1
00:00:01,122 --> 00:00:03,380
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سابقاً في كان يا ما كان

2
00:00:03,415 --> 00:00:06,933
رامبل ستيلسكن)، آمرك بمغادرة)
"ستوري بروك"

3
00:00:06,968 --> 00:00:08,509
يبدو ككتابك -
إنّه فارغ -

4
00:00:08,544 --> 00:00:10,966
وبما أنّ هذا المكان مليء
...بكتب قصصيّة محتملة

5
00:00:11,001 --> 00:00:13,041
فهذا هو منزل المؤلّف

6
00:00:13,076 --> 00:00:15,486
كنتُ أرجو أنْ يكتب لي
قصّةً أكثر سعادة

7
00:00:15,521 --> 00:00:18,031
أنا مشاركة -
اكتشفتُ أنّ القوانين تنطبق عليّ فعلاً -

8
00:00:18,066 --> 00:00:20,975
{\pos(190,230)}لكنْ هناك شخص يستطيع
تغيير تلك القوانين؛ المؤلّف

9
00:00:22,843 --> 00:00:26,510
{\fad(800,10)\pos(190,190)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}الحصن المحظور

10
00:00:24,550 --> 00:00:26,510
{\fad(800,10)\pos(190,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}قبل سنوات عديدة

11
00:00:40,933 --> 00:00:45,169
توقّفي
مَنْ عساكِ تكونين بحقّ الجحيم؟

12
00:00:46,758 --> 00:00:49,743
أنا (أورسولا)،  لكنْ يمكنكِ أنْ
"تناديني بـ"صاحبة الجلالة

13
00:00:49,778 --> 00:00:52,405
لا أنحني لسمكة -
مَنْ أنتِ؟ -

14
00:00:52,440 --> 00:00:56,422
أنا سيّدة الخدم الذين أفقدتِهم وعيهم
أو خنقتِهم أو أغرقتِهم

15
00:00:56,457 --> 00:00:58,933
لا أعرف الغرض مِنْ هذه المجسّات

16
00:00:58,968 --> 00:01:01,145
لقد دُعيتُ إلى هنا
فما هو عذرك؟

17
00:01:01,180 --> 00:01:04,652
هذا بيتي -
فلمَ دعوتِني إذاً؟ -

18
00:01:04,687 --> 00:01:08,734
صدّقيني، لمْ أدعكِ -
...فمَنْ إذاً -

19
00:01:17,919 --> 00:01:20,022
لا أنصحكِ بفعل ذلك

20
00:01:21,458 --> 00:01:25,135
لا تقلقا، فهما لا يأكلان
السمك ولا التنانين

21
00:01:25,628 --> 00:01:27,905
إلّا إذا أمرتهما بذلك

22
00:01:34,189 --> 00:01:36,796
شكراً يا عزيزاي
قمتما بعمل رائع

23
00:01:36,831 --> 00:01:38,913
سأتولّى المسألة مِنْ هنا

24
00:01:39,795 --> 00:01:43,672
والآن مَنْ ستخبرني عمّا أفعله
في هذا المكان الكئيب؟

25
00:01:43,773 --> 00:01:49,101
سؤالٌ لطيف، لأنّ هذا المكان
الكئيب هو بيتي وأنا ولمْ أدعُ أيّ زائرين

26
00:01:49,136 --> 00:01:51,486
تلقّيتُ تعليمات محدّدة -
وأنا كذلك -

27
00:01:51,521 --> 00:01:54,261
لا أبالي
أنتما معتديتان على الملكيّة

28
00:01:54,296 --> 00:01:57,056
وهل تعرفان ما الذي أفعله بالمتعدّين؟ -
إيّاكِ والتفكير بذلك -

