1
00:00:00,000 --> 00:00:18,035
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&f0f53c&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}{\t(000,000,\1a&HED99&)}
ترجمة جابرالخواطر

2
00:00:20,395 --> 00:00:24,354
بعد عملي كفتى توصيل لقرون
لا شيء يفاجئني

3
00:00:25,755 --> 00:00:27,055
انتهت اللعبة

4
00:00:27,456 --> 00:00:29,056
تحذير فيدرالي
الرابحون لا يلعبون ألعاب الفيديو

5
00:00:29,196 --> 00:00:30,606
إنك مقرف أيها الفاشل

6
00:00:30,697 --> 00:00:31,937
هيا يا فراي

7
00:00:32,032 --> 00:00:34,364
البيتزا جاهزه
هـيـا

8
00:00:35,118 --> 00:00:37,655
حسناً
سآخذ الصاروخ الأحمر

9
00:00:48,924 --> 00:00:53,293
مرحباً, معي بيتزا لـ د فروستيد وانغ

10
00:00:54,888 --> 00:00:56,253
إنها نفس الخدعة مجدداً

11
00:00:56,348 --> 00:00:58,760
لماذا لم اقرأها في وقت مبكر ؟

12
00:01:00,686 --> 00:01:01,971
مرة واحدة كانت مضحكة

13
00:01:02,062 --> 00:01:04,428
لكن اسبوعياً لمدة عشر سنوات
لم تعد مضحكة

14
00:01:04,565 --> 00:01:07,807
صحيح, ليست مضحكة بنفس القدر
لكنها مضحكة إلى حد ما

15
00:01:10,946 --> 00:01:13,983
و بعد ذلك انفجروا بالضحك للمرة الثانية

16
00:01:17,619 --> 00:01:20,827
أنا فتى التوصيل منذ ألف سنة

17
00:01:20,914 --> 00:01:23,280
أليس هناك اي فرصة للترقية هنا ؟

18
00:01:23,375 --> 00:01:25,741
لن تكون هناك اي ترقيات حتى يموت احدهم

19
00:01:25,836 --> 00:01:26,916
وحتى عندها

20
00:01:27,004 --> 00:01:29,837
لن نفعل إلا إذا كنا لا نستطيع إعادته للحياه كزومبي

