1
00:00:01,300 --> 00:00:02,974
<font color=#66ff66>سابقاً</font>
<font color=#66ff66>...في نزل بتيس</font>

2
00:00:03,005 --> 00:00:04,039
نورمان؟

3
00:00:04,140 --> 00:00:05,484
لا أحد سيرى السيارة هنا

4
00:00:05,532 --> 00:00:07,221
حسناً، يمكنك المبيت في النزل

5
00:00:07,268 --> 00:00:08,168
ليس لدينا أي زوار

6
00:00:08,269 --> 00:00:11,171
أنت مخبر وقد أعددت للإيقاع بنا

7
00:00:15,309 --> 00:00:16,243
لقد قتلته

8
00:00:16,344 --> 00:00:18,108
لا، لقد كدت أقتله وقد كنت أريد ذلك

9
00:00:18,140 --> 00:00:19,479
سأذهب وأبقى في طريق الغابة

10
00:00:19,580 --> 00:00:21,281
الذي يقود لقمة الجبل

11
00:00:21,382 --> 00:00:23,250
تفضلي وأعطيها لهم

12
00:00:23,351 --> 00:00:24,384
سأعطيك ذاكرة البيانات

13
00:00:24,485 --> 00:00:26,219
لكن يجب عليك أن تعطيني تأمين

14
00:00:26,320 --> 00:00:28,088
بأنك لن تقحم (نورمان) في هذا

15
00:00:29,089 --> 00:00:31,190
ليس لديك الحق
في طلب أي شيء الآن (نورما)ـ

16
00:00:31,291 --> 00:00:33,092
أين هي قطعة الكمبيوتر الغبية

17
00:00:33,193 --> 00:00:34,093
التي تخرب حياتي؟

18
00:00:34,194 --> 00:00:35,161
سلمتها لوكالة مكافحة المخدرات

19
00:00:35,262 --> 00:00:36,362
ماذا فعلت؟

20
00:00:36,463 --> 00:00:38,364
سئمت من محاولة
جعل كل هذا الهراء يعمل

21
00:00:38,465 --> 00:00:39,999
لقد إنتهى أمري

22
00:00:40,100 --> 00:00:42,134
أنا... لقد إنتهى أمري تماماً

23
00:00:42,235 --> 00:00:43,522
كيف بإمكانك فعل هذا بي؟

24
00:00:43,554 --> 00:00:46,159
سأغادر غداً
هل تريد أن تأتي معي؟

25
00:00:46,222 --> 00:00:47,880
نورمان

26
00:00:47,911 --> 00:00:49,578
ماذا ستفعل حول تلك الفتاة هناك؟

27
00:00:49,679 --> 00:00:51,380
أعلم ما تريد أن تفعله

28
00:00:51,481 --> 00:00:53,582
لا، الأمر ليس كذلك أمي
إنها فقط تواجه مشاكل

29
00:00:53,683 --> 00:00:55,617
هيا، لنذهب إلى المنزل

30
00:00:55,718 --> 00:00:57,753
بالطبع، أمي

31
00:01:29,017 --> 00:01:30,718
من أين أتت هذه؟

32
00:01:30,819 --> 00:01:32,251
ـ(كيلاب) تركها لك

33
00:01:34,189 --> 00:01:36,690
ألم يقل لماذا؟

34
00:01:36,791 --> 00:01:39,093
لا، فقط قال
أعطي هذه لـ ديلان

35
00:01:39,194 --> 00:01:41,390
وأنا لم أسأله قط

36
00:01:43,965 --> 00:01:45,571
بعد كل هذا الهراء الذي حدث

37
00:01:47,002 --> 00:01:49,003
الناس بشكل عام مخيبون للأمال، عزيزي

38
00:01:49,104 --> 00:01:51,839
لا يمكنك فعل أي شيء
ولا يمكنك ترك الأمر يغلبك

39
00:01:51,940 --> 00:01:54,241
نعم، حسناً

40
00:01:57,913 --> 00:02:00,881
سأذهب لتفقد هذا المكان (باين فيو) اليوم

41
00:02:00,982 --> 00:02:02,082
ماهذا؟

42
00:02:02,183 --> 00:02:04,818
إنه هذا المكان الذي يستطيع
مساعدة الأشخاص

43
00:02:04,920 --> 00:02:06,935
ذو مشاكل عقلية

44
00:02:07,889 --> 00:02:09,823
حسناً

45
00:02:09,925 --> 00:02:11,058
المكان بعيد قليلاً
لذا سأذهب

46
00:02:11,159 --> 00:02:13,694
لألبس ثيابي وأتوجه له

47
00:02:22,037 --> 00:02:25,039
حسناً، حسناً، هدوء

48
00:02:25,140 --> 00:02:27,708
لدينا يوم طويل ينتظرنا يا جماعة

49
00:02:27,809 --> 00:02:28,876
هل كل شخص لديه قائمة مهامه؟

50
00:02:30,045 --> 00:02:31,712
جيد

51
00:02:31,813 --> 00:02:34,815
سنهجم على (بوب باريس) تحديداً
عند التاسعة والنصف

52
00:02:34,916 --> 00:02:37,785
وأنت (راسل) فريقك
سيتكلف بشمال (ديكاتور)ـ

53
00:02:37,886 --> 00:02:39,820
من هنا حتى منزل (باريس)ـ

54
00:02:39,921 --> 00:02:42,723
هذه خلاصة مجموعة من العمليات

55
00:02:42,824 --> 00:02:44,124
الكثير من الوقت والمال
تم إنفاقهم على هذا

56
00:02:44,225 --> 00:02:45,859
فدعونا لا نخفق

57
00:03:29,267 --> 00:03:32,513
<font color=#66ff66>نزل بيتس : الموسم 3 - الحلقة 10 والأخيرة</font>
<font color=#66ff66>عنوان الحلقة : فاقد للوعي</font>