29
00:01:57,091 --> 00:01:59,852
يا سيّداتي
لا تمزّقن أنفسكنّ أشلاءً

30
00:01:59,887 --> 00:02:03,850
أريدكنّ قطعةً واحدة
أو بالأحرى، ثلاث قطع

31
00:02:03,879 --> 00:02:06,718
رامبل ستيلسكن)، أنتَ الفاعل) -
أعترف -

32
00:02:06,753 --> 00:02:09,316
هلّا أخبرني أحدكم لماذا
غادرت البحر لأجل هذا؟

33
00:02:09,351 --> 00:02:14,294
أجل، سبب هذا اللقاء
...واللقاء واللقاء

34
00:02:14,329 --> 00:02:18,536
هو وجود قاسم مشترك بيننا
بالإضافة لكراهيتنا المتبادلة

35
00:02:18,571 --> 00:02:23,879
نحن أشرار، وقد حان الوقت
ليحظى الأشرار بنهاية سعيدة

36
00:02:24,437 --> 00:02:30,773
{\fad(800,1500)\pos(190,60)\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}كــان يا ما كــان

37
00:02:24,437 --> 00:02:30,773
{\fs32\fad(800,1500)\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الموســ 4 ــم - الحلقــ 13 ــة
{\fs24\fad(800,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}( Darkness on the Edge of Town )
ظلام على حدود البلدة

38
00:03:06,233 --> 00:03:09,578
{\pos(190,230)}مَنْ يستطيع أنْ يخبرني
ماذا تسمّى دراسة الطيور؟

39
00:03:10,429 --> 00:03:13,286
(هنري) -
أوريثولوجي: علم الطيور"؟" -

40
00:03:13,321 --> 00:03:14,904
أحسنت

41
00:04:43,299 --> 00:04:47,931
{\pos(190,210)}أرى أنّك ما تزال محتفظاً بنزقك -
ستّة أسابيع ولمْ نجد شيئاً -

42
00:04:47,966 --> 00:04:50,815
ما زلن محتجزات داخل
تلك القبّعة اللعينة

43
00:04:50,874 --> 00:04:53,555
{\pos(190,210)}اسمع، علينا مواصلة مجهودنا
اتّفقنا؟

44
00:04:53,590 --> 00:04:56,981
لكنّنا سنجد تعويذةً لتحرير الحوريّات

45
00:04:57,016 --> 00:05:03,557
{\pos(190,210)}هذه الترجمات صعبة لكنّي تواصلت
مع بعض أصحاب ألمع العقول في العالَم

46
00:05:03,592 --> 00:05:07,686
{\pos(190,210)}وأحدهم سيردّ علينا
أنا على يقين مِنْ ذلك

47
00:05:07,806 --> 00:05:12,145
{\pos(190,210)}إذا اقتصر مجهودنا على تلك الصناديق
العجيبة، فأرى أنّنا قليلو الحيلة

48
00:05:12,180 --> 00:05:17,397
{\pos(190,210)}تدعى إنترنت
وبإمكانها مساعدتنا

49
00:05:17,432 --> 00:05:20,429
...وما أنْ نخرج الحوريّات مِن القبّعة

50
00:05:20,464 --> 00:05:24,991
سيكون بوسعهنّ مساعدتنا على تحرير البقيّة
بمَنْ فيهم العجوز المسكين الذي حجزتَه هناك

51
00:05:25,026 --> 00:05:28,478
كلّ هذا لأنّي تركت نفسي
تتعرّض لخداع ذلك التمساح

52
00:05:28,634 --> 00:05:31,023
كيف أمسيتُ بهذا الضعف؟

53
00:05:32,170 --> 00:05:34,069
كِلانا كان ضعيفاً

54
00:05:35,270 --> 00:05:38,271
رامبل ستيلسكن) تمكّن منّا)

55
00:05:38,574 --> 00:05:42,589
وأنتَ محقّ، كان يفترض أنْ تكون أقوى
...لكنّك لمْ تكن كذلك