21
00:01:30,257 --> 00:01:32,999
الحياة و الموت هي سلسلة متصلة

22
00:01:33,427 --> 00:01:35,713
حسناً, هل يمكنكم على الأقل تشجيعي ؟

23
00:01:35,804 --> 00:01:37,465
شجعوني بأي شيء

24
00:01:38,724 --> 00:01:40,009
اصبت برصاصة في قدمي

25
00:01:41,852 --> 00:01:44,138
روبيرتو, ماذا تفعل هنا ؟

26
00:01:44,313 --> 00:01:46,599
ماذا ؟ ألا يمكنني زيارة اصدقائي القدامى

27
00:01:46,690 --> 00:01:48,476
و احتجازهم كرهائن ؟

28
00:01:48,567 --> 00:01:50,353
أنا بخير, و أنت ؟

29
00:01:50,444 --> 00:01:53,356
ايها الآلي المجرم الموجود داخل المبنى

30
00:01:53,447 --> 00:01:54,903
اخرج و يداك مرفوعتان

31
00:01:55,032 --> 00:01:56,272
أبداً

32
00:01:56,408 --> 00:01:57,614
الآلي الآخر

33
00:01:57,701 --> 00:02:00,488
اسمعوني ايها الخنازير
أريد مروحية

34
00:02:00,579 --> 00:02:02,240
وشطيرة لا تحمل علامات

35
00:02:02,331 --> 00:02:05,494
و وجه جديد يشبه وجه الممثل هيو غرانت

36
00:02:05,584 --> 00:02:07,791
و كل خمس دقائق, سأطعن أحدهم

37
00:02:07,878 --> 00:02:10,620
في مؤخرته حتى يتم تنفيذ طلباتي

38
00:02:10,714 --> 00:02:12,045
إنه يكذب

39
00:02:12,132 --> 00:02:13,747
هو لا يكذب

40
00:02:15,385 --> 00:02:16,921
هل طلبت طائرة ؟

41
00:02:17,012 --> 00:02:20,049
لا, لقد طلبت مروحية تحديداً

42
00:02:20,223 --> 00:02:21,804
ها هي طائرة قادمة

43
00:02:31,568 --> 00:02:32,774
كما تعلم يا إيرل

44
00:02:32,861 --> 00:02:34,897
أحياناً أشعر أني أحصل على أكثر مما استحق

45
00:02:34,988 --> 00:02:36,649
تقصد، الاحترام الذي نحصل عليه ؟

46
00:02:36,740 --> 00:02:39,573
و شعورنا المرتفع بالرضا الوظيفي ؟

47
00:02:39,660 --> 00:02:41,321
صحيح, لكني أيضاً اتحدث عن

48
00:02:41,411 --> 00:02:43,572
الترقيات التي لا تتوقف و السيارات السريعة

49
00:02:47,918 --> 00:02:50,250
احب الرجل الذين يرتدون ازياء العمل

50
00:02:52,339 --> 00:02:55,001
أعني، الأزياء التي لا تتضمن سراويل قصيرة

51
00:02:56,510 --> 00:02:58,501
أعلم أني لن احرز اي تقدم هنا

52
00:02:58,595 --> 00:03:01,302
خياري الوحيد هو الإستقالة بكرامتي

53
00:03:01,390 --> 00:03:03,096
تفضل السروال

54
00:03:06,707 --> 00:03:10,797
أكاديمية الشرطة

55
00:03:11,024 --> 00:03:13,515
مرحباً, أود الالتحاق بأكاديمية الشرطة

56
00:03:13,610 --> 00:03:15,316
تعتقد انه بإمكانك الدخول هنا

57
00:03:15,404 --> 00:03:16,860
بدون سروال و تصبح شرطي ؟

58
00:03:16,947 --> 00:03:17,902
هذه هي الخطة

59
00:03:17,989 --> 00:03:18,978
أعجبتني يا فتى

60
00:03:19,074 --> 00:03:20,280
أنا أيضاً بلا سروال

61
00:03:20,367 --> 00:03:22,528
أرى هذا
أنت أطول مني قليلاً

62
00:03:22,619 --> 00:03:24,860
مرحبا بك في أكاديمية الشرطة

63
00:03:24,996 --> 00:03:26,361
أهلاً, أنا فراي

64
00:03:26,456 --> 00:03:28,412
أنا المؤثرات الصوتية 5000

65
00:03:34,631 --> 00:03:37,543
سيكون ذلك رائعاً لو كنت إنساناً

66
00:03:37,634 --> 00:03:38,874
نعم

67
00:03:38,969 --> 00:03:40,880
قيام للرئيسة مناهان

68
00:03:40,971 --> 00:03:42,211
استرخوا ايها الطلاب

69
00:03:42,305 --> 00:03:45,426
سأجعل حديثي قصير و لطيف
لأن حالتي المزاجية لا تسمح

70
00:03:45,517 --> 00:03:47,508
أكاديمية الشرطة ليست للجميع

71
00:03:47,644 --> 00:03:49,635
لن تستطيعوا حمل اثدائكم

72
00:03:49,730 --> 00:03:51,846
و لكن إن كان لديكم فرج لتتمسكوا به

73
00:03:51,940 --> 00:03:54,647
فسأدعوكم ايها السيدات بكل فخر بـ
"رجال الشرطة"