58
00:04:25,058 --> 00:04:26,993
إيما؟ إيما؟

59
00:04:27,094 --> 00:04:29,262
نعم، أنا هنا أبي

60
00:04:34,480 --> 00:04:37,208
تلقيت للتو إتصال
من مستشفى (بورتلاند)ـ

61
00:04:37,259 --> 00:04:39,381
يبدو أنهم ربما
وجدوا لك رئتين

62
00:04:40,879 --> 00:04:42,208
إنهم يأكدون على أن
العائلة مستعدون

63
00:04:42,309 --> 00:04:45,488
للتبرع بها على الأغلب

64
00:04:46,133 --> 00:04:48,217
سنتأكد خلال الساعات القادمة

65
00:04:48,318 --> 00:04:51,217
ـ(إيما)، هذه هي

66
00:04:51,318 --> 00:04:53,886
كيف أصبحت في مقدمة

67
00:04:53,987 --> 00:04:56,122
اللائحة بسرعة؟

68
00:04:56,223 --> 00:05:00,119
أظن أنه لأنك
التطابق الملائم لهذين الرئتين

69
00:05:01,161 --> 00:05:03,584
هيا، عليك الإستعداد
في حال حدوث شيء ما

70
00:05:06,166 --> 00:05:08,000
مرحباً

71
00:05:12,005 --> 00:05:13,906
لا تقلقي، حسناً؟

72
00:05:14,007 --> 00:05:16,108
سيكون الأمر على مايرام

73
00:05:19,179 --> 00:05:20,655
هذا مبهج

74
00:05:26,502 --> 00:05:28,346
سأذهب لأجمع أغراضي

75
00:05:52,565 --> 00:05:54,068
برادلي؟

76
00:06:45,165 --> 00:06:47,166
صباح الخير

77
00:06:47,267 --> 00:06:48,934
هل أستطيع مساعدتك؟

78
00:06:49,036 --> 00:06:51,938
مرحباً، نعم

79
00:06:52,039 --> 00:06:53,873
كنت أتسائل هل بإمكاني
الحصول على معلومات

80
00:06:53,974 --> 00:06:55,074
حول هذه منشآتكم

81
00:06:55,175 --> 00:06:57,367
نعم، بكل تأكيد
ليست مشكلة

82
00:06:58,979 --> 00:07:00,913
فقط دقيقة، عزيزتي

83
00:07:01,014 --> 00:07:03,182
المريض الذي تستفسرين من أجله

84
00:07:03,283 --> 00:07:05,885
ماهو تشخيص مرضه أو مرضها؟

85
00:07:05,986 --> 00:07:09,789
حسناً، هو... الأمر غير واضح

86
00:07:09,890 --> 00:07:11,724
تعلمين، واحد من الأمور
التي أنا مهتمة بها

87
00:07:11,825 --> 00:07:14,060
هي الحصول على تشخيص كامل

88
00:07:14,161 --> 00:07:16,062
تعلمين، الأمراض العقلية معقدة

89
00:07:16,163 --> 00:07:18,097
بكل تأكيد تعلمين هذا

90
00:07:18,198 --> 00:07:20,966
نعم، دائماً

91
00:07:21,068 --> 00:07:22,969
من هو الدكتور الذي أرسلكم؟

92
00:07:23,070 --> 00:07:25,071
فقط قرآت عن هذا المكان

93
00:07:25,172 --> 00:07:27,773
وقد أتيت بمفردي لهنا

94
00:07:27,874 --> 00:07:31,110
والمريض يكون؟

95
00:07:31,211 --> 00:07:32,845
إنه إبني

96
00:07:39,186 --> 00:07:40,686
هل أستطيع أن أسألك بضعة أسئلة؟

97
00:07:40,787 --> 00:07:41,988
بكل تأكيد

98
00:07:42,089 --> 00:07:43,089
كنت أفكر بالأمر

99
00:07:43,190 --> 00:07:44,890
لم أتخذ أي قرار بعد، تعلمين

100
00:07:44,991 --> 00:07:47,727
الأمر حقيقة جد صعب

101
00:07:47,828 --> 00:07:49,762
حقيقة الأخذ بالإعتبار للقيام بهذا

102
00:07:49,863 --> 00:07:52,064
لكن كم... كم من مرة يمكنك الزيارة؟

103
00:07:52,165 --> 00:07:55,000
لدينا سياسات زيارة جد متفتحة

104
00:07:55,102 --> 00:07:57,970
كما يمكنك أن ترين، الكثير من ضيوفنا

105
00:07:58,071 --> 00:08:00,706
لديهم وصول سهل لعائلاتهم

106
00:08:00,807 --> 00:08:02,975
جيد، هو وأنا... المريض

107
00:08:03,076 --> 00:08:04,176
نحن قريبان جداً من بعض

108
00:08:04,277 --> 00:08:05,911
كما أخبرتك، في كل الحالات تقريباً

109
00:08:06,013 --> 00:08:07,181
لا يوجد مشكل

110
00:08:07,232 --> 00:08:08,457
جيد

111
00:08:09,708 --> 00:08:11,784
...و

112
00:08:15,184 --> 00:08:17,890
ماذا عن تكاليف المكان؟

113
00:08:17,991 --> 00:08:20,059
لدينا إتفاق مباشر
مع شركة تأمينك

114
00:08:20,160 --> 00:08:22,728
لدينا ضباط القضايا المسؤولون
سيتكلفون

115
00:08:22,829 --> 00:08:24,030
بكل الأمر من أجلك

116
00:08:24,131 --> 00:08:27,800
التأمين، بالطبع
لكن بدافع الفضول

117
00:08:27,901 --> 00:08:30,836
كم يكلف هذا المكان لليوم؟

118
00:08:30,937 --> 00:08:32,838
هذا يعتمد غالباً على حالة

119
00:08:32,939 --> 00:08:34,073
المريض

120
00:08:34,174 --> 00:08:36,042
نعم، لكن
أقصد، مثلا رقم محدد

121
00:08:36,143 --> 00:08:37,745
لا يوجد رقم محدد

122
00:08:40,180 --> 00:08:42,081
لا يوجد رقم للتكاليف؟

123
00:08:42,182 --> 00:08:44,850
أعني... أنت لبست
بشكل جيد لتقنعيني

124
00:08:44,951 --> 00:08:49,789
بهذا المكان، لكن
ألن تخبريني بكم سيكلفني؟

125
00:08:49,890 --> 00:08:53,893
الحد الأدنى للتكاليف
هو 529 دولار لليلة

126
00:08:53,994 --> 00:08:55,161
هذا للغرفة والطاقم

127
00:08:55,262 --> 00:08:58,030
تكاليف العلاج تتجاوز هذا

128
00:08:58,131 --> 00:09:01,934
للأطباء، التشخيصات والجلسات العلاجية

129
00:09:02,035 --> 00:09:03,936
لغالبية المرضى، الأمر يبدأ

130
00:09:04,037 --> 00:09:06,440
من حوالي 20 ألف إلى 40 ألف دولار للشهر

131
00:09:06,491 --> 00:09:10,075
الحل، كما أخبرتك
هو تأمينك

132
00:09:10,177 --> 00:09:13,846
معظم الأولياء
بإمكانهم التفاوض على خصم كبير للحساب

