1
00:00:01,289 --> 00:00:03,833
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سابقاً في كان يا ما كان

2
00:00:03,868 --> 00:00:04,918
كلّ واحدة تأخذ شريطاً

3
00:00:04,953 --> 00:00:07,789
طالما نحتفظ بهذه الأشرطة
سنكون حاضرات لمساندة بعضنا

4
00:00:07,824 --> 00:00:13,358
(كانت حادثة، أرجوكِ يا (غيردا -
قتلتِ شقيقتنا، أنتِ وحش -

5
00:00:13,435 --> 00:00:17,053
أهذا صديق آخر؟ -
لا أذكر شيئاً مِنْ هذا -

6
00:00:17,088 --> 00:00:19,730
...اللعنة، أهذه -
أجل -

7
00:00:19,765 --> 00:00:23,235
تعويذتكِ هذه، ستظهر المساوئ
لدى الجميع في هذه البلدة

8
00:00:23,270 --> 00:00:24,598
ستفعل أكثر مِنْ ذلك

9
00:00:24,633 --> 00:00:29,122
سيمزّقون أنفسهم إرباً
إلى أنْ يموت الجميع

10
00:00:29,470 --> 00:00:36,549
{\pos(190,60)\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}كــان يا ما كــان

11
00:00:29,470 --> 00:00:36,549
{\fs32\fad(300,1500)\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الموســ 4 ــم - الحلقــ 11 ــة
{\fs24\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}( Shattered Sight )
النظرة المشوّهة

12
00:00:40,366 --> 00:00:45,180
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\pos(190,210)\fad(1500,1500)}بوسطن سنة 1982

13
00:01:06,294 --> 00:01:11,069
{\pos(190,230)}قطعتِ مسافة طويلة
لكنّي أستطيع مساعدتك

14
00:01:11,737 --> 00:01:15,941
{\pos(190,230)}السيّدة (فوستينا) هنا -
...أيّتها المشعوذة -

15
00:01:15,976 --> 00:01:20,194
{\pos(190,230)}أتستطيعين استخدام قدراتك على
البلّورة الكاشفة لتريني فتاة لمْ تولد بعد؟

16
00:01:20,229 --> 00:01:23,688
{\pos(190,230)}هذه الفتاة مميّزة بنظرك؟ -
كثيراً جدّاً -

17
00:01:23,723 --> 00:01:27,773
{\pos(190,230)}ستصل في سنّ الثامنة والعشرين
"إلى بلدة تدعى "ستوري بروك

18
00:01:27,808 --> 00:01:33,018
{\pos(190,230)}السيّدة (فوستينا) تعرف كلّ شيء
تعالي، الكرة البلّوريّة تنتظر

19
00:01:35,507 --> 00:01:38,479
{\pos(190,230)}كيف ستعبّرين عن امتنانك؟

20
00:01:39,442 --> 00:01:41,040
شكراً لكِ

21
00:01:42,863 --> 00:01:45,606
{\pos(190,230)}الدفع، كيف ستدفعين لي؟

22
00:01:49,164 --> 00:01:50,799
{\pos(190,230)}أيكفي أهذا؟

23
00:01:55,493 --> 00:02:00,438
{\pos(190,230)}يا روح الكرة
اسمعيني وأطيعي

24
00:02:00,752 --> 00:02:04,296
{\pos(190,230)}أرى طفلة -
أجل -

25
00:02:04,331 --> 00:02:08,434
{\pos(190,230)}إنّها فتاة مميّزة

26
00:02:08,469 --> 00:02:10,778
{\pos(190,230)}أجل، تمتلك مواهب عديدة
أخبريني بالمزيد

27
00:02:10,813 --> 00:02:14,488
{\pos(190,230)}...اسم الفتاة

28
00:02:15,293 --> 00:02:17,361
(سوزان)

29
00:02:21,463 --> 00:02:26,351
{\pos(190,210)}(كاذبة، سيكون اسمها (إيمّا سوان
كما أكّدت لفيفة التلميذ

30
00:02:26,386 --> 00:02:28,425
لا أعرف شيئاً عن أيّ لفيفة

31
00:02:28,460 --> 00:02:31,142
والآن ارحلي مِنْ هنا
وإلّا تعرّضتِ لضرب مبرّح

32
00:02:31,177 --> 00:02:37,009
{\pos(190,210)}في دياري، يُعاقب أمثالك مِن
النصّابين عقاباً عسيراً

33
00:02:38,862 --> 00:02:41,473
{\pos(190,210)}التحذير الأخير أيّتها المجنونة
امضي في طريقك

34
00:02:41,508 --> 00:02:44,220
{\pos(190,210)}خداعك لن يغيّر شيئاً

35
00:02:44,552 --> 00:02:46,724
{\pos(190,220)}(سأعثر على (إيمّا

36
00:02:46,759 --> 00:02:52,125
{\pos(190,210)}إنّها قادمة وسأعثر عليها
وسأنتظرها قدر ما يلزم

37
00:02:52,160 --> 00:02:54,782
{\pos(190,210)}وحينها سأنال ما أستحقّه

38
00:02:55,936 --> 00:03:00,465
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\pos(190,200)\fad(1500,1500)}الوقت الحاضر

39
00:03:02,040 --> 00:03:06,581
{\pos(190,210)}إنّه قادم، إنّه قادم -
(وأنا لست (هابي: سعيد -

40
00:03:14,204 --> 00:03:16,667
{\pos(190,210)}(الأمير (تشارمينغ

41
00:03:18,085 --> 00:03:21,699
{\pos(190,210)}أخيراً رأيتك بوضوح -
وما الذي ترينه؟ -

42
00:03:21,734 --> 00:03:26,166
محتال، راعٍ
لا يمتّ بصلة للملوك

43
00:03:26,201 --> 00:03:30,959
بينما أرى أميرةً صغيرة مدلّلة
تهرب مِنْ مشاكلها، ودائماً تهرب

44
00:03:30,994 --> 00:03:33,795
لا أصدّق أنّي أنجبت طفلاً منك -
وما أدرانا؟ فربّما لمْ تفعلي -

45
00:03:33,830 --> 00:03:35,227
(قد يكون ابن (ويل

46
00:03:35,926 --> 00:03:39,184
{\pos(190,210)}إنْ كان الزواج هكذا، فأنا سعيد
لاستمرارك بتأجيل زواجنا

47
00:03:39,219 --> 00:03:41,552
{\pos(190,210)}(أنتَ لا تقصد ذلك يا (كريستوف
إنّه تأثير التعويذة

48
00:03:41,587 --> 00:03:43,733
لا، فأنا أرى بوضوح الآن أيضاً

49
00:03:43,768 --> 00:03:46,741
وبدأت أعتقد أنّ قصّة الشعر هذه
لمْ تكن الفكرة السيّئة الوحيدة

50
00:03:46,776 --> 00:03:48,968
أعرف أنّ هذا ليس كلامك
أعرف ذلك

51
00:03:49,193 --> 00:03:53,007
{\pos(190,200)}لكنّه ما يزال مزعجاً
لذا... سأذهب لرؤية شقيقتي

52
00:03:53,042 --> 00:03:58,037
{\pos(190,210)}وابقَ مغلّل اليدَين هنا حيث لا تستطيع
أنْ تؤذي أحداً... غيري... بكلماتك

53
00:04:00,043 --> 00:04:03,400
والداي، هذه ليست حقيقتهما

54
00:04:03,408 --> 00:04:07,536
إنّهما في أسوأ صفاتهما
كما حين وضعتني (آنا) في تلك الجرّة

55
00:04:07,571 --> 00:04:11,053
لمْ تكن تقصد ما قالته أيضاً كما أرجو -
لمْ أقصده -