74
00:03:54,735 --> 00:03:55,975
سيدي, نعم يا سيدتي

75
00:04:03,827 --> 00:04:05,192
نعم, هذا عظيم

76
00:04:05,287 --> 00:04:07,403
الآن، هل يمكنك تشغيل محرك السيارة ؟

77
00:04:07,497 --> 00:04:09,453
ليس لدي يدين

78
00:04:28,310 --> 00:04:30,426
حسناً, إنه ذلك الوقت من الشهر

79
00:04:30,520 --> 00:04:32,431
يوم التخرج

80
00:04:32,522 --> 00:04:35,855
لذا صفقوا بحرارة لضباطنا الجدد

81
00:04:39,362 --> 00:04:41,068
هنيئاً للخنازير

82
00:04:41,156 --> 00:04:43,943
أيها الخريجون, أنتم الآن رجال شرطة

83
00:04:44,034 --> 00:04:46,070
الآن تحركوا
لا شيء هنا لتروه

84
00:04:50,916 --> 00:04:53,282
مرحى
عصيان مجانية

85
00:04:54,628 --> 00:04:56,414
وحشية الشرطة

86
00:05:05,347 --> 00:05:07,383
لطيف, حسناً

87
00:05:07,474 --> 00:05:10,011
قبل أن نبدأ, سأقسم الضباط الجدد لفرق

88
00:05:10,101 --> 00:05:11,841
كل ضابط مع نقيضه

89
00:05:11,937 --> 00:05:13,393
المؤثرات الصوتية 5000

90
00:05:13,480 --> 00:05:15,345
ستكون مع كرنسكي

91
00:05:16,691 --> 00:05:17,897
أذني

92
00:05:17,984 --> 00:05:21,317
فراي, بسبب خسارتنا المؤسفة للضابط سميث

93
00:05:21,404 --> 00:05:22,894
ستكون مع إيرل

94
00:05:22,989 --> 00:05:26,356
كان سميث على وشك التقاعد خلال أيام

95
00:05:26,451 --> 00:05:27,657
ماذا حدث ؟

96
00:05:27,744 --> 00:05:30,486
حصل على تقاعد مبكر
اللعنة

97
00:05:33,667 --> 00:05:35,498
دعونا نبدأ العمل

98
00:05:35,585 --> 00:05:38,577
ألن تقول "أخبار سارة للجميع" ؟

99
00:05:38,713 --> 00:05:41,375
كنت أقول هذا لإبهاج فراي

100
00:05:41,466 --> 00:05:44,879
و أجعل شعوره يتحسن تجاه وظيفته التافهه

101
00:05:44,970 --> 00:05:46,551
بقدر ما افتقده

102
00:05:46,638 --> 00:05:48,549
إلا إنه لم يكن مفيداً لنا

103
00:05:48,640 --> 00:05:50,722
غير أنه كان يقوم بتمشية زويدبيرغ

104
00:05:52,102 --> 00:05:54,764
على أية حال، صنعت شيء افضل من فراي

105
00:05:54,855 --> 00:05:56,971
لصقت بَعْض العجلات على لوح

106
00:05:57,065 --> 00:06:01,058
بحيث تتمكن ليلا وبيندر من توصيل الطلبية القادمة بدونه

107
00:06:01,236 --> 00:06:02,897
رائع, إذاً, أين سنذهب ؟

108
00:06:03,655 --> 00:06:04,861
باندورا

109
00:06:04,948 --> 00:06:06,688
ذلك الكوكب ثلاثي الابعاد الخطير ؟

110
00:06:06,783 --> 00:06:08,489
ألا يمكننا إرسال الافاتارات ؟

111
00:06:08,577 --> 00:06:11,364
لا, موتكم ارخص لنا

112
00:06:19,421 --> 00:06:21,457
تخطى سرعة الضوء بخمسة عشر ميلاً

113
00:06:21,548 --> 00:06:25,040
هذا انتهاك للقانون يا حبيبي

114
00:06:25,135 --> 00:06:26,466
شغل الضوء

115
00:06:35,067 --> 00:06:37,067
مرحباً بكم في مدينة الدائرة الكهربية

116
00:06:48,033 --> 00:06:50,194
احذر من صدم ذلك الشخص

117
00:06:52,162 --> 00:06:53,902
جدار كهربائي ؟

118
00:06:53,997 --> 00:06:57,034
لا أرى اي ضرر في التبول عليه

119
00:07:09,471 --> 00:07:11,712
أين تعلمت هذا ؟

120
00:07:11,806 --> 00:07:13,888
من إعلان على التلفاز

121
00:07:16,728 --> 00:07:18,810
لنقطع الطريق على هذا الاحمق

122
00:07:22,711 --> 00:07:24,451
عدسة فينل

123
00:07:39,417 --> 00:07:41,032
الحمض النووي ورقاقة الوظيفة، من فضلك

124
00:07:42,712 --> 00:07:44,623
إروين شرودنجر

125
00:07:42,712 --> 00:07:46,796
{\a6}{\c&H00FFF0&\pos(200,3)\fnae_AlArabiya\fs19} فيزيائي نمساوي حائز على جائزة نوبل