133
00:09:13,947 --> 00:09:15,641
لهذه الأرقام

134
00:09:15,678 --> 00:09:18,937
لكن للإجابة حقاً على سؤالك
نحتاج لتواجد دكتور

135
00:09:19,052 --> 00:09:20,619
وخطة العلاج

136
00:09:29,928 --> 00:09:32,088
هذا (كيلاب)، أترك رسالة

137
00:09:33,452 --> 00:09:35,616
ماهذا بحق الجحيم (كيلاب)؟

138
00:09:35,654 --> 00:09:37,288
هل ظننت أنها فكرة جيدة

139
00:09:37,390 --> 00:09:39,524
أن تغادر فقط دون أن تخبرني؟

140
00:09:39,625 --> 00:09:43,299
كما لو أنني لن أعلم
أو لن ألاحظ أي شيء؟

141
00:09:43,336 --> 00:09:45,597
حسناً، خمن ماذا؟ لقد لاحظت

142
00:09:45,698 --> 00:09:47,632
فلتذهب للجحيم

143
00:09:58,004 --> 00:10:00,619
نعم، نحن جاهزون
نستطيع أن نكون هناك في غضون 90 دقيقة

144
00:10:00,998 --> 00:10:02,601
في أي حين تقرر

145
00:10:04,508 --> 00:10:08,747
نعم، لكن هناك فرصة
هذا كل ما أردناه دائماً

146
00:10:11,217 --> 00:10:13,275
أتفهم

147
00:10:13,326 --> 00:10:16,154
نعم، سأعمل على أن تفعل هي أيضاً

148
00:10:16,255 --> 00:10:18,790
شكراً جزيلاً لك

149
00:10:18,891 --> 00:10:20,759
شكراً لك، وداعاً

150
00:11:33,163 --> 00:11:36,065
نعم، مرحباً؟ -
ـ(ديلان)، هذا (ويل ديكودي)ـ -

151
00:11:36,166 --> 00:11:38,134
ـ(ويل)، ماذا يحدث؟

152
00:11:38,235 --> 00:11:39,993
هل سمعت بالأمر من (إيما)؟

153
00:11:41,171 --> 00:11:43,940
لا، لماذا؟ ما الخطب؟

154
00:11:44,041 --> 00:11:46,108
لا، إنها أخبار طيبة
لقد سمعنا للتو

155
00:11:46,210 --> 00:11:48,010
أن هناك رئة أصبحت متوفرة

156
00:11:48,111 --> 00:11:51,013
علينا الذهاب
إلى (بورتلاند) في أقرب فرصة ممكنة

157
00:11:51,114 --> 00:11:52,348
ـ(إيما) تعلم هذا، لقد أخبرتها

158
00:11:52,449 --> 00:11:56,018
لكنها ذهبت للخارج لمكان ما

159
00:11:56,119 --> 00:11:57,911
أظن أنها قلقة وخائفة

160
00:11:58,543 --> 00:12:00,488
هل لديك أي فكرة عن مكانها؟

161
00:12:01,789 --> 00:12:03,326
هل تحققت في النزل؟

162
00:12:03,427 --> 00:12:05,361
نعم، ليست هناك

163
00:12:05,462 --> 00:12:08,197
سأحاول إيجادها

164
00:12:08,298 --> 00:12:10,032
من فضلك

165
00:12:10,133 --> 00:12:12,001
أنا قلق إذا فوتنا هذه الفرصة

166
00:12:12,102 --> 00:12:13,228
لن تحصل على فرصة أخرى

167
00:12:14,668 --> 00:12:15,793
سأعلمك بما يحدث

168
00:12:43,232 --> 00:12:44,873
مرحباً -
مرحباً -

169
00:12:46,135 --> 00:12:49,137
أنت غالباً تتسائل لماذا أنا هنا

170
00:12:51,207 --> 00:12:52,722
ليس جداً، لا

171
00:12:54,591 --> 00:12:55,917
أبوك أخبرني

172
00:12:57,046 --> 00:12:58,722
عليك الذهاب إلى (بورتلاند)ـ

173
00:13:01,096 --> 00:13:03,351
لقد قال أنك إختفيت
وقد قلق عليك

174
00:13:03,452 --> 00:13:05,186
أعلم أنه في موقف صعب
عليه أن يخبرني

175
00:13:05,288 --> 00:13:06,921
بأنه الشيء الصائب لفعله لأنه

176
00:13:07,023 --> 00:13:09,024
لا يوجد أي سبب معقول
للقول بأنه ليس كذلك

177
00:13:09,125 --> 00:13:11,960
أنا فقط لا أريد أن موت
الأمر بهذا البساطة

178
00:13:12,061 --> 00:13:14,029
نعم، لكن لن يحدث هذا
أليس هذا المقصود من

179
00:13:14,130 --> 00:13:15,063
القيام بالعملية؟

180
00:13:15,964 --> 00:13:18,766
لا... علميات النقل ليس مضمونة

181
00:13:18,867 --> 00:13:20,000
أناس ترفض أجسادهم أعضاء كل يوم

182
00:13:20,102 --> 00:13:21,836
الرئة بالخصوص معقدة

183
00:13:21,937 --> 00:13:23,904
تعلم، شخص ما
مات دماغيا وموضوع في مبردة

184
00:13:24,005 --> 00:13:25,039
وكلنا نتصرف على أساس
أن الأمر العظيم، فلنضع

185
00:13:25,140 --> 00:13:27,108
هذه الرئة في (إيما)ـ
الأمر لا يسير هكذا

186
00:13:27,209 --> 00:13:28,587
ماذا لو لم أكن تطابق مناسب؟

187
00:13:28,625 --> 00:13:30,845
هذا من المرجح حدوثه أكثر من شيء آخر

188
00:13:30,946 --> 00:13:32,713
حينها سأكون قد أفسدت
رئة هذا الشخص الميت المسكين

189
00:13:32,814 --> 00:13:35,075
وما تبقى لي من قدر صغير
من الحياة في الأرض

190
00:13:37,185 --> 00:13:40,154
نعم، لكن
أقصد أن الناس تقوم بهذه العمليات

191
00:13:40,255 --> 00:13:42,857
تعلمين، ينجون
ويواصلون

192
00:13:42,958 --> 00:13:45,826
بقية حياتهم

193
00:13:45,927 --> 00:13:48,863
نعم، هذا صحيح
لكن... لا أريد

194
00:13:48,964 --> 00:13:50,798
قضاء بقية حياتي
يتم تفقد أمري

195
00:13:50,899 --> 00:13:53,067
وإعطائي إبر وتحليلي وتقييمي

196
00:13:53,168 --> 00:13:55,035
وأعيش دائما مع معطى
على أنه في أي يوم

197
00:13:55,137 --> 00:13:56,871
قد يقوم جسدي بطريقة ما بالإنقلاب علي

198
00:13:56,972 --> 00:13:58,205
ويبدأ في رفض الرئة

199
00:13:58,306 --> 00:14:00,074
الآن على الأقل... على الأقل
بهذه الطريقة، أستطيع