56
00:04:11,206 --> 00:04:14,375
إنْ كان هذا يخفّف مِنْ فظاعة الأمر -
لا بأس -

57
00:04:14,410 --> 00:04:17,247
أنتِ منيعة، وكلّنا كذلك
ونحن معاً

58
00:04:17,282 --> 00:04:19,624
ستكون الأمور على ما يرام
تذكّرا أنّي المخلّصة

59
00:04:19,659 --> 00:04:23,116
أهذا يعتبر كعمل حقيقيّ هنا؟ -
أجل كما يبدو -

60
00:04:23,309 --> 00:04:25,557
وعدت كلّ هؤلاء الناس أنْ
أجلب لهم نهاياتهم السعيدة

61
00:04:25,592 --> 00:04:29,946
وسأفعل ذلك، إنّما لستُ
متأكّدة كيف حاليّاً

62
00:04:30,963 --> 00:04:32,750
أظنّ لديّ فكرة

63
00:04:32,785 --> 00:04:35,510
أتعرفين كيف حصلت ملكة
الثلج على فكرة اللعنة؟

64
00:04:35,545 --> 00:04:38,649
"مِنْ أسطورة تدعى "المرآة المتصيّدة -
لمْ أسمع بها قطّ -

65
00:04:38,684 --> 00:04:42,089
مصدرها ليس مهمّاً
المهمّ هو كيفيّة إبطال اللعنة

66
00:04:42,124 --> 00:04:43,898
ما الذي تمّ؟

67
00:04:44,276 --> 00:04:46,136
...لإبطال التعويذة

68
00:04:49,178 --> 00:04:54,589
اضطرّوا لقتل الملك
وفي هذه الحالة، (إنغريد) هي المقصودة

69
00:04:54,624 --> 00:04:57,578
لا أعتقد أنّ القتل حلّ أبداً

70
00:04:57,613 --> 00:04:59,936
أأنتِ متأكّدة أنّنا لا نستطيع
التفاهم معها؟

71
00:04:59,971 --> 00:05:02,160
لقد تجاوزت ذلك
وكلّنا نريد طريقة أخرى

72
00:05:02,195 --> 00:05:04,908
لكنْ إذا وقع الاختيار بينها وبين البلدة
فسأفعل ما يلزم

73
00:05:04,943 --> 00:05:06,398
...لكنْ -
نفدت خياراتنا -

74
00:05:06,433 --> 00:05:10,187
آنا)، ما وضعك مع الأطفال؟) -
أحبّ الأطفال -

75
00:05:10,633 --> 00:05:12,061
مهلاً -
إلسا)، علينا الذهاب) -

76
00:05:12,096 --> 00:05:15,308
مهلاً، أنا الجليسة؟
ملكة الثلج خالتي أيضاً

77
00:05:15,343 --> 00:05:17,388
وإنْ كان هذا ما يجب أنْ يحدث
فأريد أنْ أكون إلى جانبك

78
00:05:17,423 --> 00:05:19,978
آسفة، لكنْ يجب أنْ يبقى
أحد هنا مع الآخرين

79
00:05:20,013 --> 00:05:21,483
إيمّا) على حقّ)
(ابقي مع (كريستوف

80
00:05:21,518 --> 00:05:24,407
لكنّها كانت خطّتي -
أعرف -

81
00:05:24,925 --> 00:05:30,044
أنتِ أذكى شخص أعرفه وأنتِ شقيقتي
أي يجب أنْ تبقي بأمان

82
00:05:30,079 --> 00:05:34,878
إنغريد) مشكلة يتوجّب عليّ)
وعلى (إيمّا) حلّها

83
00:05:34,913 --> 00:05:38,177
أتثقين بـ(إيمّا)؟ -
أجل -

84
00:05:38,947 --> 00:05:40,763
إنّها صديقتي

85
00:05:41,211 --> 00:05:42,500
اذهبي إذاً

86
00:05:44,940 --> 00:05:46,994
أخفضا صوتَيكما
ربّاه

87
00:06:00,070 --> 00:06:02,912
محتجزة في قبوي الخاصّ؟

88
00:06:04,862 --> 00:06:07,850
...هذا... هذا

89
00:06:10,064 --> 00:06:12,285
مِنْ عمل المخلّصة

90
00:06:18,683 --> 00:06:21,637
توجّب عليّ إحراقها
قبل سنوات

91
00:06:21,832 --> 00:06:24,845
هذا ما أناله لكوني متهاونة

92
00:06:27,249 --> 00:06:29,471
ما الذي أرتديه بحقّ الجحيم؟

93
00:06:37,373 --> 00:06:40,042
اشتقت لكِ

94
00:06:46,109 --> 00:06:48,720
أين السيّدة؟
ألمْ تتحوّل إلى قاتلة عليك بعد؟

95
00:06:48,755 --> 00:06:51,162
هذا لا يخصّك
ما الذي أخّرك؟

96
00:06:51,197 --> 00:06:53,495
الحال في الخارج أشبه بالسباحة
مع القروش

97
00:06:53,530 --> 00:06:56,400
ما إنْ يتذوّق أحدهم طعم الدمّ
حتّى يمزّقوا أنفسه إرباً

98
00:06:56,435 --> 00:06:59,328
اشكر حظّك لأنّك لست واحداً منهم

99
00:06:59,363 --> 00:07:04,401
لمَ تجنّبتُ غيمة اللعنة؟ -
لأنّ قلبك لمْ يكن في صدرك يا عزيزي -

100
00:07:04,436 --> 00:07:09,879
كان هنا في متجري معي
في حجز محميّ، إنْ جاز التعبير

101
00:07:09,914 --> 00:07:13,744
ما الذي تريده أيّها التمساح؟ -
...ما أنْ أنتهي مِنْ حزم أمتعتي -

102
00:07:13,779 --> 00:07:16,594
حتّى أصطحب (بِل) إلى
حدود البلدة

103
00:07:16,629 --> 00:07:22,414
أريدك أنْ تجد (هنري) وتفعل المثل -
ما زلت تعتقد أنّكم سترحلون؟ -

104
00:07:23,420 --> 00:07:25,900
يا ضعيفَ الإيمان

105
00:07:25,935 --> 00:07:30,197
مساء الغد حين تصطفّ نجوم السماء
...مع نجوم القبّعة

106
00:07:30,232 --> 00:07:33,220
سأعتق نفسي أخيراً
مِنْ هذا الخنجر

107
00:07:33,255 --> 00:07:36,125
وأكون على الطرف الآخر
للجدار الجليديّ قبل طلوع الفجر

108
00:07:36,160 --> 00:07:38,365
أتعني أنّ هناك طريقة لعينة
للخروج مِنْ هنا؟

109
00:07:38,400 --> 00:07:39,885
القاتم يجد طريقة دائماً

110
00:07:39,920 --> 00:07:44,544
إنْ كان القاتم بتلك القوّة فلمَ لا يسحر
حفيده ليكون إلى جانبه؟

111
00:07:44,579 --> 00:07:50,091
لأنّ هذا يتطلّب أنْ أعرف أين احتجزته
والدته لإبقائه آمناً

112
00:07:50,126 --> 00:07:54,460
وما لَمْ تكن الآن بحاجة ملحّة
...هذا اللسان

113
00:07:54,495 --> 00:08:00,516
فأقترح أنْ تنسلّ خلسة للخارج
(إلى التيّار العدائيّ وتجد (هنري

114
00:08:01,161 --> 00:08:03,118
ستحتاج إلى هذه

115
00:08:03,862 --> 00:08:05,764
لن تنتصر أبداً

116
00:08:05,917 --> 00:08:09,497
الأشرار لا ينتصرون أبداً -
لا تكن سخيفاً يا عزيزي -

117
00:08:09,512 --> 00:08:13,016
(عندما تستيقظ (بِل) و(هنري
..."صباح الغد في مدينة "نيويورك

118
00:08:13,051 --> 00:08:15,526
لن يتذكّرا شيئاً عن هذه الليلة

119
00:08:15,561 --> 00:08:18,281
سأخبرهما أنّ ملكة الثلج
"دمّرت "ستوري بروك

120
00:08:18,316 --> 00:08:22,699
بينما أنا أنقذت كلّ مَن استطعت إنقاذه
...وحينها لن أكون شرّيراً

121
00:08:23,580 --> 00:08:25,614
سأكون بطلاً

122
00:08:34,115 --> 00:08:40,371
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}عصير الجزر