126
00:07:44,714 --> 00:07:46,796
ماذا يوجد في الصندوق يا شرودنجر ؟

127
00:07:46,883 --> 00:07:50,626
قطة، و بعض السم وذرة سيزيوم

128
00:07:50,720 --> 00:07:52,426
القطة حية أم ميتة ؟

129
00:07:52,514 --> 00:07:53,720
حية أم ميتة ؟

130
00:07:53,890 --> 00:07:55,130
اجبه أيها الأحمق

131
00:07:55,308 --> 00:07:57,799
إنها في حالة مركبة من الحياة والموت

132
00:07:57,894 --> 00:08:00,055
حتى تفتحه و تنهار الدالة الموجية

133
00:08:00,230 --> 00:08:01,561
كما قلت

134
00:08:05,068 --> 00:08:07,684
يوجد أيضا الكثير من المخدرات هنا

135
00:08:10,485 --> 00:08:11,715
فيليب جي فراي
فتى التوصيل

136
00:08:17,747 --> 00:08:20,159
إذاً, أنت آلي ؟

137
00:08:28,675 --> 00:08:30,256
قمتما بعمل جيد

138
00:08:30,343 --> 00:08:32,675
ذلك الرجل مُنتهك كبير لقوانين الفيزياء

139
00:08:32,846 --> 00:08:35,963
هو سيسجن
القطة ستشهد ضده

140
00:08:36,224 --> 00:08:38,681
أشخاص مثله يثيرون اعصابي

141
00:08:38,768 --> 00:08:40,349
كلاكما ستحصلان على ترقية

142
00:08:40,437 --> 00:08:42,302
هل سمعتم عن قسم جرائم المستقبل ؟

143
00:08:42,397 --> 00:08:43,807
سأسمع عنه غداً 

144
00:08:58,496 --> 00:08:59,986
لا يمكنني رؤية اي شيء

145
00:09:00,081 --> 00:09:02,823
حسناً, اعتقد انه يجب ان يكون لديكِ عينان

146
00:09:02,959 --> 00:09:05,575
فقط  وصل الطرد, و دعنا نرحل من هنا

147
00:09:05,670 --> 00:09:08,002
اللعنة, أنا لست فتى التوصيل

148
00:09:08,089 --> 00:09:09,795
أنا طباخ الشركة

149
00:09:09,966 --> 00:09:12,332
أنت الطباخ, أليس كذلك ؟

150
00:09:12,427 --> 00:09:14,884
إذاً لماذا لا تصنع لنا شيئاً لذيذاً لنتناوله ؟

151
00:09:19,100 --> 00:09:22,684
إليكِ شطيرة زبدة الفول السوداني اللعينة

152
00:09:25,785 --> 00:09:27,585
قسم جرائم المستقبل
نحن نعلم ما فعلته الصيف المقبل

153
00:09:28,526 --> 00:09:31,563
"%الآن نستطيع التنبؤ بالجرائم بدقة "99

154
00:09:31,654 --> 00:09:33,144
يمكننا اعتقال معظم الجناة

155
00:09:33,239 --> 00:09:34,900
قبل أن يرتكبوا أي شيء

156
00:09:35,158 --> 00:09:38,400
هذا سخيف
الأبراج فقط يمكنها التنبؤ بالمستقبل

157
00:09:38,495 --> 00:09:39,951
هذا ما كنا نعتقده

158
00:09:40,038 --> 00:09:42,279
حتى اخترعنا هذا

159
00:09:49,214 --> 00:09:50,670
تمهل يا عزيزي

160
00:09:50,757 --> 00:09:54,375
السيبرنتيك اوركل
رجل هجين بين الانسان والآلة

161
00:09:54,511 --> 00:09:56,593
مبرمج بكل الجرائم المسجلة

162
00:09:56,679 --> 00:09:58,260
و مزروع به خلايا دماغ

163
00:09:58,348 --> 00:10:00,009
أعظم المحققين في التاريخ

164
00:10:00,183 --> 00:10:01,889
نحن نسميه المخللات

165
00:10:02,143 --> 00:10:04,475
بسبب انه يطفو في وعاء مثلها ؟

166
00:10:04,562 --> 00:10:05,972
بالضبط

167
00:10:06,064 --> 00:10:09,101
إن رؤى الاوركل مسجلة على هذه الكرات الملونة

168
00:10:09,275 --> 00:10:11,607
الأخضر سرقة
الأسود إحتيال

169
00:10:11,694 --> 00:10:13,685
الأحمر قتل

170
00:10:13,905 --> 00:10:15,065
ماذا عن الوردية المنقطة ؟

171
00:10:15,198 --> 00:10:16,358
سفاح مهرج

172
00:10:16,491 --> 00:10:18,482
إنه يحدث اكثر مما تتصور

173
00:10:20,537 --> 00:10:22,243
كره تعوم في الوعاء

174
00:10:22,789 --> 00:10:24,529
كرة حمراء, جريمة قتل

175
00:10:27,585 --> 00:10:28,995
المشتبه به، ذكر، طوله 1.6

176
00:10:29,087 --> 00:10:31,248
يوجد بعض الخردل على جبهته

177
00:10:33,299 --> 00:10:34,584
يا إلهي

178
00:10:34,676 --> 00:10:36,382
الضحية, هاتي مكدوجل

179
00:10:41,891 --> 00:10:43,552
انظر, الساعة حينها 5:08

180
00:10:43,726 --> 00:10:45,216
انها 4:30 الآن

181
00:10:45,395 --> 00:10:49,229
ليس لدينا سوى نصف ساعة
للإسترخاء قبل العودة للعمل

182
00:10:52,402 --> 00:10:53,858
هاتي

183
00:10:53,945 --> 00:10:58,860
عندما انظر إلى عينكِ الجيدة
أرى إنعكاساً للجمال

184
00:10:58,950 --> 00:11:00,065
ايها المشاكس

185
00:11:01,411 --> 00:11:02,776
مكانك أيها المخادع

186
00:11:02,871 --> 00:11:04,611
أنت رهن الإعتقال بتهمة القتل في المستقبل

187
00:11:04,706 --> 00:11:05,661
حقاً ؟

188
00:11:05,748 --> 00:11:09,741
لا يمكنك إعتقالي على جريمة مستقبلية
بعد ان اصبحت جريمة حالية