200
00:14:00,175 --> 00:14:02,042
أن أعيش منكرة لهذا

201
00:14:02,144 --> 00:14:04,044
ليس وكأنه لن يحدث

202
00:14:04,146 --> 00:14:06,814
ليس كأني أطرح هذا السؤال كل يوم

203
00:14:06,915 --> 00:14:09,984
ألن يقوم جسدي بخذلاني اليوم
هل تعلم؟

204
00:14:10,085 --> 00:14:11,919
أنا فقط... نعلم
أريد أن أحظى ببعض السطيرة

205
00:14:12,020 --> 00:14:14,855
على حياتي -
إيما، إيما... هيا -

206
00:14:14,956 --> 00:14:16,123
لا، لا تنظر
أبدو سخيفة عندما أبكي

207
00:14:19,560 --> 00:14:21,327
أنظري، أنت أقل الأشخاص سخافة

208
00:14:21,428 --> 00:14:23,162
الذين عرفت على الإطلاق

209
00:14:23,263 --> 00:14:25,131
أنت... أنت حكيمة
أكثر من الكثير من الأشخاص

210
00:14:25,232 --> 00:14:27,410
ضعف عمرك، وأنت أشجع شخص عرفته

211
00:14:34,044 --> 00:14:35,459
أنت محاربة صلبة

212
00:15:05,500 --> 00:15:06,864
عن ماذا كنا نتحدث؟

213
00:15:07,988 --> 00:15:09,327
ليس لدي أي فكرة

214
00:15:10,644 --> 00:15:13,346
يمكنك دائما التفكير بي

215
00:15:13,447 --> 00:15:15,147
كالشخص الذي تغزل عليك

216
00:15:15,249 --> 00:15:16,282
قبل أن تقومي بعملية نقل رئة

217
00:15:16,383 --> 00:15:17,416
هل تتغزل علي؟

218
00:15:17,517 --> 00:15:20,186
حسناً، إذا لم تعرفي
فإذن أنا أقوم بعمل رديء هنا

219
00:15:25,559 --> 00:15:29,161
أظن أنني سأقوم بعملية نقل الرئة الغبية هذه
أليس كذلك؟

220
00:15:29,262 --> 00:15:30,262
عليك القيام بهذا

221
00:15:30,364 --> 00:15:32,431
لا تضغط علي أو أي شيء

222
00:15:37,270 --> 00:15:38,972
لكن عليك القيام بهذا

223
00:15:41,408 --> 00:15:43,275
أعلم

224
00:16:05,543 --> 00:16:08,378
أنت هنا

225
00:16:08,479 --> 00:16:09,891
كنت أقوم ببعض الحساب

226
00:16:11,129 --> 00:16:13,358
أظن أن لدي 30 ألف دولار
مع هذه المجوهرات

227
00:16:13,451 --> 00:16:16,687
التي أستطيع أن أبيع
و 15 ألف دولار نقداً

228
00:16:19,972 --> 00:16:22,069
لقد إقتحمت منزل أمي

229
00:16:22,694 --> 00:16:23,888
هناك حيث كنتي؟

230
00:16:26,187 --> 00:16:28,365
كل هذه الأغراض
تم شرائها من أموال المخدرات الخاصة بأبي

231
00:16:28,466 --> 00:16:30,867
لهذا أظن أن الأمر عادل

232
00:16:34,672 --> 00:16:37,441
علينا المغادرة قريباً

233
00:16:37,508 --> 00:16:40,510
لقد جلبت لنا بعض المؤن للطريق

234
00:16:40,611 --> 00:16:43,647
بعض الملابس ومعجون الأسنان

235
00:16:43,748 --> 00:16:45,782
نعم، حسناً

236
00:16:45,883 --> 00:16:48,719
هل تستطيع أن تكون جاهز للذهاب الليلة؟

237
00:16:49,954 --> 00:16:52,622
تتسلل خارجاً بعد أن تنام والدتك؟

238
00:16:58,048 --> 00:16:59,299
نورمان، من فضلك

239
00:17:00,765 --> 00:17:02,532
لقد قلت بنفسك
أنك خائف من والدتك

240
00:17:02,600 --> 00:17:04,468
وأنك تريد المغادرة

241
00:17:04,535 --> 00:17:07,571
أنت الآن قانونياً راشد
تستطيع أن تفعل أي شيء تريد