123
00:08:48,813 --> 00:08:52,134
توقّفي -
(يجب أنْ ينتهي هذا الأمر يا (إنغريد -

124
00:08:52,169 --> 00:08:56,269
السحر بات جزءاً منّا الآن
نحن نسيطر عليه وبإحكام

125
00:08:56,469 --> 00:09:01,795
أنا فخورة جدّاً بكما
تقبّلتما حقيقتكما أخيراً

126
00:09:06,525 --> 00:09:08,465
(إيمّا) -
مجدّداً -

127
00:09:11,933 --> 00:09:15,880
الحبّ الذي يسري في شرائطنا
لا مكافئ له

128
00:09:15,915 --> 00:09:20,366
قوّته تحمي طاقة الحياة
التي نتشاركها كلّنا الآن

129
00:09:20,401 --> 00:09:23,512
جعلت إيذاءها مستحيلاً علينا -
علينا انتزاع هذَين الشيئَين -

130
00:09:23,547 --> 00:09:29,268
لا داعي، فقريباً
لن ترغبا في إيذائي

131
00:09:29,354 --> 00:09:33,486
قريباً
ستحبّانني

132
00:09:37,195 --> 00:09:38,639
بصدق

133
00:09:41,877 --> 00:09:44,330
انظروا ماذا جلبت الفتاة الجديدة معها

134
00:09:43,212 --> 00:09:45,700
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\pos(190,140)\fad(1500,10)}ريتشفيلد - مينيسوتا، 1999

135
00:09:43,805 --> 00:09:45,553
{\pos(190,190)}أعطني إيّاها

136
00:09:45,700 --> 00:09:48,067
(أعدها يا (كيفن

137
00:09:49,264 --> 00:09:52,713
(الكاميرا لـ(إيمّا
ليست لك

138
00:09:52,748 --> 00:09:55,878
ونحن نحترم الملكيّة في هذا
المنزل، أليس كذلك يا (كيفن)؟

139
00:09:55,913 --> 00:09:57,501
أجل يا سيّدتي

140
00:10:01,486 --> 00:10:03,069
(تفضّلي يا (إيمّا

141
00:10:04,002 --> 00:10:07,479
لا بأس يا عزيزتي
...أعرف أنّكِ جديدة هنا، لكنْ

142
00:10:07,531 --> 00:10:09,680
ستكونين على ما يرام

143
00:10:11,956 --> 00:10:16,218
حسناً، إطفاء الضوء بعد 15 دقيقة
لا تنسوا غسل أسنانكم

144
00:10:16,526 --> 00:10:18,260
الخيار لك يا عزيزتي

145
00:10:18,295 --> 00:10:23,623
إمّا تعطينني تلك الكاميرا غداً
أو أجعل حياتك جحيماً مستعراً

146
00:10:37,238 --> 00:10:40,188
أعددت بعض الكاكاو
أتودّين الانضمام إليّ؟

147
00:10:42,073 --> 00:10:45,181
لا -
على راحتك -

148
00:10:45,365 --> 00:10:50,446
وفقاً لحساباتي، هناك 15 إشارة
...منفصلة في اللاوعي أو قول

149
00:10:50,481 --> 00:10:55,070
يُظهرها الطفل المكفول الجديد
عندما ينوي الهرب في ليلته أو ليلتها الأولى

150
00:10:55,105 --> 00:10:59,850
وفي الوقت الوجيز الذي قضيناه معاً
أظهرتِ سبعة

151
00:11:00,367 --> 00:11:02,523
لا أقصد أنْ ألومك

152
00:11:02,848 --> 00:11:05,382
في صِغري فعلت المثل

153
00:11:05,417 --> 00:11:08,545
هربتِ؟ -
حاولت -

154
00:11:08,930 --> 00:11:13,537
الناس مِنْ حولي تدخّلوا
أتريدين معرفة السبب؟

155
00:11:13,572 --> 00:11:16,129
أهذا مهمّ؟ -
كان مهمّاً لي -

156
00:11:16,164 --> 00:11:19,321
أوقفوني لأنّهم كانوا يهتمّون بي

157
00:11:19,356 --> 00:11:22,474
لحسن حظّك -
لا، بل لحسن حظ

158
00:11:22,509 --> 00:11:29,378
لأنّكِ تقيمين الآن تحت سقف بيتي
وسوف أعتني بك كما اعتنوا بي

159
00:11:29,413 --> 00:11:33,118
لا تضيّعي وقتك
فلستُ مهتمّة

160
00:11:37,970 --> 00:11:39,710
على راحتك

161
00:11:40,224 --> 00:11:44,340
اذهبي، لن أوقفكِ -
حقّاً؟ -

162
00:11:44,375 --> 00:11:47,966
لا، أكملي طريقك
المزيد مِن الكاكاو لي

163
00:11:50,288 --> 00:11:58,037
أفهم صعوبة العيش تحت سقف واحد مع
شخص مثل (كيفن) الذي يموت رعباً مِن العناكب

164
00:11:59,107 --> 00:12:01,726
أيّ نوع مِن العناكب في الواقع

165
00:12:02,052 --> 00:12:07,578
عناكب صغيرة، كبيرة حتّى
المطّاطيّة التي أحتفظ بها في منضدتي

166
00:12:07,613 --> 00:12:13,510
في درج أيمن
خلف علبة المشابك

167
00:12:13,545 --> 00:12:15,359
(كم أنت مسكين يا (كيفن

168
00:12:17,804 --> 00:12:20,631
مؤسف أنّك لا تستطيعين
(المكوث يا (إيمّا

169
00:12:22,670 --> 00:12:28,026
ربّما... ربّما أستطيع البقاء
هنا ليوم آخر

170
00:12:29,434 --> 00:12:31,197
هذا يناسبني

171
00:12:35,223 --> 00:12:36,348
(غولد)

172
00:12:37,049 --> 00:12:38,318
(بِل)

173
00:12:38,781 --> 00:12:40,401
أأنتما هنا؟

174
00:12:41,546 --> 00:12:43,037
لقد رحلا

175
00:12:43,296 --> 00:12:45,077
فماذا سنفعل إذاً؟

176
00:12:46,285 --> 00:12:48,209
نفعلها بأنفسنا

177
00:13:00,305 --> 00:13:03,772
قل شيئاً
دوبي)، قل شيئاً)

178
00:13:03,807 --> 00:13:06,993
افتح فمك
انطق، انطق

179
00:13:08,975 --> 00:13:10,397
تحرّك

180
00:13:15,606 --> 00:13:16,621
هذا سخيف

181
00:13:16,656 --> 00:13:18,300
على الأقلّ أعرف كيف
أقمّط طفلنا بطريقة صحيحة

182
00:13:18,335 --> 00:13:22,163
أقمّطه بطريقة مثاليّة -
إنّه طفل، لا شطيرة بوريتو على الفطور -

183
00:13:22,198 --> 00:13:26,325
توقّفا، توقّعت ما هو أفضل منكما
استخدما عقلَيكما

184
00:13:26,360 --> 00:13:29,093
عودا بأفكاركما إلى ما قبل
أنْ تغيّركما التعويذة

185
00:13:29,128 --> 00:13:31,207
حتماً كانت لديكما مشاكل
لكنّها مشاكل بسيطة

186
00:13:31,242 --> 00:13:35,175
بسيطة؟ بسيطة؟ في لقائنا الأوّل
ضربتني على وجهي

187
00:13:35,210 --> 00:13:36,779
وإنْ لمْ تكن إشارة
فلا أدري ما هي

188
00:13:36,814 --> 00:13:40,571
أجل، ورددتَ بتعليقي في
شبكة على شجرة، يا لك مِنْ أمير جذّاب

189
00:13:40,606 --> 00:13:43,509
(أجل، هو الأمير (تشارمينغ
(وأنتِ (سنو وايت

190
00:13:43,544 --> 00:13:46,043
وتلك الأمور تبدو رهيبة
إلّا أنّها تبدو شاعريّة أيضاً