56
00:05:43,812 --> 00:05:45,747
ولا أنا أيضاً

57
00:05:45,998 --> 00:05:49,812
كان يجدر بي معرفة خفاياه

58
00:05:51,615 --> 00:05:55,314
أعماكِ الحبّ
فما هو عذري؟

59
00:05:56,075 --> 00:06:00,040
العذر ذاته على الأرجح
إنّما حبٌّ أعمى لشخص آخر

60
00:06:00,388 --> 00:06:03,653
كان محقّاً بشأن أمر واحد
الحبّ سلاح

61
00:06:03,688 --> 00:06:06,478
سلاح خطير وقاطع كما السحر

62
00:06:07,432 --> 00:06:08,766
أجل

63
00:06:09,631 --> 00:06:13,160
أجل، حاز على قلبَينا كِليهما

64
00:06:16,628 --> 00:06:18,864
...رغم كونه وغداً

65
00:06:20,074 --> 00:06:21,863
إلّا أنّه أحبّكِ فعلاً

66
00:06:23,594 --> 00:06:29,174
والآن انتهى مِنْ حياتنا
إلى الأبد

67
00:06:32,325 --> 00:06:40,462
أرجو أنّه قد عثر على ضالّته
كائنةً ما تكون

68
00:06:43,490 --> 00:06:46,357
{\fad(1200,1200)\pos(190,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"مدينة "نيويورك

69
00:07:02,561 --> 00:07:04,278
هذا يعني أنّها جاهزة

70
00:07:04,313 --> 00:07:07,821
أجل، أجيد تشغيل الميكرويف
شكراً لكِ

71
00:07:07,856 --> 00:07:10,973
لأنّ "القاتم" قام بالكثير
مِن الطهو في زمانه

72
00:07:11,008 --> 00:07:14,908
لا تقلقي، فقدراتي تتجاوز
المعكرونة اليابانيّة

73
00:07:14,943 --> 00:07:16,840
لكنْ ليس في هذه الحياة

74
00:07:16,875 --> 00:07:22,309
بدأت أعتقد أنّك كثير الكلام
عن وعود فارغة للنهايات السعيدة

75
00:07:22,344 --> 00:07:24,959
بينما جلّ ما تفعله هو
...تناول طعامي

76
00:07:24,994 --> 00:07:28,585
والنوم على أريكتي
أرجو ألّا تكون وجبة المعكرونة الأخيرة

77
00:07:29,805 --> 00:07:32,823
أأبدو ثريّة بنظرك؟
أنا أعمل في حوضٍ مائيّ؟

78
00:07:32,858 --> 00:07:36,465
لا، ليس هذا ما تفعلينه
وإنّما التذمّر هو عملك

79
00:07:36,500 --> 00:07:38,147
أتعرفين لماذا؟ -
أحبّكم يا صغاري -

80
00:07:38,182 --> 00:07:41,574
لأنّ حياتكِ إنْ جاز التعبير
مزرية

81
00:07:41,609 --> 00:07:43,783
أنسيتَ مَنْ يعتني بك؟

82
00:07:43,818 --> 00:07:50,564
كفاكِ، وجبة معكرونة مع ما يمكن
...بالكاد أنْ يسمّى ملجأً

83
00:07:50,969 --> 00:07:55,625
ليسا بكرم كبير
لا سيّما مقارنةً مع ما أقدّمه أنا

84
00:07:55,925 --> 00:08:00,321
سأحلّ جميع مشاكلك -
كفاك، أعرفك كفاية لأدرك أنّك لا تكترث بي -

85
00:08:00,356 --> 00:08:03,205
صحيح، لا أكترث لأمرك
وإنّما أكترث لأمري

86
00:08:03,240 --> 00:08:06,687
لحسن حظّكِ أنّ مشاكلنا تقاطعت معاً

87
00:08:08,282 --> 00:08:10,186
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}وصلتك رسالة