242
00:17:07,672 --> 00:17:09,191
من فضلك تعال معي

243
00:17:15,745 --> 00:17:18,107
أنا فقط لا أعلم كيف لي أن أتركها

244
00:17:28,703 --> 00:17:32,828
نورمان، نستطيع أن نفعل هذا

245
00:17:32,929 --> 00:17:34,663
لدينا المال الآن

246
00:17:34,764 --> 00:17:36,575
نستطيع أن نفعل هذا

247
00:17:49,846 --> 00:17:51,203
إنها أمي

248
00:17:53,016 --> 00:17:54,717
على الذهاب

249
00:17:58,449 --> 00:18:00,099
سأغادر بعد حلول الظلام

250
00:18:01,024 --> 00:18:02,992
تعرف أين تجدني
في حال غيرت رآيك

251
00:18:38,026 --> 00:18:39,793
مرحباً، أمي -
مرحباً -

252
00:18:39,861 --> 00:18:42,896
أين كنت؟ -
كنت أقوم ببعض الأشغال -

253
00:18:42,964 --> 00:18:46,733
أين كنت أنت؟ -
فقط في المكتب بالأسفل -

254
00:18:46,834 --> 00:18:49,636
وقد صعدت للأعلى في الدرج
فقط لأنني أردت هذا

255
00:18:51,673 --> 00:18:53,807
هل أستطيع أن أتحدث معك لدقيقة؟

256
00:18:53,875 --> 00:18:57,444
نعم

257
00:19:15,964 --> 00:19:17,698
أنا قلقة عليك

258
00:19:17,799 --> 00:19:20,534
أعلم

259
00:19:20,635 --> 00:19:22,803
أعني، تعلم
فقدان الوعي يصبح أسوأ

260
00:19:22,904 --> 00:19:24,905
نعم، لكن الأمر تحت السيطرة
صحيح؟

261
00:19:24,973 --> 00:19:26,773
تعلمين، لا أذهب للمدرسة

262
00:19:26,874 --> 00:19:29,743
لا أقود السيارة
أنا طوال الوقت هنا

263
00:19:29,811 --> 00:19:30,844
أعلم

264
00:19:30,945 --> 00:19:33,386
لكن أظن أنك تحتاج للمساعدة

265
00:19:34,716 --> 00:19:36,617
مساعدة التي لا أستطيع أن أعطيها لك

266
00:19:38,786 --> 00:19:41,722
أي نوع من المساعدة؟
هل تقصدين مثل (جيمس)؟

267
00:19:41,823 --> 00:19:42,890
لا -
لا -

268
00:19:42,991 --> 00:19:44,524
عزيزي. هذه كانت

269
00:19:44,626 --> 00:19:45,692
كانت فكرة غبية

270
00:19:45,793 --> 00:19:47,533
كانت محاولة يائسة

271
00:19:51,098 --> 00:19:53,246
أقصد أطباء حقيقيين

272
00:19:56,002 --> 00:19:59,104
أنا لن أكون في هذا العالم للأبد، نورمان

273
00:19:59,206 --> 00:20:02,074
حسنا، عليك العيش من دوني

274
00:20:02,175 --> 00:20:04,043
وأريدك أن تكون أمناً

275
00:20:08,215 --> 00:20:09,748
هناك أشياء التي نستطيع القيام بها

276
00:20:09,850 --> 00:20:11,984
هناك علاج نفسي

277
00:20:12,085 --> 00:20:14,720
هناك أدوية

278
00:20:14,821 --> 00:20:15,988
تعلم. أقصد

279
00:20:16,089 --> 00:20:18,155
لم نطلع على الأمر فعلاً من قبل

280
00:20:19,428 --> 00:20:22,128
أظن أن هناك... شيء ما كنت

281
00:20:22,229 --> 00:20:24,104
جد خائفة من فعله

282
00:20:26,643 --> 00:20:30,102
لكني خائفة أكثر من عدم القيام به

283
00:20:34,040 --> 00:20:36,709
هذه الأماكن تستطيع المساعدة
سيساعدون

284
00:20:36,776 --> 00:20:37,943
أماكن؟

285
00:20:38,044 --> 00:20:39,778
الأمر ليس كذلك، نورمان

286
00:20:39,880 --> 00:20:40,980
ليس كما تظن

287
00:20:41,047 --> 00:20:42,047
ليسوا أماكن مخيفة، هذه الأماكن

288
00:20:42,148 --> 00:20:43,782
لطيفة حقاً

289
00:20:43,884 --> 00:20:46,118
جد لطيفة -
ذهبت لواحد منها ؟ -

290
00:20:46,219 --> 00:20:48,087
هناك حيث كنت اليوم

291
00:21:02,869 --> 00:21:05,871
أنا سعيد أننا حظينا بهذا النقاش

292
00:21:05,972 --> 00:21:07,751
أرى أين نقف الآن

293
00:21:09,075 --> 00:21:10,834
أنت تتخلين عني

294
00:21:11,811 --> 00:21:13,712
هذا ليس صحيح

295
00:21:13,813 --> 00:21:16,081
ـ(نورمان)، الأمر العكس تماماً

296
00:21:16,149 --> 00:21:18,817
أنا أحاول أن أساعدك

297
00:21:18,885 --> 00:21:20,719
نورمان؟

298
00:22:37,203 --> 00:22:39,671
أنا لست هنا لأعتذر

299
00:22:39,738 --> 00:22:41,773
فعلت ما ظننت أنه الشيء المناسب

300
00:22:41,840 --> 00:22:42,941
وقد كان الشيء المناسب

301
00:22:43,008 --> 00:22:45,677
وأنا متمسك به

302
00:22:45,744 --> 00:22:48,012
حسناً، شكراً لقدومك وإخباري بهذا

303
00:23:04,763 --> 00:23:06,798
أنا آسف... لأنني لم أستطع حمياتك

304
00:23:06,899 --> 00:23:08,800
إذا إستطعت تغيير هذا سأفعل
لكن لا أستطيع

305
00:23:08,901 --> 00:23:11,836
الأمر إنتهى

306
00:23:11,937 --> 00:23:13,771
وأتمنى لو كان مختلف

307
00:23:18,110 --> 00:23:20,712
ليس خطؤك، (أليكس)ـ

308
00:23:20,779 --> 00:23:22,880
هذا أكبر منا

309
00:23:22,948 --> 00:23:25,950
لقد كان خطأي على أية حال
لقد حاولت إخفاء الأمر

310
00:23:26,051 --> 00:23:28,052
تعلم... لكن الآن الأمر يكشف

311
00:23:28,153 --> 00:23:31,300
والأمر أكثر بكثير من أن يتم إخفائه

312
00:23:34,927 --> 00:23:37,862
لن أكذب، أنا جد خائفة

313
00:23:37,963 --> 00:23:40,663
إنه إبني، وهو محطم

314
00:23:46,705 --> 00:23:49,568
وهو ألطف فتى سبق ورآيت

315
00:23:53,377 --> 00:23:54,377
فقط لا أستطيع التحمل أكثر

316
00:23:54,478 --> 00:23:56,579
إذا قام (بوب باريس) بالتحقيق في الأمر

317
00:23:56,647 --> 00:23:58,414
إذا أخذوه مني

318
00:23:58,482 --> 00:24:01,668
إذا وضعوه في السجن
فقط لحمايته لي

319
00:24:04,622 --> 00:24:06,544
تعلم، الأمر سيقتلني

320
00:24:08,392 --> 00:24:13,363
لكن، تعلم بطريقة ما
لم أعد حتى أهتم

321
00:24:16,567 --> 00:24:19,469
تعلم، ربما القدر يفوز هنا

322
00:24:26,577 --> 00:24:28,638
كلنا محكوم علينا بالفشل في النهاية، صحيح؟

323
00:24:31,382 --> 00:24:33,449
نعم، ربما

324
00:24:33,551 --> 00:24:35,418
على الأغلب

325
00:24:52,236 --> 00:24:54,404
سأذهب للمنزل

326
00:24:54,505 --> 00:24:57,105
لكن شكراً جزيلاً لمرورك علي

327
00:25:25,603 --> 00:25:27,270
إلى كل الوحدات، إستعدوا

328
00:25:27,338 --> 00:25:29,405
نحن على بعد 10 دقائق من منزل (باريس)ـ

329
00:25:29,506 --> 00:25:30,440
علم، سيدي

330
00:25:43,019 --> 00:25:45,520
مرحباً؟ -
هذا (أليكس)ـ -

331
00:25:45,621 --> 00:25:47,822
من الأفضل لك أن تجمع
بعض الأغراض في حقيبة وتغادر من هناك