191
00:13:46,078 --> 00:13:51,405
ألا تريان ذلك؟ فإنْ استطعتما رؤيته
ربّما بإمكانكما هزيمة هذه التعويذة القاتمة

192
00:13:51,440 --> 00:13:53,854
هلّا أعطيتموني تفّاحة مسمومة
لتخلّصوني مِنْ بؤسي؟

193
00:13:53,889 --> 00:13:56,269
أنا، اختاريني أنا -
(اخرس يا (رجل الجليد: البليد -

194
00:13:56,304 --> 00:13:59,113
رجل الجليد؟ لمَنْ تقول
رجل الجليد" يا عامل الإسطبل؟"

195
00:13:59,148 --> 00:14:01,213
أقولها لك أيّها البليد
"وأنتَ مِنْ "آرينديل

196
00:14:01,248 --> 00:14:05,357
كيف تعمل في بيع الثلج؟ فالمكان بأسره مجمّد -
الثلج سلعة مهمّة جدّاً -

197
00:14:05,392 --> 00:14:08,286
أوَتعلمين أيّتها الآنسة السويسريّة؟
أنتِ تعرفينني

198
00:14:08,607 --> 00:14:14,494
أقطف الزهور، أكلّم الطيور
وأقوم بشتّى الأفعال الرقيقة الدافئة

199
00:14:14,529 --> 00:14:16,241
أتعرفين ماذا أيضاً؟

200
00:14:16,899 --> 00:14:21,220
أقتل، أجل هذا صحيح
سنو وايت) مجرمة)

201
00:14:21,555 --> 00:14:27,885
قتلت والدة الملكة الشرّيرة
وقلت أنّي آسفة ولمْ أكن أقصدها

202
00:14:27,920 --> 00:14:28,941
هذا رهيب

203
00:14:28,976 --> 00:14:32,394
أما زلت ترغبين بشبك الأيدي
وغناء "زيب دي دو دا"؟

204
00:14:39,251 --> 00:14:41,782
استسلمت
هذا عديم الفائدة

205
00:14:41,817 --> 00:14:45,228
السحر الذي يحمي هذَين
الشريطَين قويّ جدّاً

206
00:14:45,263 --> 00:14:48,204
أعتقد أنّ ملكة الثلج كانت تقصد
ما قالته عن حبّها

207
00:14:48,239 --> 00:14:51,710
آسفة، التفكير بطرق لضربها
شغلني عن حفظ ما قالته

208
00:14:51,745 --> 00:14:57,636
قالت أنّ الحبّ الذي يسري
في شرائطنا لا مكافئ له

209
00:14:59,417 --> 00:15:05,806
ربّما لا مكافئ له
لكنْ ليس بلا نقيض يكافئه قوّة

210
00:15:05,841 --> 00:15:06,566
ماذا؟

211
00:15:06,601 --> 00:15:10,574
إنْ كان حبّها الزائد هو ما وضع
...هذَين الشريطَين على معصمَينا

212
00:15:10,609 --> 00:15:15,232
فربّما ما نحتاجه هو كراهية
زائدة مكافئة لنزعهما

213
00:15:15,267 --> 00:15:17,995
إيمّا)، أنتِ مشاكسة قليلاً)
لكنّكِ بالتأكيد غير مكروهة

214
00:15:18,030 --> 00:15:19,872
(قولي هذا لـ(ريجينا

215
00:15:20,006 --> 00:15:21,101
أنا مشاكسة؟

216
00:15:21,136 --> 00:15:24,822
إنْ تركتِ (ريجينا) تخرج تحت
تأثير لعنة ملكة الثلج ستقتلك

217
00:15:24,857 --> 00:15:27,631
...ستحاول، لكنْ حاليّاً، إنّها -
نظريّة -

218
00:15:27,666 --> 00:15:29,931
أفضل فرصة أمامنا

219
00:15:30,637 --> 00:15:35,962
"إنْ أردنا النجاة لـ"ستوري بروك
فيجب أنْ تكرهني (ريجينا) أكثر مِنْ أيّ وقت مضى

220
00:16:14,892 --> 00:16:18,650
ماذا أفعل؟ ساعديني -
انظري إليّ، كأنّها قيادة -

221
00:16:20,103 --> 00:16:22,626
لا أستطيع فعلها -
ركّزي -

222
00:16:22,661 --> 00:16:24,491
حسناً، حسناً -
حسناً -

223
00:16:24,990 --> 00:16:29,211
ثقي بغريزتك ودعيها تلتقط

224
00:16:39,922 --> 00:16:41,361
لا تفلتيها

225
00:16:43,613 --> 00:16:44,769
اربحي

226
00:16:59,009 --> 00:17:00,260
مرحى

227
00:17:04,429 --> 00:17:06,042
فلنرَ ماذا ربحتِ

228
00:17:12,334 --> 00:17:13,762
أحببته

229
00:17:14,312 --> 00:17:16,967
(هذا درس عظيم يا (إيمّا

230
00:17:17,002 --> 00:17:21,360
إنْ ضغطتِ على نفسك وتجاهلتِ
...الأنوار الوامضة وإلهاء هذا العالَم

231
00:17:21,395 --> 00:17:23,319
يمكن أنْ تحقّقي أيّ شيء

232
00:17:23,354 --> 00:17:27,212
إنغريد)، هذا خاتم بلاستيكيّ)
"لا منحة لجامعة "يال

233
00:17:27,247 --> 00:17:30,843
(أعرف، لكنّكِ فتاة مميّزة يا (إيمّا

234
00:17:30,878 --> 00:17:36,568
وذات يوم ستفاجئين الجميع
بمواهبك الاستثنائيّة

235
00:17:36,603 --> 00:17:40,093
حسناً، الآن تبالغين -
أنا جادّة -

236
00:17:40,444 --> 00:17:42,648
أنا سعيدة بتعرّفي عليكِ

237
00:17:47,249 --> 00:17:52,750
إنغريد)، أتبكين؟) -
لا، وإنّما جرفتني العاطفة قليلاً -

238
00:17:58,158 --> 00:18:00,587
سأنتقل ثانية -
ماذا؟ -

239
00:18:00,622 --> 00:18:02,885
لهذا أمضينا اليوم معاً -
لا -

240
00:18:02,920 --> 00:18:05,910
لهذا تبكين -
لا، أنتِ مخطئة تماماً -

241
00:18:05,945 --> 00:18:07,785
فما هذا إذاً؟

242
00:18:08,605 --> 00:18:13,911
إنّني أملأ استمارة لأتبنّاكِ

243
00:18:15,911 --> 00:18:18,076
سنصبح عائلة

244
00:18:19,505 --> 00:18:22,067
أأنتِ جادّة؟ -
أعرف أنّها قفزة كبيرة -

245
00:18:22,102 --> 00:18:26,551
وقد لا تنظرين إليّ كأمّ
...أعرف صعوبة ذلك، لكنّي

246
00:18:26,712 --> 00:18:34,599
أعدكِ أنّي سأكون أفضل أخت كبرى
يمكن أنْ تتمنّيها يوماً

247
00:18:41,723 --> 00:18:43,205
أحبّكِ

248
00:18:48,600 --> 00:18:50,108
أحبّكِ أيضاً

249
00:18:55,215 --> 00:18:56,692
حسناً، تراجعي

250
00:19:00,985 --> 00:19:04,943
تعويذة احتواء، لا بأس
ها نحن أولاء

251
00:19:13,962 --> 00:19:15,640
تستطيعين فعلها

252
00:19:17,485 --> 00:19:18,769
حسناً

253
00:19:30,156 --> 00:19:34,114
ما أزال أتدرّب على مسألة
...التحكّم بالسحر لكنْ لحسن حظّنا

254
00:19:34,206 --> 00:19:36,197
يفترض أنْ يكون الجزء التالي
يسيراً عليّ

255
00:19:36,232 --> 00:19:38,889
ما هو؟ -
المشاكسة -

256
00:19:45,361 --> 00:19:48,331
تأخّرنا قليلاً عن الهالوين -
أنتِ -

257
00:19:48,366 --> 00:19:52,876
كيف تسيرين في هذا الشيء؟ -
باتّزان ورباطة جأش ملكة -

