:18:43,338 --> 00:18:46,532
(و هناك أخرى لـ (لوك

391
00:18:47,222 --> 00:18:48,315
يبدو بأنّه كتاب

392
00:18:48,316 --> 00:18:49,816
!لديّ كتابٌ بالفعل

393
00:18:49,850 --> 00:18:50,923
ما هذا؟

394
00:18:50,924 --> 00:18:53,447
ربّاه، الأريكة تدخّن

395
00:18:58,820 --> 00:19:00,320
إنّه ضوء الشمس

396
00:19:00,584 --> 00:19:02,068
إنّها الحلية

397
00:19:02,069 --> 00:19:04,815
رائع! إنّها مثلُ العدسة مكبّرة

398
00:19:05,462 --> 00:19:06,796
..يا للغرابة

399
00:19:06,797 --> 00:19:11,197
..إنّها تحترق في نفس البقعةِ
التي كانت (أليكس) تدخّن فيها

400
00:19:12,273 --> 00:19:14,523
أليكس)لماذا تلقّيتِ اللومَ؟)

401
00:19:14,821 --> 00:19:16,771
لم أرد أن نضيّع عيد الميلاد

402
00:19:17,793 --> 00:19:20,288
...هذا جميل جداً بصورة كريهة

403
00:19:21,602 --> 00:19:22,863
تعالوا هنا

404
00:19:22,864 --> 00:19:26,209
كلا -
!بلى -

405
00:19:26,210 --> 00:19:27,810
!عناق جماعي

406
00:19:29,606 --> 00:19:33,237
كنتَ ستلغي عيد الميلاد
بسبب شئ لم يفعله أيُّ منّا

407
00:19:33,238 --> 00:19:36,938
عيد الميلاد يتمحور حولَ
المضي قدماً

408
00:19:36,939 --> 00:19:38,347
لم أسمع هذا من قبل

409
00:19:38,348 --> 00:19:40,524
في الحقيقة يا عزيزتي، أنتِ
من يتحدّث كثيراً

410
00:19:40,525 --> 00:19:43,920
لقد دعوتنا بالكذّابين -
...أجل، و أخذت أكبر عطلةٍ -

411
00:19:43,921 --> 00:19:47,550
..أجل فعلت -
دعونا.. دعونا لا نتحمّس -

412
00:19:47,551 --> 00:19:49,149
لقد أخطأت

413
00:19:50,133 --> 00:19:51,289
لقد أخطأت

414
00:19:51,290 --> 00:19:55,099
و الناس يخطؤن

415
00:19:55,380 --> 00:19:59,350
...و يعوّضون عن هذه الأخطاء

416
00:20:00,326 --> 00:20:05,624
...بأخذهم عائلتهم
!"إلى "إيطاليا

417
00:20:05,659 --> 00:20:09,658
!ربّاه -
!أجل -

418
00:20:09,693 --> 00:20:11,605
!أجل

419
00:20:15,727 --> 00:20:19,127
<i>نتحدّث كثيراً عن التقاليد
هذا الوقت من العام</i>

420
00:20:20,123 --> 00:20:22,601
<i>..لكن بقدر ما نحبّ تقاليدنا</i>

421
00:20:22,602 --> 00:20:26,146
<i>..أحياناً أفضل ذكرياتنا
..تأتي من الأوقات</i>

422
00:20:26,147 --> 00:20:27,497
<i>...، الغير تلقيديّة</i>

423
00:20:32,009 --> 00:20:35,259
<i>نذكّر السنة التي جنّ جنون والدينا</i>

424
00:20:35,632 --> 00:20:39,082
<i>نتذكّر السنة التي
أخطأ بها (سانتا) بالإنشاد</i>

425
00:20:41,733 --> 00:20:42,913
<i>...لكن بالنسبة لي،</i>

426
00:20:43,271 --> 00:20:46,421
<i> هذه السنة
"التي كلمة "تقاليد</i>

427
00:20:46,731 --> 00:20:48,756
<i>أصبحت تعني الكثير</i>

428
00:21:00,537 --> 00:21:01,806
(ها هو (كيم

429
00:21:18,471 --> 00:21:19,921
لقد فعلتها ثانيةً

430
00:21:20,419 --> 00:21:21,854
!لقد أوقعتَ بي ثانيةً

431
00:21:21,855 --> 00:21:22,224
<b><font color="#808000" size=16>
Gen!us ترجمة  </font></b>