189
00:11:09,836 --> 00:11:11,076
يا إلهي

190
00:11:18,011 --> 00:11:20,377
إذاً, لم يكن يريد حقاً الزواج بي ؟

191
00:11:20,471 --> 00:11:23,929
لا, اسمعي, إنه يعلم أنكِ تركتِ كل شيء للبغاوات

192
00:11:24,017 --> 00:11:25,052
في وصيتكِ

193
00:11:25,143 --> 00:11:27,600
كان سيقتلكِ و يتزوج الببغاوات

194
00:11:27,687 --> 00:11:30,520
ثم يقوم بتسميمهم بالزرنيخ

195
00:11:30,690 --> 00:11:33,773
خطة كلاسيكية

196
00:11:36,112 --> 00:11:38,023
تهانينا على انجازاتكم

197
00:11:38,114 --> 00:11:39,194
أنتِ أيضاً

198
00:11:39,282 --> 00:11:41,489
واصلوا على هذا المنوال و ربما تصبحوا محققين

199
00:11:41,576 --> 00:11:42,656
الآن, إذا سمحتما لي

200
00:11:42,744 --> 00:11:44,234
على الذهاب لإسقاط شيء كبير

201
00:11:44,829 --> 00:11:46,945
لا أصدق هذا

202
00:11:47,123 --> 00:11:49,865
ترقية أخرى و سنصبح محققين حقيقين

203
00:11:49,959 --> 00:11:52,666
مثل شرلوك هولمز أو سبيد بجي

204
00:11:54,631 --> 00:11:56,963
ثمانية أرطال
أسميه برت

205
00:11:57,091 --> 00:12:00,709
أحسنتِ ايتها الرئيسة
هذا طفل حمام جميل

206
00:12:03,806 --> 00:12:05,387
ألن تعود للمنزل ؟

207
00:12:05,475 --> 00:12:08,217
خلال دقيقة, اريد فقط إنهاء هذه الأعمال الورقية

208
00:12:08,311 --> 00:12:09,892
لا تبق مستيقظاً لوقت متأخر

209
00:12:09,979 --> 00:12:12,766
لدينا الكثير من الناس لنطلق عليهم النار غداً

210
00:12:17,612 --> 00:12:19,978
مرحباً, أي شخص ؟

211
00:12:20,198 --> 00:12:22,655
لن تجد شرطياً أبداً عندما تحتاجه

212
00:12:24,160 --> 00:12:26,276
كرة خضراء, سرقة

213
00:12:37,340 --> 00:12:39,797
يبدو أن اللص نوعاً ما شبح

214
00:12:39,884 --> 00:12:41,499
أو هو ليس كذلك ؟

215
00:12:44,931 --> 00:12:46,341
بيندر ؟

216
00:12:55,358 --> 00:12:57,940
البند السابع، معدل الضريبة على الشركة

217
00:12:58,027 --> 00:13:00,109
لم تتغير خلال السنة المالية الحالية

218
00:13:00,196 --> 00:13:01,356
هذا ليس مضحكاً

219
00:13:01,447 --> 00:13:03,938
لا يفترض أن يكون مضحكاً
إنه اجتماع عمل

220
00:13:04,033 --> 00:13:06,024
عادةً كانت الأمور هنا مضحكة

221
00:13:06,119 --> 00:13:08,906
أنوف تختطف و سراويل تسقط

222
00:13:08,997 --> 00:13:10,282
إذاً, ماذا تغير ؟

223
00:13:10,373 --> 00:13:13,240
فقط فراي يمكنه اخبرنا و قد رحل

224
00:13:14,377 --> 00:13:16,959
بيندر و ليلا قد عادا من باندورا

225
00:13:17,046 --> 00:13:18,286
كيف سار الامر ؟ -
مروع -

226
00:13:18,381 --> 00:13:20,212
لم يكن لدينا شيء نقوله لبعضنا البعض

227
00:13:20,300 --> 00:13:23,383
لذا كان علينا الاستماع إلى ألبوم
النسور لبيندر لمدة 27 ساعة