332
00:25:47,924 --> 00:25:51,593
وكالة مكافحة المخدرات
في طريقها لمنزلك الآن لإعتقالك

333
00:25:53,930 --> 00:25:56,665
أتوقع أنك مازلت هناك

334
00:25:56,732 --> 00:25:59,390
أنا هنا -
لديك أقل من 10 دقائق -

335
00:26:01,037 --> 00:26:02,737
لماذا تخبرني هذا؟

336
00:26:02,838 --> 00:26:04,506
لأنه يا (بوب)، إعتقالك

337
00:26:04,574 --> 00:26:05,998
ليس من مصلحتي

338
00:26:35,503 --> 00:26:37,638
!الشرطة الفيدارلية! لدينا أمر بالدخول

339
00:26:41,876 --> 00:26:43,968
هيا، هيا، هيا، هيا

340
00:26:48,617 --> 00:26:49,883
المنزل يبدو خالي

341
00:26:49,985 --> 00:26:51,785
الأعلى خالي

342
00:26:54,856 --> 00:26:56,724
(العميلة بابيت)
كل شيء خالي

343
00:26:56,791 --> 00:26:57,925
إنتظر، ماذا تقصد
بكل شيء خالي؟

344
00:26:58,026 --> 00:26:59,693
هل تحققت من الجوانب الخارجية؟

345
00:26:59,794 --> 00:27:01,662
نعم، سيدتي -
لا أحد؟

346
00:27:01,763 --> 00:27:02,863
في الأعلى والأسفل، لا أحد

347
00:27:02,964 --> 00:27:05,799
اللعنة

348
00:27:32,893 --> 00:27:33,960
مرحباً، بوب

349
00:27:34,061 --> 00:27:35,862
أليكس؟

350
00:27:35,929 --> 00:27:38,092
لقد أفزعتني

351
00:27:39,700 --> 00:27:41,567
لا، لا... لا تفعل، لا تفعل

352
00:27:41,635 --> 00:27:43,603
لا تفعل، سأضع 3 رصاصات فيك قبل

353
00:27:43,704 --> 00:27:45,671
أن تضع يديك على السلاح

354
00:27:45,739 --> 00:27:47,673
حاول الوصول إليه
بالإبهام والسبابة فقط

355
00:27:47,741 --> 00:27:49,942
إصبعين فقط، إرفعه من جيبك

356
00:27:50,010 --> 00:27:51,844
حسناً
لو رآيت أي إصبع آخر، بوب

357
00:27:51,945 --> 00:27:54,747
سأطلق النار عليك
هيا، بإصبعين

358
00:28:00,821 --> 00:28:05,231
ماذا لديك هنا؟
أموال للهروب وجوازات سفر مزيفة؟

359
00:28:06,660 --> 00:28:08,661
تقريباً

360
00:28:13,634 --> 00:28:15,131
كيف تعلم حول هذا المكان؟

361
00:28:16,570 --> 00:28:19,806
ربما قبل 3 سنوات مضت
ذهبت لدى (ريك هوغشهيد)ـ

362
00:28:19,907 --> 00:28:22,575
للعشاء

363
00:28:22,676 --> 00:28:24,510
كنا نتبادل أطراف الحديث، وقد أخبرني

364
00:28:24,578 --> 00:28:25,845
أنه باع قارب الصيد لك

365
00:28:27,046 --> 00:28:29,848
تعلم، لقد كانت واحدة من

366
00:28:29,949 --> 00:28:32,851
تلك اللحظات التي... تعلم
كنت أتخيل

367
00:28:32,952 --> 00:28:34,619
حياتك، تعلم
لأنني دائماً

368
00:28:34,687 --> 00:28:38,623
أحببت الصيد، لكن لا يمكنني أبداً
تحمل تكاليف قارب كهذا