258
00:19:52,911 --> 00:19:54,563
(توقيت ممتاز يا آنسة (سوان

259
00:19:54,598 --> 00:19:58,904
كنت أقرأ عن كيفيّة تحويلك
إلى شجيرة مقلّمة

260
00:19:59,125 --> 00:20:01,095
ما الذي تفعله هنا؟

261
00:20:01,130 --> 00:20:04,530
أردت رؤية وجهك حين تعرفين الحقيقة -
حقيقة ماذا؟ -

262
00:20:04,565 --> 00:20:08,484
(كذبتُ عليكِ يا (ريجينا) بشأن (ماريان
علمت منذ البداية وأحضرتها عمداً

263
00:20:08,519 --> 00:20:11,541
أخبريني شيئاً أجهله -
ما تجهلينه هو السبب -

264
00:20:11,576 --> 00:20:14,579
لمْ أفعلها لأفطر قلبك فحسب
(وإنّما لتريني مع (هوك

265
00:20:14,614 --> 00:20:17,985
وترَي السعادة التي لا يمكن أنْ تنعمي بها
وأفسدها ثانيةً كما فعلت والدتي

266
00:20:18,020 --> 00:20:21,461
انتظرتُ هذا طويلاً

267
00:20:30,624 --> 00:20:31,876
هيّا بنا

268
00:20:37,989 --> 00:20:39,985
(سوان)

269
00:20:44,021 --> 00:20:48,948
هنري)، أعرف أنّك بالداخل)
يا صاح، أريدك أنْ ترافقني الآن

270
00:20:49,880 --> 00:20:53,064
محال أنْ أرافق قرصاناً قذراً
لأيّ مكان

271
00:20:53,099 --> 00:20:56,522
قذر؟ أنا أستحمّ على الدوام
شكراً جزيلاً لك

272
00:20:56,557 --> 00:21:01,342
لمْ أحببك سابقاً والآن أقلّ بكثير
بعد أنْ أصبحتَ ووالدتي معاً

273
00:21:01,918 --> 00:21:05,460
إيمّا) استخدمت هذه الكلمة "معاً"؟) -
ارحل -

274
00:21:05,797 --> 00:21:09,065
حسناً يا (هنري) أريد اصطحابك
إلى مكان آمن

275
00:21:10,210 --> 00:21:11,461
حسناً

276
00:21:16,851 --> 00:21:18,313
سأدخل

277
00:21:24,667 --> 00:21:28,304
هنري)، أحاول القيام)
بما هو في مصلحتك

278
00:21:29,448 --> 00:21:31,979
كنت أبحث عنك أيّها القرصان

279
00:21:32,014 --> 00:21:33,780
اقترب لأردّ لك الجرح
الذي سبّبته لي

280
00:21:33,815 --> 00:21:36,783
الوقت ليس مناسباً يا صاح -
بلى الوقت جدّ مناسب -

281
00:21:36,818 --> 00:21:40,706
فلنرَ مدى صلابتك عندما لا تكون
صديقتك الحميمة معك لتحميك

282
00:21:43,542 --> 00:21:44,983
(هنري)

283
00:22:09,283 --> 00:22:13,862
في أمسيات كهذه أتمنّى لو لديّ قدرة
(الظهور فجأة في البيت كـ(هاري بوتر

284
00:22:13,897 --> 00:22:16,822
لو كنت مثله، فيمكن أنْ أكون
...واقفة هنا في دقيقة

285
00:22:16,857 --> 00:22:19,748
ثمّ أنتقع في حوض الاستحمام
في الدقيقة التي تليها

286
00:22:20,257 --> 00:22:22,771
سيكون ذلك رائعاً، أليس كذلك؟

287
00:22:26,079 --> 00:22:30,989
إيمّا)، أتذكرين كم استمتعنا)
في الملاهي الأسبوع الماضي؟

288
00:22:31,024 --> 00:22:34,826
بالتأكيد، كان أفضل يوم أمضيه
منذ وقت طويل، كيف لي أنْ أنسى؟

289
00:22:34,861 --> 00:22:39,418
وهل تذكرين كيف ومضت الأضواء
في اللعبة قبيل أنْ تربحي؟

290
00:22:39,453 --> 00:22:41,399
أجل، كان ذلك غريباً

291
00:22:41,960 --> 00:22:44,557
ماذا لو أنّه كان أكثر
مِنْ مجرّد أمر غريب؟

292
00:22:44,972 --> 00:22:50,552
ماذا لو كان يعني أنّكِ على عتبة
اكتشاف عظيم لنفسك؟

293
00:22:54,958 --> 00:22:56,684
أظنّ الوقت حان

294
00:22:56,777 --> 00:22:58,381
ماذا تفعلين؟

295
00:22:59,526 --> 00:23:01,318
أوقفي السيّارة؟ -
ماذا؟ -

296
00:23:01,353 --> 00:23:03,782
ثقي بغريزتك
افعليها، أوقفي السيّارة

297
00:23:03,817 --> 00:23:06,252
أفلتيني -
(إيمّا) -

298
00:23:10,049 --> 00:23:13,177
آسفة -
هل جننتِ؟ كدتِ تقتلينني -

299
00:23:13,212 --> 00:23:18,210
اقترقت خطأ، عندما كنتُ أصغر
...تعرّضتُ لتجربة مؤلمة أطلقت قدرة

300
00:23:18,245 --> 00:23:21,529
لمْ أكن أعرف أنّي أمتلكها حتّى -
عمّ تتحدّثين؟ -

301
00:23:21,564 --> 00:23:25,671
ظننت حادثة الملاهي إشارة
على أنّكِ تتعرّضين لتجربتك الخاصّة

302
00:23:25,706 --> 00:23:28,592
أتعتقدين أنّ لديّ قدرات؟
مثل (هاري بوتر)؟

303
00:23:28,627 --> 00:23:30,932
(لا يا (إيمّا
ذلك وهم

304
00:23:30,967 --> 00:23:37,272
ما لديكِ أكثر واقعيّة وقوّة
ممّا يمكن أنْ تتخيّليه

305
00:23:37,419 --> 00:23:43,179
عظيم، كان يجب أنْ أعرف أنّ المجنون
فقط مستعدّ ليتبنّاني

306
00:23:43,214 --> 00:23:45,939
...(لا، (إيمّا -
لا تلمسيني -

307
00:23:46,771 --> 00:23:48,518
...ظننت

308
00:23:51,655 --> 00:23:53,357
إيمّا)، انتظري)

309
00:23:55,849 --> 00:23:57,300
(إيمّا)

310
00:23:59,529 --> 00:24:00,955
(إيمّا)

311
00:24:04,621 --> 00:24:06,337
(إيمّا)

312
00:24:12,920 --> 00:24:17,947
هذا جميل
أوَليس هذا يوم سعدي؟

313
00:24:17,982 --> 00:24:20,412
(جئت لأقتل (إيمّا

314
00:24:20,447 --> 00:24:23,241
لكنْ يتسنّى لي الآن قتل
الأحمقَين اللذَين بدآ الأمر كلّه

315
00:24:23,276 --> 00:24:25,997
(لمْ أكن أنا الذي أخبر (كورا
عن صديقكِ السرّيّ

316
00:24:26,032 --> 00:24:31,171
أتخونني؟ -
اخرسي، كِلاكما تستحقّان الموت -

317
00:24:31,206 --> 00:24:35,423
ليس على ما فعلتِه وحسب
وإنّما على أنينكَ

318
00:24:35,780 --> 00:24:38,970
لكنْ يجب أنْ تكون عقوبتكما
مناسبة لجرائمكما

319
00:24:39,005 --> 00:24:42,884
ميري مارغريت)، حرمتِني مِنْ)
حبّي الحقيقيّ الأوّل