228
00:13:23,553 --> 00:13:25,839
أفضل من الحديث معكِ

229
00:13:25,930 --> 00:13:27,886
لقد عاد

230
00:13:27,974 --> 00:13:29,510
انظر إلى نفسك -
رائع جداً -

231
00:13:29,600 --> 00:13:32,137
سروالك يغطيك حتى كاحليك

232
00:13:32,228 --> 00:13:33,843
مساء الخير أيها الأشخاص

233
00:13:33,938 --> 00:13:35,803
سيدي، هل يمكنك الخروج من المبنى ؟

234
00:13:35,898 --> 00:13:37,934
عادة، عندما يطلب شرطي مني ذلك

235
00:13:38,026 --> 00:13:40,312
أرش الكريمه المخفوقه في عينيه و اهرب

236
00:13:40,403 --> 00:13:42,610
و لكن من أجلك أنت، بكل سرور

237
00:13:44,532 --> 00:13:45,988
كن صادقاً معي يا بيندر

238
00:13:46,075 --> 00:13:47,531
هل تخطط لسرقة كبيرة ؟

239
00:13:47,618 --> 00:13:49,404
عادةً, لكن ليس في هذه اللحظة

240
00:13:49,495 --> 00:13:51,986
أنا فقط اسأل لأن الأوركل يعتقد أنك ستقوم

241
00:13:52,081 --> 00:13:53,787
بسرقة كبيرة الخميس القادم

242
00:13:54,125 --> 00:13:56,081
قلت الخميس القادم ؟

243
00:13:56,169 --> 00:13:57,750
أكمل

244
00:13:58,004 --> 00:14:01,121
هل تعرف هذا المكان ؟

245
00:14:01,215 --> 00:14:03,831
ربما أكون قد سطوت عليه سابقاً

246
00:14:03,926 --> 00:14:06,759
هل كلمة "المالطية" تعني أي شيء لك ؟

247
00:14:06,846 --> 00:14:08,336
الخمور المالطية

248
00:14:08,431 --> 00:14:11,423
أقوى و أغلى الخمور على الإطلاق

249
00:14:11,517 --> 00:14:14,384
و قريباً ستصبح لي

250
00:14:15,730 --> 00:14:17,186
آسف, ماذا تقول ؟

251
00:14:17,273 --> 00:14:18,809
أنا اخبرك بهذا يا بيندر

252
00:14:18,900 --> 00:14:20,606
لتتجنب ارتكاب هذه الجريمة

253
00:14:20,943 --> 00:14:24,185
"تجنب ارتكاب الجريمة"
فهمت

254
00:14:24,280 --> 00:14:26,692
لقد كتبت
"ارتكب الجريمة"

255
00:14:32,580 --> 00:14:35,117
لابد أن هناك طريقة لإيقاف بيندر

256
00:14:35,249 --> 00:14:36,830
ربما شيء في تنبؤ أوركل

257
00:14:36,918 --> 00:14:39,125
لم ألاحظه بسبب عدم كفاءتي

258
00:14:41,798 --> 00:14:43,789
لحظة, من الذي يطلق النار ؟

259
00:14:49,055 --> 00:14:51,421
هذا أنا
أعرف الوجه

260
00:14:53,893 --> 00:14:56,600
أصبتني أيها الأحمق البائس

261
00:14:57,397 --> 00:15:00,139
لا, لا
ما الذي سأفعله ؟

262
00:15:00,316 --> 00:15:02,978
هذا ثقيل يا رجل, كالأوزميوم

263
00:15:00,316 --> 00:15:02,978
{\a6}{\c&H00FFF0&\pos(200,3)\fnae_AlArabiya\fs19} الأوزميوم عنصر كيميائي

264
00:15:03,152 --> 00:15:05,985
هل ستبلغ عني لإخفائي الأدلة ؟

265
00:15:06,072 --> 00:15:08,734
ماذا قلت ؟ أنت شريكي يا فراي

266
00:15:08,825 --> 00:15:11,237
بالإضافة إلى أن لدي أسراري

267
00:15:12,286 --> 00:15:13,992
أي شيء كبير يستحق التحقيق ؟

268
00:15:14,080 --> 00:15:17,288
فقط مؤخرتكِ الكبيرة يا حبيبتي

269
00:15:17,375 --> 00:15:19,286
أراك الليلة عزيزي

270
00:15:21,712 --> 00:15:23,919
أنت و الرئيسة ؟

271
00:15:40,690 --> 00:15:42,931
لن أطلق النار على بيندر أبداً
أبداً

272
00:15:43,025 --> 00:15:44,606
لقد علمني كيف أحلق

273
00:15:46,863 --> 00:15:48,353
كرة تنقيح

274
00:15:48,448 --> 00:15:52,064
بقرارك ألا تطلق النار
على بيندر, خَلقت مستقبل بديل

275
00:15:53,536 --> 00:15:57,279
لن أطلق النار عليك أبداً, أبداً
لقد علمتني كيف أحلق