88
00:08:13,458 --> 00:08:15,159
وصلك شيء؟

89
00:08:16,709 --> 00:08:18,114
البداية

90
00:08:18,501 --> 00:08:22,569
بداية ماذا؟ -
بداية نهاية بؤسنا -

91
00:08:22,604 --> 00:08:24,935
حان الوقت لزيارة
صديق قديم

92
00:08:29,565 --> 00:08:32,750
{\fad(800,1500)\pos(190,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"غريت نك - لونغ آيلاند"

93
00:08:31,168 --> 00:08:33,218
{\pos(190,190)}هنا تقيم إذاً؟

94
00:08:33,253 --> 00:08:35,249
أرى أنّ البعض حظي بحياة
أفضل مِنْ غيره

95
00:08:35,284 --> 00:08:38,724
انظر لهذا
هذا بغيض جدّاً

96
00:08:39,954 --> 00:08:44,531
أهذا الاستعراض ضروريّ يا عزيزي؟ -
حالنا أفضل -

97
00:08:48,636 --> 00:08:50,185
آسف يا سيّدتي

98
00:08:50,544 --> 00:08:53,385
هذا كان لي مِنْ قبل

99
00:08:55,518 --> 00:08:57,390
(كرويلا دي فيل)

100
00:08:58,664 --> 00:09:01,097
لا أحد يناديني بهذا الاسم هنا

101
00:09:01,132 --> 00:09:05,963
(آسف يا عزيزتي، لكنّ اسم (كرويلا فاينبرغ
لا يملك الوقع ذاته

102
00:09:06,228 --> 00:09:09,998
ما الذي تفعلانه هنا بحقّ الجحيم؟ -
نسعى لاستعادة مجدنا العظيم -

103
00:09:10,033 --> 00:09:13,250
مجد يمكنني أنْ أعيده لكليكما
قريباً، إن انضممتِ إليّ

104
00:09:13,285 --> 00:09:16,441
لن أرافقكما لأيّ مكان -
ربّما يفترض أنْ تفعلي -

105
00:09:17,379 --> 00:09:19,567
لقد تغيّرت الأحوال

106
00:09:21,276 --> 00:09:23,005
"أعترف أنّي أخطأت"

107
00:09:23,040 --> 00:09:31,300
لمْ يكن لقاؤنا الأخير مثاليّاً
أمّا الآن، فمصالحنا تتقاطع مرّةً أخرى

108
00:09:31,335 --> 00:09:33,582
...خسرتِ كلّ ما تملكينه

109
00:09:33,828 --> 00:09:35,469
وكذلك نحن

110
00:09:35,654 --> 00:09:37,508
لهذا أنا هنا

111
00:09:37,543 --> 00:09:41,841
لأحدّ مِنْ ضياع كلّ شيء -
ليس كلّ شيء -

112
00:09:54,058 --> 00:09:57,623
وإلى أين تنوين الذهاب في
هذا الغرض المعدنيّ التافه؟

113
00:09:58,450 --> 00:10:01,521
للحصول على أغراض أقلّ تفاهة

114
00:10:01,556 --> 00:10:05,354
إنّه مسعىً بلا جدوى
ستعودين إلى حيث بدأتِ

115
00:10:05,389 --> 00:10:11,772
لن أعود أبداً إلى حيث بدأت -
بإمكاني أنْ أعيد لكِ كلّ ما خسرتِه، وأكثر -

116
00:10:11,807 --> 00:10:16,060
إنّك تمضي في خطّة كبيرة أيّها القاتم
لكنْ أتستطيع تنفيذها في عالَم بلا سحر؟

117
00:10:16,095 --> 00:10:19,240
حيث أنّ مجرّد السير يبدو
مستعصياً عليك

118
00:10:20,607 --> 00:10:26,194
لكنْ هنالك سحر في هذا العالَم
عليكِ أنْ تعرفي أين تبحثين وحسب

119
00:10:26,948 --> 00:10:29,004
أعرف أنّك لا تثقين بي

120
00:10:29,152 --> 00:10:34,078
لكنّ الخبر الطيّب هو أنّكِ
إذا تبعتِني، فلستِ مضطرّة للوثوق بي