369
00:28:38,691 --> 00:28:40,058
تعلم، ليس براتب العمدة

370
00:28:40,159 --> 00:28:44,729
لهذا وجدت نفسي أتسائل

371
00:28:44,797 --> 00:28:47,766
لماذا أنا الشخص الوحيد الذي لا يستفيد

372
00:28:47,867 --> 00:28:50,003
من كل الأموال التي تتضفق على البلدة؟

373
00:28:55,074 --> 00:28:56,908
ستأتي معي؟

374
00:28:56,976 --> 00:28:59,811
لا، لن يسير الأمر هكذا

375
00:29:07,219 --> 00:29:09,273
ظننت أنك ستتركني أغادر البلدة

376
00:29:10,890 --> 00:29:12,857
أنظر... اللحظة التي أغادر فيها
حوض السفن هذا

377
00:29:12,959 --> 00:29:15,560
سأكون شخص جديد، بإسم جديد

378
00:29:15,628 --> 00:29:19,998
وليس لدي أي سبب
أبداً، أبداً لقول أي شيء

379
00:29:20,099 --> 00:29:23,533
لأي أحد عن حياتي السابقة، خصوصاً

380
00:29:24,737 --> 00:29:27,285
حول تلك المجنونة (نورما بيتس) وإبنها

381
00:29:27,361 --> 00:29:29,589
الحقيقة هي أنه لا يمكن الوثوق فيك

382
00:29:31,911 --> 00:29:34,779
تستطيع أن تغير إسمك
لكن لا تستطيع أن تغير

383
00:29:34,880 --> 00:29:37,682
من تكون

384
00:29:37,783 --> 00:29:39,724
أظن أن لا أحد منا يستطيع أن يغير من نكون

385
00:29:43,055 --> 00:29:45,790
أعني، نستطيع أن ندعي أننا شخص ما

386
00:29:45,891 --> 00:29:49,728
شخص ما يقوم بالأشياء للسبب الصحيح

387
00:29:49,829 --> 00:29:51,830
مهما قلت، بوب

388
00:29:51,931 --> 00:29:55,000
ستظل قتلت الفتاتين

389
00:29:55,901 --> 00:29:57,601
أخبر نفسك ما تحتاج، أليكس

390
00:29:57,702 --> 00:29:58,769
كلانا يعلم لماذا تفعل هذا

391
00:29:58,870 --> 00:30:01,839
وليس له علاقة بالفتاتين

392
00:30:01,907 --> 00:30:05,509
تعلم، الآن
أنت مثل والدك

393
00:30:05,610 --> 00:30:07,845
كما لم يسبق لك وأن كنت

394
00:30:07,913 --> 00:30:11,254
هذا حولك أنت وما تريده

395
00:30:12,651 --> 00:30:14,852
كيف هو الشعور؟

396
00:30:14,920 --> 00:30:17,688
أن تقضي حياتك كاملة

397
00:30:17,789 --> 00:30:19,523
تحاول التخلص من شخص ما تكرهه

398
00:30:19,624 --> 00:30:20,758
فقط لتتحول مثله

399
00:30:48,428 --> 00:30:50,530
نورمان؟ ماذا يحدث؟

400
00:30:50,597 --> 00:30:51,797
لا شيء

401
00:30:58,539 --> 00:31:00,706
ماذا تفعل؟

402
00:31:00,807 --> 00:31:03,543
سأغادر

403
00:31:03,610 --> 00:31:05,832
ستغادر؟

404
00:31:07,146 --> 00:31:08,952
مهلاً... أين ستذهب لوحدك؟

405
00:31:08,977 --> 00:31:11,679
لماذا تفترضين أنني لوحدي؟

406
00:31:12,980 --> 00:31:15,153
أين ستذهب؟
مع من ستذهب؟

407
00:31:15,254 --> 00:31:17,122
هلا توقفتي رجاءاً
من التحدث معي كما لو أنني مجنون؟

408
00:31:17,223 --> 00:31:18,357
إهدأ

409
00:31:18,424 --> 00:31:20,292
ربما بإمكانك أن تتصلين
بالمصحة النفسية عبر الهاتف

410
00:31:20,393 --> 00:31:23,095
ويستطيعون أن يأتون مبكراً -
نورمان -

411
00:31:23,162 --> 00:31:24,463
أمي، قد يكون هذا صعب عليك للتصديق

412
00:31:24,530 --> 00:31:26,298
حسناً، لكنني لا أحتاجك

413
00:31:27,399 --> 00:31:28,432
في عدة نواحي، أظن أننا كنا

414
00:31:28,533 --> 00:31:29,615
فظيعين لبعضنا البعض

415
00:31:29,852 --> 00:31:31,853
أحبك، نعم
وسأبقى أحبك دائماً

416
00:31:31,954 --> 00:31:34,964
لكن إذا أصبحت عبئاً عليك

417
00:31:35,286 --> 00:31:36,889
لا أظن أننا ملائمان لبعض

418
00:31:37,073 --> 00:31:38,245
لا أظن أن علاقتنا صحية

419
00:31:38,785 --> 00:31:40,908
حسناً، أظن أنه من الأفضل إذا إفترقنا

420
00:31:41,094 --> 00:31:43,398
حسناً، نورمان
سنفترق لكن ليس عليك الرحيل

421
00:31:43,608 --> 00:31:44,917
يا إلهي، فقط توقفي عن الحديث معي

422
00:31:45,135 --> 00:31:46,162
بهذه الطريقة، حسناً؟

423
00:31:46,327 --> 00:31:48,547
هناك شخص ما... إنسان موجود

424
00:31:48,791 --> 00:31:51,207
ينتظرني وسنغادر معاً

425
00:31:51,398 --> 00:31:52,993
نورمان -
!فقط توقفي عن رعايتي -

426
00:31:53,185 --> 00:31:54,298
!أنت فظيعة

427
00:31:56,210 --> 00:31:58,845
سأغادر مع برادلي -
من (برادلي) ؟

428
00:31:58,946 --> 00:32:00,180
عن ماذا تتحدث؟

429
00:32:00,281 --> 00:32:02,115
أمي، هناك حقاً خطب ما معك

430
00:32:02,216 --> 00:32:03,850
لقد تحدثنا حول الأمر

431
00:32:03,918 --> 00:32:06,853
ـ(برادلي مارتن)، ألا تتذكرين، في داخل النزل؟

432
00:32:06,921 --> 00:32:09,428
أم أنك فقط تحاولين العبث معي للجنون أكثر؟

433
00:32:10,925 --> 00:32:14,027
نورمان، (برادلي مارتن) ميتة

434
00:32:14,128 --> 00:32:15,862
لقد إنتحرت

435
00:32:15,930 --> 00:32:17,964
حسناً، كيف تنظنين أنها في النزل؟

436
00:32:18,032 --> 00:32:19,892
لا تستطيع أن تكون ميتة

437
00:32:21,903 --> 00:32:23,804
حسناً، تعلمين أنها كانت هناك
لا تستطيع إنكار هذا

438
00:32:23,905 --> 00:32:27,040
!حسناً، لن أتركك تغادر المنزل

439
00:32:37,284 --> 00:32:41,086
نورمان؟ نورمان
من فضلك، توقف

440
00:32:44,925 --> 00:32:47,026
أنا آسف

441
00:34:03,252 --> 00:34:05,119
ـ(ديلان)، تعال للمنزل فور ما تستطيع

442
00:34:05,220 --> 00:34:08,055
ـ(نورمان) فقد تماماً عقله

443
00:34:08,123 --> 00:34:10,424
وأنا خائفة منه، أحتاج مساعدتك

444
00:34:32,147 --> 00:34:33,347
(ديلان)

445
00:34:36,451 --> 00:34:38,519
نورما -
لقد فقد عقله -

446
00:34:38,620 --> 00:34:40,121
لقد ذكرت له أمر المؤسسة العقلية

447
00:34:40,189 --> 00:34:41,122
وجن جنون، وقال أنه سيغادر

448
00:34:41,190 --> 00:34:42,423
كان علي أن أوقفه

449
00:34:42,524 --> 00:34:46,294
أفقدته الوعي وأقفلت عليه في القبو

450
00:34:54,169 --> 00:34:56,170
نورمان؟

451
00:35:12,354 --> 00:35:14,222
نورمان؟

452
00:35:21,294 --> 00:35:23,462
إنه ليس هنا بالأسفل

453
00:35:29,402 --> 00:35:33,405
يا إلهي، لقد هرب

454
00:35:33,473 --> 00:35:35,107
أين قال أنه سيذهب؟

455
00:35:35,208 --> 00:35:37,076
الأمر جنون، ديلان
لقد قال أنه سيغادر

456
00:35:37,177 --> 00:35:40,212
مع (برادلي مارتن)، إنها ميتة

457
00:35:40,313 --> 00:35:42,314
لقد فقد تماماً المنطق

458
00:35:42,415 --> 00:35:43,382
ماذا سنفعل؟

459
00:35:43,483 --> 00:35:47,386
باردلي مارتن، ليست ميتة

460
00:35:47,487 --> 00:35:49,288
عن ماذا تتحدث؟

461
00:35:49,389 --> 00:35:51,157
أقصد، أن الأمر لم يحصل فعلا

462
00:35:51,224 --> 00:35:52,677
ما الذي لم يحصل؟

463
00:35:52,765 --> 00:35:55,060
لقد كانت واقعة في مشاكل
وإضطرت لتزييف إنتحارها

464
00:35:55,128 --> 00:35:57,129
حتى تستطيع الإختفاء والهرب

465
00:35:57,230 --> 00:35:58,998
لقد أوصلتها إلى محطة الحافلة
عندما غادرت البلدة