320
00:24:42,919 --> 00:24:47,973
والآن سأردّ معروفكِ
بأخذ طفلك

321
00:24:48,008 --> 00:24:49,064
لا -
(ريجينا) -

322
00:24:49,099 --> 00:24:51,036
أرجوك يا صاحبة الجلالة
فلنكن عقلانيّين

323
00:24:51,071 --> 00:24:54,522
أنتِ تحت تأثير تعويذة ملكة الثلج
ولا تكرهين (ميري مارغريت) و(ديفيد) فعلاً

324
00:24:54,557 --> 00:24:56,693
يبدو أنّ لديها أسبابها -
(كريستوف) -

325
00:24:56,728 --> 00:25:00,396
لا أعرف مَنْ تكونان، لكنْ لمَ
لا تعودان مِنْ حيث جئتما؟

326
00:25:02,834 --> 00:25:04,919
ماذا كنت أقول؟

327
00:25:09,571 --> 00:25:11,841
ستستخدمين سحرك يا (ريجينا)؟

328
00:25:12,041 --> 00:25:16,060
أتخشين أنْ تلوّثي يدَيكِ؟ -
لا أحتاج سحراً لأقتلكِ -

329
00:25:21,147 --> 00:25:24,096
السحر رحمة لكِ

330
00:25:26,509 --> 00:25:29,159
أريد أنْ أراكِ تنزفين

331
00:25:39,157 --> 00:25:42,489
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\pos(190,210)\fad(1500,1500)}ميامي سنة 2001

332
00:25:43,386 --> 00:25:44,991
خذي هذه

333
00:25:45,734 --> 00:25:48,130
...عندما يحين الوقت

334
00:25:48,599 --> 00:25:51,348
سترشدكِ إلى أختكِ الثالثة

335
00:26:16,553 --> 00:26:18,763
"مرحباً يا "ستوري بروك

336
00:26:23,436 --> 00:26:27,785
لا تمتلكان فكرة كم انتظرت
هذه اللحظة

337
00:26:29,662 --> 00:26:33,775
شريطاكما... ماذا فعلتما؟ -
لا أحبّ الإكسسوارات -

338
00:26:33,810 --> 00:26:35,928
تلك الأشرطة جمعتنا معاً

339
00:26:35,963 --> 00:26:39,763
افهمي أيّتها السيّدة
لسنا أختَيكِ ولن نحبّكِ أبداً

340
00:26:40,245 --> 00:26:46,721
إيمّا)، أعرف أنّك تعتقدين ذلك فعلاً)
وهذا يحزنني

341
00:26:46,756 --> 00:26:51,798
لكنّي أعرف أنّ هذا الحزن لن يدوم
لأنّكِ سترَين قريباً أنّكِ مخطئة

342
00:26:51,833 --> 00:26:53,379
لا تفعليها

343
00:26:57,921 --> 00:27:02,808
ما هاتان بحقّ الجحيم؟ -
ذكريات انتزعتها مِنْ كليكما -

344
00:27:02,843 --> 00:27:07,662
وحان الوقت لإعادتها -
لماذا؟ لنتذكّر سوء معاملتك لنا؟ -

345
00:27:07,697 --> 00:27:11,293
الغريب بشأن الزمن هو أنّنا
نغازل الطيّب منه وننسى السيّء

346
00:27:11,328 --> 00:27:14,303
وهذا بالضبط ما يوجد داخل
هاتَين البلّورتَين

347
00:27:14,338 --> 00:27:18,752
هذه هي الذكريات الطيّبة
ولا شيء سواها

348
00:27:18,787 --> 00:27:25,304
لحظات جميلة تشاركتما بها معي
وسأقدّرها للأبد والآن ستقدّرانها أيضاً

349
00:27:25,339 --> 00:27:28,103
أكره إخبارك أنّ السحر يعجز
عن جعل أحدهم يحبّك

350
00:27:28,138 --> 00:27:31,524
(أنتِ محقّة يا (إيمّا
...يعجز السحر عن صناعة الحبّ، لكنْ

351
00:27:31,559 --> 00:27:35,406
إنْ أحبّكِ شخصٌ في الماضي
فيستطيع أنْ يجعله يحبّك مجدّداً

352
00:27:35,441 --> 00:27:39,973
(وأعرف أنّكِ نسيتِ يا (إيمّا
لكنّكِ أحببتني فعلاً

353
00:27:40,008 --> 00:27:41,963
كلاكما أحببتماني

354
00:27:43,413 --> 00:27:45,015
...ولهذا

355
00:27:45,757 --> 00:27:50,235
حاليّاً
لا تفعلان أيّ شيء

356
00:27:51,546 --> 00:27:56,769
نعرف جميعاً أنّ قتلي هو الطريقة
الوحيدة لإيقافي

357
00:27:57,752 --> 00:28:01,908
وكلتاكما متردّدتان

358
00:28:06,276 --> 00:28:08,490
لا تمتلكان الشجاعة

359
00:28:14,288 --> 00:28:19,106
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\pos(190,150)\fad(1600,1600)}ستوري بروك - تشرين الثاني، 2011

360
00:28:14,666 --> 00:28:16,002
{\pos(190,200)}ما زال مفتوحاً؟

361
00:28:16,037 --> 00:28:19,106
{\pos(190,200)}أريد كأسَي بوظة لابني
إنّه يحبّ هذا المتجر

362
00:28:21,738 --> 00:28:24,391
(إنغريد) -
(إيمّا) -

363
00:28:24,534 --> 00:28:25,864
ما الذي تفعلينه هنا
بحقّ الجحيم؟

364
00:28:25,899 --> 00:28:31,117
"منذ وصولك إلى "ستوري بروك
وأنا أنتظر مجيئك إلى متجري

365
00:28:31,152 --> 00:28:34,917
أردتُ أنْ أتركك على راحتك
وأتركك تأتين إليّ

366
00:28:34,952 --> 00:28:38,184
راحتي؟ هل جننتِ؟
أتلاحقينني؟

367
00:28:38,219 --> 00:28:41,519
أردتُ إخباركِ بأمور عديدة
وأمور كثيرة أردتُ قولها

368
00:28:41,554 --> 00:28:45,259
انظري كم كبرتِ -
لا تلمسيني، هذا غير منطقيّ -

369
00:28:45,294 --> 00:28:47,474
لا تبدين أنّكِ كبرتِ يوماً
وكان ذلك قبل أكثر مِنْ عشر سنوات

370
00:28:47,509 --> 00:28:50,844
بعد هروبك، جئت
إلى "ستوري بروك" لانتظارك

371
00:28:50,879 --> 00:28:53,692
والناس لا يشيخون هنا
كما في عالَمْ دون سحر

372
00:28:53,727 --> 00:28:58,581
التلميذ كان محقّاً، قال أنّكِ ستكونين هنا
في عيد ميلادك الثامن والعشرين وها أنتِ ذي

373
00:28:58,616 --> 00:29:01,682
التلميذ؟ سحر؟ أنتِ أشدّ
جنوناً مِنْ يوم هروبي

374
00:29:01,717 --> 00:29:05,268
(لستُ كذلك يا (إيمّا
تعرفين أنّ هذا المكان مميّز

375
00:29:05,303 --> 00:29:09,097
تعرفين أنّكِ مميّزة
وكلّ ما يقوله لكِ (هنري) صحيح

376
00:29:09,132 --> 00:29:11,607
لا، أعرف أنّكِ عبثتِ بحياتي
أنتِ مجنونة

377
00:29:11,642 --> 00:29:14,289
كنتِ مجنونة آنذاك ومجنونة الآن
لقد حاولتِ قتلي

378
00:29:14,324 --> 00:29:16,021
ابتعدي عن طريقي
(سأتّصل بالمأمور (غراهام

379
00:29:16,056 --> 00:29:18,574
لا، لن تتّصلي بأيّ أحد

380
00:29:18,968 --> 00:29:23,004
ما هذا؟ حجركِ المدلّل؟ -
لا يا (إيمّا)، ليس كذلك -