276
00:15:57,373 --> 00:15:58,453
أترى ؟

277
00:15:58,541 --> 00:16:00,702
فقط اخرج من هنا, اذهب

278
00:16:02,378 --> 00:16:05,040
الآن شاهد العواقب غير المقصودة

279
00:16:05,214 --> 00:16:07,796
دعونا نتشارك هذا الخمر يا أصدقائي

280
00:16:07,925 --> 00:16:10,541
لنشرب نخب صديقنا العزيز بيندر

281
00:16:21,105 --> 00:16:24,393
الخمر المالطي دمر أدمغتهم

282
00:16:24,525 --> 00:16:26,265
الحمقى يجب أن يعلموا أنه قاتل

283
00:16:26,360 --> 00:16:28,942
لأي شخص عدا الآليين وبيلي دي ويليامز

284
00:16:29,780 --> 00:16:33,238
إذاً, إن لم أطلق النار على بيندر
كل اصدقائي الآخرين سيموتون ؟

285
00:16:33,409 --> 00:16:36,776
القدر سيدة فظيعة
أشبه بالرئيسة

286
00:16:36,871 --> 00:16:37,906
احذر

287
00:16:37,997 --> 00:16:40,454
شيئا ما ليس صحيحاً
ارفض تصديق هذا

288
00:16:40,541 --> 00:16:41,906
إرجاع

289
00:16:52,011 --> 00:16:54,673
هل أنت الرجل القوي الذي طلبته ؟

290
00:16:54,764 --> 00:16:56,254
بالطبع

291
00:16:57,266 --> 00:16:59,257
من أجل ان اصلح سقفك

292
00:16:59,352 --> 00:17:02,594
احتاج أن اقضي ساعتين او ثلاثة هنا في قبو النبيذ

293
00:17:02,688 --> 00:17:05,680
سأكون في الطابق العلوي
أضع البطاريات في الأشياء

294
00:17:10,780 --> 00:17:12,395
الخمر المالطي

295
00:17:12,490 --> 00:17:14,446
أربعين أوقية من السماء

296
00:17:17,119 --> 00:17:19,405
خذ يا فتي
هذه لك

297
00:17:31,300 --> 00:17:33,382
خزنة خفية ؟

298
00:17:42,186 --> 00:17:44,097
خمر قوي

299
00:17:44,188 --> 00:17:46,804
هذا هو الدليل الذي احتاجه

300
00:17:47,275 --> 00:17:48,355
اعد الزجاجه لمكانها

301
00:17:48,484 --> 00:17:50,395
كلانا يعرف اني لن افعل هذا

302
00:17:50,486 --> 00:17:51,896
و انت لن تطلق النار عليّ

303
00:17:51,988 --> 00:17:53,819
أو سأرش الكريمه المخفوقه في عينيك

304
00:17:53,906 --> 00:17:55,521
و اخرج من هنا مثل المنتصر

305
00:17:55,616 --> 00:17:56,856
لا يا بيندر

306
00:17:56,951 --> 00:17:59,237
ليس عليك فعل شيء لمجرد أنه سيحدث

307
00:17:59,328 --> 00:18:01,444
المستقبل جعلك أحمق

308
00:18:01,539 --> 00:18:04,747
حقاً ؟ سأجعل المستقبل هو الأحمق

309
00:18:04,834 --> 00:18:06,324
لن أسرق أي شيء

310
00:18:06,711 --> 00:18:09,498
نعم, اوقفت الجريمة دون ان اطلق النار عليك

311
00:18:09,589 --> 00:18:11,420
الاوركل كان مخطئاً

312
00:18:11,507 --> 00:18:12,713
حقاً كنت ؟

313
00:18:14,343 --> 00:18:15,879
المخللات ؟ -
نعم -

314
00:18:15,970 --> 00:18:17,585
هذا أنا, المخللات

315
00:18:17,680 --> 00:18:19,136
لقد خططت لكل شيء

316
00:18:19,223 --> 00:18:20,963
الجميع سيظن ان بيندر هو السارق

317
00:18:21,058 --> 00:18:23,845
بينما استمتع انا بهذا المشروب الرائع

318
00:18:24,145 --> 00:18:25,726
فعلاً ؟ لماذا ؟

319
00:18:25,813 --> 00:18:28,304
حتى اتمكن من قتل خلايا مخي البشرية

320
00:18:28,524 --> 00:18:30,765
هل لديك أي فكرة عن العبء الناتج

321
00:18:30,860 --> 00:18:33,101
عن معرفتك لكل ما سيحدث ؟

322
00:18:33,195 --> 00:18:34,856
ألا تتفاجأ أبداً

323
00:18:34,947 --> 00:18:38,439
أن تعرف نهاية كل الدعابات مقدماً

324
00:18:38,618 --> 00:18:39,698
مثل مشاهدة لينو

325
00:18:39,869 --> 00:18:43,282
و هذا هو سبب تزييفي التنبؤ لهذه الجريمة

326
00:18:43,539 --> 00:18:45,825
و الآن بوجودي هنا

327
00:18:45,916 --> 00:18:49,408
سيحدث كل شيء تماماً كما خططت له

328
00:18:49,670 --> 00:18:52,582
أنت ستعطيني هذه الزجاجة يا بيندر

329
00:18:53,215 --> 00:18:54,421
ليس هذه

330
00:18:54,508 --> 00:18:58,092
الحقيقية, التي استبدلتها
عندما اشاح فراي بنظره ببلاهة