466
00:35:59,099 --> 00:36:01,400
إذن (نورمان) من الممكن
أن يكون قد هرب معها؟

467
00:36:01,501 --> 00:36:04,103
نعم، أعني الأمر ممكن لكن

468
00:36:04,204 --> 00:36:05,304
أيضاً هو يتخيل أشياء

469
00:36:05,405 --> 00:36:08,073
ليست موجودة

470
00:36:08,141 --> 00:36:09,945
حسناً، علينا الذهاب وإيجاده

471
00:36:31,064 --> 00:36:32,131
شكراً لعودتك من أجلي

472
00:36:32,232 --> 00:36:34,366
نعم

473
00:36:35,434 --> 00:36:37,739
أنا حقاً سعيدة لأنك قادم معي

474
00:36:46,145 --> 00:36:48,246
أين سنذهب؟

475
00:36:48,347 --> 00:36:51,182
لنرى إلى أي مدة السيارة ستتحمل

476
00:36:51,250 --> 00:36:53,251
وأين سينتهي بنا الأمر

477
00:37:16,175 --> 00:37:18,109
هذا الأمر الصحيح لفعله، نورمان

478
00:37:18,177 --> 00:37:21,112
لدي شعور طيب

479
00:37:21,180 --> 00:37:23,047
أنا حقاً فخورة بك
لخروجك من هناك

480
00:37:23,148 --> 00:37:26,337
لمغادرتك والدتك

481
00:37:34,292 --> 00:37:37,327
أحتاج للتحدث مع برادلي

482
00:37:37,428 --> 00:37:41,031
لا، لا، عليك الرحيل

483
00:37:41,099 --> 00:37:42,545
لماذا؟

484
00:37:44,302 --> 00:37:46,992
لست راحلة حتى أتحدث مع برادلي

485
00:37:47,762 --> 00:37:50,756
بعدها سترحلين؟ -
طبعاً -

486
00:37:54,379 --> 00:37:56,313
أمي تريد التحدث معك

487
00:37:56,381 --> 00:37:58,712
عن ماذا تتحدث؟

488
00:38:00,184 --> 00:38:03,186
توقفي

489
00:38:03,288 --> 00:38:05,188
!ماذا؟ نورمان

490
00:38:08,459 --> 00:38:11,094
هل ظننت حقاً أن بإمكانك
خداع (نورمان) للهروب مني

491
00:38:11,195 --> 00:38:15,580
مع هذه الساقطة المثيرة الصغيرة؟

492
00:38:17,001 --> 00:38:18,410
عن ماذا تتحدث؟

493
00:38:18,423 --> 00:38:22,339
لا تحاولي (برادلي) لا تحاول
أن تخادعيني

494
00:38:24,108 --> 00:38:26,109
أنا من إخترع هذه الخدعة

495
00:38:35,286 --> 00:38:38,188
!نورمان

496
00:38:38,289 --> 00:38:39,323
!توقف

497
00:38:39,424 --> 00:38:41,158
!إخرسي أيتها الساقطة الغبية

498
00:38:41,259 --> 00:38:44,995
!إخرسي

499
00:38:48,232 --> 00:38:50,167
بماذا كنت تفكرين بحق الجحيم؟

500
00:38:54,038 --> 00:38:55,372
لا أحد على الإطلاق

501
00:38:55,440 --> 00:38:59,009
سيقف بيني

502
00:38:59,077 --> 00:39:03,046
وبين إبني

503
00:39:09,019 --> 00:39:10,720
أمي، ماذا فعلتي؟

504
00:39:17,794 --> 00:39:19,095
أمي؟

505
00:39:24,067 --> 00:39:25,935
ماذا فعلتي؟

506
00:40:01,603 --> 00:40:03,824
أنا آسف، بردلي

507
00:40:06,375 --> 00:40:08,612
أنا آسف جداً أنها فعلت هذا بك

508
00:41:02,731 --> 00:41:05,366
نورمان، لقد كانت في حالة فوضى

509
00:41:05,467 --> 00:41:08,736
لقد قمت بخدمة المسكينة
كانت تتمنى الموت

510
00:41:10,806 --> 00:41:12,673
والأهم من هذا
كانت ستأخذك

511
00:41:12,775 --> 00:41:15,543
بعيداً عني، صحيح؟

512
00:41:15,644 --> 00:41:17,284
كانت هذه الخطة؟

513
00:41:22,065 --> 00:41:24,263
لم أكن لأسمح بحدوث هذا

514
00:41:25,420 --> 00:41:27,336
كنت لتموت في العالم خارجاً

515
00:41:27,374 --> 00:41:29,290
كنت لأموت

516
00:41:29,391 --> 00:41:31,492
نحن ننتمي لبعضنا البعض

517
00:41:34,630 --> 00:41:37,431
هناك وتر يربط قلبينا

518
00:41:37,533 --> 00:41:39,567
هل تتذكر؟

519
00:41:45,440 --> 00:41:46,763
تعال هنا، عزيزي

520
00:41:48,744 --> 00:41:54,649
لابآس، لابآس

521
00:41:57,352 --> 00:41:59,186
سأهتم بكل هذا

522
00:41:59,287 --> 00:42:01,170
حسناً، لا أحد سيعلم على الإطلاق

523
00:42:02,423 --> 00:42:05,392
سيكون سرنا

524
00:42:05,460 --> 00:42:08,161
لكنك لا تستطيع إخبار أي حد، حسناً؟

525
00:42:08,263 --> 00:42:09,834
هل تعدني؟

526
00:42:13,368 --> 00:42:15,050
أعدك

527
00:42:22,110 --> 00:42:24,079
حينها سنكون معاً للأبد

528
00:42:25,113 --> 00:42:26,921
ألن يكون هذا جميل؟

529
00:42:29,384 --> 00:42:31,952
نعم، أمي

530
00:42:33,388 --> 00:42:35,022
نعم، سيكون كذلك

531
00:42:42,786 --> 00:42:51,047
<font color=#66ff66>Youssef08 ترجمة</font>
<font color=#66ff66>Twitter : @Youssef0895</font>