381
00:29:23,039 --> 00:29:25,679
هذا سحر مِنْ عالَمي

382
00:29:37,564 --> 00:29:39,127
أأنتِ بخير؟

383
00:29:39,162 --> 00:29:41,989
ماذا حدث؟ -
زلّت قدمك وكدتِ تسقطين -

384
00:29:42,024 --> 00:29:46,703
أما تزالين ترغبين بالبوظة؟ -
أجل، كأسان بنكهة الكرز والفانيلّا -

385
00:29:46,738 --> 00:29:51,249
ما رأيك بـ"روكي رود"؟
على حساب المحلّ، تبدين بحاجته

386
00:29:51,494 --> 00:29:52,978
تذوّقي

387
00:29:57,662 --> 00:30:01,218
هذا "روكي رود" بحقّ
إنّه لذيذ

388
00:30:01,253 --> 00:30:03,153
أتريدين معرفة سرّي؟

389
00:30:03,474 --> 00:30:06,926
كثير مِن الصبر
كثير مِن الحبّ

390
00:30:17,785 --> 00:30:19,972
احذري، انتهت فترة ضمان
عربة الطفل

391
00:30:20,007 --> 00:30:23,130
قلتَ أنّك اشتريتَها جديدة -
كانت مستعملة بعناية -

392
00:30:25,009 --> 00:30:27,424
أعلميني حين تتعبين مِنْ توجيه
(ضربات فاشلة يا (ميري مارغريت

393
00:30:27,459 --> 00:30:29,364
لا أحتاج إلّا لإصابتك مرّة

394
00:30:48,735 --> 00:30:51,942
يا للعجب
كم نومك عميق

395
00:30:51,977 --> 00:30:57,595
أتعتقدين أنّ التعويذة جعلتني غاضبة؟
لا توقظي طفلي

396
00:31:13,313 --> 00:31:17,840
قلتِ دون سحر -
قلتِ أنّ بإمكانك كتمان سرّ -

397
00:31:18,175 --> 00:31:21,427
كنتُ في العاشرة

398
00:31:23,700 --> 00:31:25,822
إلى أين أرسلتنا؟

399
00:31:25,857 --> 00:31:29,999
حاولت أنْ تعيدنا مِنْ حيث أتينا
وهذه أقرب بقعة

400
00:31:30,034 --> 00:31:31,144
إلى أين تذهب؟

401
00:31:31,179 --> 00:31:33,902
عائد إلى "آرينديل" حتّى لو
اضطررت للسباحة إلى هناك

402
00:31:33,937 --> 00:31:35,773
لا أعتقد أنّ هذه طريقة عمل البوّابات

403
00:31:35,808 --> 00:31:39,243
صحيح أنّي سافرت في واحدة فقط
لكنْ بدا أنّها باتّجاه واحد

404
00:31:39,278 --> 00:31:43,840
سئمت هذا
...اعتدتُ أنْ تكون حياتي بسيطة

405
00:31:43,875 --> 00:31:48,668
"تقتصر عليّ وعلى "سفن
دون كنّة تنشر شتاءً أبديّاً

406
00:31:48,703 --> 00:31:51,386
ولا خالة مجنونة تريد قتل
كلّ مَنْ أعرفهم

407
00:31:51,421 --> 00:31:56,292
ولا خطيبة تؤجّل زفافي 30 عاماً -
لمْ يكن ذلك ذنبي -

408
00:31:56,327 --> 00:32:00,831
كان ذنبي في الأسابيع القليلة الأولى
لكنْ بقينا مجمّدين بقيّة الوقت

409
00:32:00,866 --> 00:32:04,511
أوَتعلمين؟ سئمت الإصغاء إليكِ
وسئمت الإصغاء لصوت المنطق

410
00:32:04,546 --> 00:32:10,308
سأعود ولا يمكنك فعل شيء لإيقافي -
آسفة يا (كريستوف)، لكنّك ستشكرني لاحقاً -

411
00:32:10,343 --> 00:32:13,482
أعدك بالتعويض عن هذا
أغمض عينَيك

412
00:32:30,546 --> 00:32:34,554
كريستوف)، (كريستوف)، ألديك)
أدنى فكرة عن هذه؟

413
00:32:35,009 --> 00:32:37,740
صحيح، أفقدتك وعيك

414
00:32:37,873 --> 00:32:40,984
استفق، علينا إيصال هذه
(إلى (إلسا

415
00:32:41,136 --> 00:32:43,524
أحبّك، إنّك مذهل

416
00:32:43,644 --> 00:32:46,740
أنتَ فاقد الوعي
سأعود فوراً، ابقَ هنا

417
00:32:46,775 --> 00:32:50,504
أعني أعرف أنّك ستبقى هنا
لكنّي سأعود سريعاً بكلّ الأحوال

418
00:32:54,442 --> 00:32:55,933
لا بأس

419
00:32:57,156 --> 00:33:01,105
اقتربا وكونا أختَيّ

420
00:33:01,760 --> 00:33:03,660
(لا أستطيع فعلها يا (إيمّا
لا أستطيع إيذاءها

421
00:33:03,695 --> 00:33:05,536
حقّاً؟ أنا أستطيع -
انتظري -

422
00:33:05,609 --> 00:33:07,885
توقّفي -
آنا)، لا، إنّها خطيرة جدّاً) -

423
00:33:07,920 --> 00:33:11,833
يفترض أنْ تصغي لأختي وتذهبي -
أختكِ؟ إنّها أختي -

424
00:33:11,868 --> 00:33:15,483
ومهما أردتِ أنْ تفعليه
حسناً... لا تفعليه

425
00:33:15,518 --> 00:33:19,661
إلسا)، وجدت هذه على الشاطئ)
إنّها مِنْ والدتنا

426
00:33:20,201 --> 00:33:23,265
لا بدّ أنّها رمتها في المحيط
قبل غرق سفينتهم

427
00:33:23,300 --> 00:33:26,407
وعبرَتْ معنا في البوّابة -
كوني حذرة وحسب -

428
00:33:26,442 --> 00:33:28,720
لا، لن أكون حذرة
يجب أنْ تسمع التالي

429
00:33:28,755 --> 00:33:30,112
على الجميع أنْ يسمع

430
00:33:30,147 --> 00:33:33,818
إلسا)، (آنا)، لا أعرف إنْ كنتُ)"
"ووالدكما سنعود إليكما يوماً

431
00:33:33,853 --> 00:33:37,772
لكنْ أريدكما أنْ تعرفا أنّنا كنّا مخطئَين"
"في جعل (إلسا) تخفي قدراتها

432
00:33:37,807 --> 00:33:41,964
لائقٌ منكِ يا مَنْ تشبهين والدتكِ كثيراً
أنْ تشاركينا كلماتها الأخيرة

433
00:33:41,999 --> 00:33:45,294
أشعر باستياء لحدوث ذلك سابقاً"
"ولا يمكننا السماح بتكراره

434
00:33:45,454 --> 00:33:46,072
ماذا؟

435
00:33:46,107 --> 00:33:49,668
شقيقتي (إنغريد) كانت"
"أيضاً تملك قدرات جليديّة مثلكِ

436
00:33:49,703 --> 00:33:52,707
لمْ أخبركما عنها سابقاً"
"(ولا عن شقيقتي الأخرى (هيلغا

437
00:33:52,742 --> 00:33:54,149
"لكنْ توجّب أنْ أخبركما"

438
00:33:54,184 --> 00:33:59,021
كانتا جميلتَين ولطيفتَين"
"ورائعتَين، وأنا كنت مذعورة

439
00:33:59,056 --> 00:34:00,972
وقد سمحت لذلك الذعر"
"أنْ يتملّكني

440
00:34:01,007 --> 00:34:06,095
تركتُ (إنغريد) تختبئ في حين"
"توجّب الاحتفاء بها على ما هي عليه

441
00:34:06,130 --> 00:34:09,379
"أحببتها كثيراً" -
أنتِ تكذبين -

442
00:34:09,414 --> 00:34:12,273
شقيقتي كرهتني
ووصفتني بالوحش

443
00:34:12,308 --> 00:34:14,863
وضعتني في تلك الجرّة
(كما فعلتِ بـ(إلسا

444
00:34:14,898 --> 00:34:20,869
في هذه البلّورة توجد ذكريات شقيقتَيّ"
"التي سرقتها مِنْ شعب "آرينديل