331
00:18:58,220 --> 00:18:59,255
أنت

332
00:18:59,388 --> 00:19:02,095
لما عليك ان تكون شديد الملاحظة ؟

333
00:19:03,225 --> 00:19:05,967
فراي أنت ستطلق النار على بيندر

334
00:19:06,062 --> 00:19:08,348
تقتله و تحطم الزجاجة المزيفة

335
00:19:08,439 --> 00:19:10,555
تماماً كما توقعت

336
00:19:10,733 --> 00:19:12,439
افعلها
إنه قدرك

337
00:19:12,652 --> 00:19:14,734
هناك شيء مضحك بخصوص القدر

338
00:19:14,904 --> 00:19:17,441
أحياناً يكون للمصير خطط أخرى

339
00:19:20,284 --> 00:19:21,364
يا إلهي

340
00:19:21,452 --> 00:19:22,612
أصبتني

341
00:19:22,703 --> 00:19:24,659
أيها الأحمق البائس

342
00:19:24,914 --> 00:19:27,747
و الآن الجزئية التي لم ارها لك

343
00:19:29,877 --> 00:19:32,084
الجميع سيظن ان بيندر قتلك

344
00:19:32,421 --> 00:19:34,912
وأنا ارحل مع العصير التافه

345
00:19:39,762 --> 00:19:42,504
أخيراً، الجهل نعمة

346
00:19:42,598 --> 00:19:45,180
ليس لدي اي فكرة عما سيحدث مستقبلاً

347
00:19:45,267 --> 00:19:46,347
رأيتِ أيتها الرئيسة ؟

348
00:19:50,981 --> 00:19:54,064
لقد رأينا كل شيء من خلف
هذا الزجاج المضاد للتنبؤ

349
00:19:54,318 --> 00:19:57,776
لكن كيف عرفت ان توقعاتي كانت مزيفة ؟

350
00:19:57,863 --> 00:20:00,855
علمت ان هناك خطأ لكن لم اعرف ما هو

351
00:20:00,950 --> 00:20:02,486
ثم اكتشفته

352
00:20:03,202 --> 00:20:04,533
لقد أظهرت بيندر

353
00:20:04,620 --> 00:20:07,202
يتشارك الخمر القاتل مع أصدقائنا

354
00:20:07,289 --> 00:20:08,745
بيندر لن يتشارك أبداً

355
00:20:08,833 --> 00:20:10,039
صحيح

356
00:20:10,126 --> 00:20:12,412
لذا ابتكرنا هذه التمثيلية

357
00:20:12,503 --> 00:20:15,495
استناداً إلى حلقة من سبيدي باغي

358
00:20:15,589 --> 00:20:17,955
مع استفادة إضافية لي و للرئيسة

359
00:20:18,050 --> 00:20:20,462
كوننا محبوسين في غرفة صغيرة

360
00:20:23,222 --> 00:20:25,964
هل أخذ المجرم إلى الزنزانة ؟

361
00:20:29,478 --> 00:20:32,311
حسناً, حصلت على درع لإيقافي بيندر

362
00:20:34,650 --> 00:20:36,857
ثم طردت لكشفي معلومات سرية لبيندر

363
00:20:38,779 --> 00:20:42,237
نحن لا نعرف العمل الذي تقوم به هنا يا فراي

364
00:20:42,324 --> 00:20:44,155
لكننا بحاجة لإستعادتك

365
00:20:44,660 --> 00:20:46,025
حقاً ؟

366
00:20:46,120 --> 00:20:49,032
لا أعتقد اني سأحصل على ترقية

367
00:20:49,206 --> 00:20:50,912
بالتأكيد, و لما لا ؟

368
00:20:51,000 --> 00:20:53,332
أنا أرقيك إلى

369
00:20:53,461 --> 00:20:55,998
فتى توصيل تنفيذي

370
00:20:56,338 --> 00:20:57,544
تنفيذي ؟

371
00:20:57,631 --> 00:20:59,087
إنه لقب بلا معنى

372
00:20:59,175 --> 00:21:02,542
لكنه يساعد الناس على الشعور بالرضا تجاه أنفسهم

373
00:21:03,512 --> 00:21:05,594
أشعر بالرضا عن نفسي

374
00:21:05,996 --> 00:21:31,035
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&f0f53c&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}{\t(000,000,\1a&HED99&)}
ترجمة جابرالخواطر