445
00:34:20,904 --> 00:34:25,816
أعيداها مِنْ فضلكما"
"تستحقّ شقيقتاي أنْ تُعرفا

446
00:34:25,851 --> 00:34:30,836
داخل كهف في الوادي الشماليّ"
"(ستجدان جرّة تحتجز (إنغريد

447
00:34:30,871 --> 00:34:34,189
أرجوكما افعلا ما توجّب عليّ فعله"
"قبل وقت طويل وحرّراها

448
00:34:34,224 --> 00:34:37,403
"...عندما تريانها، أرجو أنْ تقولا لها"

449
00:34:37,979 --> 00:34:41,311
"أحبّها، وأنا آسفة"

450
00:34:41,802 --> 00:34:45,381
كنت لأقدّم أيّ شيء للتراجع"
"عمّا فعلته

451
00:34:45,496 --> 00:34:48,824
"لأمسك يدَيها مرّة أخرى"

452
00:34:57,147 --> 00:34:58,975
(إنغريد) -
اتركيها -

453
00:35:00,568 --> 00:35:04,472
(فهمت يا خالتي (إنغريد
فهمت لما ألقيتِ اللعنة

454
00:35:04,507 --> 00:35:07,685
لكنْ بإمكانك العودة عن ذلك -
فهمتِني؟ -

455
00:35:07,720 --> 00:35:13,294
كيف يمكن لكِ؟
فأنتِ لستِ مثلي ولمْ تفهي شيئاً

456
00:35:13,329 --> 00:35:17,637
أنتِ محقّة، لستُ مثلك
ووالدتي لمْ تكن مثلك

457
00:35:17,672 --> 00:35:20,661
لكنْ إنْ كانت قادرة على حبّك
كما أنتِ، فأنا أقدر أيضاً

458
00:35:20,696 --> 00:35:23,801
أنتِ جزء مِنْ عائلتنا مهما حدث

459
00:35:23,978 --> 00:35:30,271
وأفراد العائلة لا يتخلّون عن بعضهم أبداً -
إنّك تكذبين -

460
00:36:07,894 --> 00:36:09,291
(غيردا)

461
00:36:17,420 --> 00:36:19,313
ما الذي فعلتُه؟

462
00:36:23,052 --> 00:36:25,396
يجب أنْ أعكس هذه

463
00:36:26,744 --> 00:36:30,300
...لا تستطيعين، الطريقة الوحيدة هي -
أعرف -

464
00:36:31,275 --> 00:36:33,291
يجب أنْ أقتل نفسي

465
00:36:33,326 --> 00:36:35,340
(لا يا (إنغريد -
مهلاً -

466
00:36:35,375 --> 00:36:37,434
ما مِنْ طريقة أخرى

467
00:36:37,870 --> 00:36:44,153
أنا فعلاً وحش، لا بسبب قدراتي
وإنّما بسبب ما تركتهم يحوّلونني إليه

468
00:36:44,188 --> 00:36:47,660
عليّ التراجع عن هذه -
لا يا (إنغريد)، ستموتين -

469
00:36:47,695 --> 00:36:49,038
أعرف

470
00:36:50,076 --> 00:36:51,647
لا بأس

471
00:36:52,089 --> 00:36:59,705
إلسا)، (آنا)، عثرتما على بعضكما)
وأنتِ يا (إيمّا) وجدتِ عائلتك

472
00:36:59,827 --> 00:37:03,192
حتّى لو لمْ تكن معي

473
00:37:06,145 --> 00:37:07,503
...تستحقّان

474
00:37:08,629 --> 00:37:11,059
تستحقّان ذكرياتكما

475
00:37:24,462 --> 00:37:30,796
ثلاثتكنّ مميّزات جدّاً
لا تنسَين ذلك أبداً

476
00:37:32,743 --> 00:37:36,486
لا بدّ مِنْ وجود طريقة أخرى
تستحقّين نهايتك السعيدة أيضاً

477
00:37:36,638 --> 00:37:43,461
قبل وقت بعيد، أطلعتني نبوءة
(أنّكِ سترشدينني إليها يا (إيمّا

478
00:37:44,697 --> 00:37:46,483
وها هي ذي

479
00:37:47,255 --> 00:37:52,316
جلّ ما أردته كان أنْ أحظى
...بحبّ شقيقتَيّ

480
00:37:53,763 --> 00:37:55,543
والآن حصلت عليه

481
00:37:56,483 --> 00:38:00,469
يحقّ لي الآن الانضمام إليهما

482
00:38:25,605 --> 00:38:29,210
ضحّت بنفسها لأجلنا
لأجلنا جميعاً

483
00:38:30,506 --> 00:38:32,787
(آنا) -
(إلسا) -

484
00:38:43,319 --> 00:38:46,580
علينا تحقيق أمنية والدتنا الأخيرة

485
00:38:47,933 --> 00:38:52,584
(يجب أنْ نعيد ذكرى (إنغريد
"و(هيلغا) لشعب "آرينديل

486
00:38:52,619 --> 00:38:54,175
سنفعل

487
00:39:02,173 --> 00:39:03,936
ابتعد عنّي

488
00:39:05,500 --> 00:39:09,859
لا تعطس بوجهي أيّها الوغد -
ما الذي تفعله؟ -

489
00:39:40,991 --> 00:39:42,841
ما الذي أرتديه؟

490
00:40:02,083 --> 00:40:08,822
آسف على محاولة قتلك -
بقوس ونشّاب، حاولتَ قتلي بقوس ونشّاب -

491
00:40:11,769 --> 00:40:13,096
(إيمّا)

492
00:40:14,235 --> 00:40:15,447
أمّي

493
00:40:18,028 --> 00:40:20,900
أمّي -
(هنري) -

494
00:40:27,153 --> 00:40:28,581
وأمّي

495
00:40:31,026 --> 00:40:33,368
وها هو يستيقظ أخيراً

496
00:40:35,094 --> 00:40:37,375
اسمع، أعرف أنّنا كنّا تحت
...تأثير لعنة ملكة الثلج، لكنْ

497
00:40:37,410 --> 00:40:41,198
كنّا تحت تأثير لعنة
لا بأس

498
00:41:12,339 --> 00:41:14,034
(هرب (هنري

499
00:41:14,747 --> 00:41:18,923
فشلتَ إذاً
في اختطاف صبيّ

500
00:41:18,958 --> 00:41:21,782
ربّما يمكنك القول أنّ
قلبي لمْ يحثّني

501
00:41:21,817 --> 00:41:26,572
فشلت خطّة ملكة الثلج أيضاً
لكنّ خطّتي لن تفشل

502
00:41:27,771 --> 00:41:32,991
استمتع بتساقط الثلوج يا عزيزي
سيكون آخر واحد تشهده

503
00:41:33,026 --> 00:41:34,486
امنحني أمنية الموت الأخيرة إذاً

504
00:41:34,521 --> 00:41:36,999
لمْ أعد في وارد عقد الصفقات
معك بعد الآن

505
00:41:37,034 --> 00:41:40,802
دع (إيمّا) وبقيّة سكّان
ستوري بروك" وشأنهم"

506
00:41:40,837 --> 00:41:42,161
لا داعي لإلحاق الأذى بهم

507
00:41:42,196 --> 00:41:45,273
عندما أخطو فوق خطّ البلدة
...مع سحري كاملاً

508
00:41:45,308 --> 00:41:49,982
(لن يكون لدى (إيمّا
...و"ستوري بروك" ما يخشونه منّي

509
00:41:52,210 --> 00:41:54,887
طالما أنّهم لا يعترضون طريقي

510
00:41:56,256 --> 00:42:00,007
لكنْ لا أستطيع أنْ أقطع الوعد
ذاته حيال بقيّة العالَم

511
00:42:25,240 --> 00:42:26,240
ترجمة: علي رمضان