121
00:10:35,423 --> 00:10:38,404
ألمْ تسأمي مِن الشعور
بأنّكِ عاديّة؟

122
00:10:41,704 --> 00:10:43,120
اركبا

123
00:10:47,894 --> 00:10:52,145
والآن يا عزيزي، إلى أين سنذهب؟ -
...إلى بلدة صغيرة وادعة تدعى -

124
00:10:52,180 --> 00:10:53,778
"ستوري بروك"

125
00:11:00,703 --> 00:11:05,190
والآن نهايتك السعيدة الخرقاء التي تعدنا بها
أحقّاً تستطيع تحقيقها؟

126
00:11:05,225 --> 00:11:09,290
{\pos(190,200)}أحقّاً أنتَ بتلك القوّة؟ -
صحيح أنّه قويّ، إنّما ليس لتلك الدرجة -

127
00:11:09,325 --> 00:11:11,428
{\pos(190,200)}لا أحد بتلك القوّة

128
00:11:11,463 --> 00:11:14,092
{\pos(190,200)}أحببتُ استخفافكنّ بي
كم هو رائع

129
00:11:14,127 --> 00:11:18,118
{\pos(190,200)}ما الذي تعرضه باختصار؟ -
تحقيق دعائكنّ -

130
00:11:18,153 --> 00:11:22,136
{\pos(190,200)}لستُ مِن النوع المتديّن -
ياللصدمة -

131
00:11:22,171 --> 00:11:23,273
{\pos(190,230)}...اسمع

132
00:11:23,508 --> 00:11:26,346
{\pos(190,230)}كنتُ قانعةً جدّاً بحياتي
إلى أن استلمت هذا الاستدعاء

133
00:11:26,381 --> 00:11:33,120
{\pos(190,230)}وأنا لا أطيق جرّي لوعود مزيّفة -
لا زيف في الأمر يا عزيزتي -

134
00:11:33,155 --> 00:11:36,875
أعرف تماماً ما تريدينه
...وما تريدينه أنتِ

135
00:11:37,818 --> 00:11:39,112
وأنتِ

136
00:11:39,431 --> 00:11:42,925
حقّاً؟ -
أجل، لكنْ لا تقلقن -

137
00:11:42,960 --> 00:11:47,591
لستُ بشخصٍ يخون الثقة
لذا يمكنكنّ الاحتفاظ بأسراركنّ

138
00:11:47,626 --> 00:11:52,931
ما سأبيّنه هو القاسم الذي يجمعنا
وهو الرغبة بالسعادة

139
00:11:52,966 --> 00:11:55,872
الرغبة بما لا يستطيع الأشرار
...أنْ يفعلوه أبداً

140
00:11:55,907 --> 00:11:57,305
الانتصار

141
00:11:57,481 --> 00:12:02,656
وأنا هنا لأريكنّ الطريقة لذلك، معاً -
...حتّى لو قبلنا العمل معاً -

142
00:12:02,691 --> 00:12:06,713
فما مِنْ تعويذة معروفة لرجل
ولا لامرأة تستطيع تحقيق ما تقوله

143
00:12:06,748 --> 00:12:09,011
طبعاً لا يا عزيزتي

144
00:12:09,046 --> 00:12:12,937
لكنّنا لا نبحث عن تعويذة
وإنّما نبحث عن لعنة

145
00:12:12,972 --> 00:12:17,185
لعنة سوداء
...لعنة إذا ساعدتنّ على تحصيلها

146
00:12:17,220 --> 00:12:21,480
يمكنها أنْ تجلب لكلّ واحدة منكنّ
...ما تردنه بالضبط

147
00:12:21,515 --> 00:12:27,602
نهايتكنّ... السعيدة

148
00:12:33,224 --> 00:12:37,668
لمَ أفترض أنّ هذه الخطّة الجديدة ستنجح
في حين فشلت الأخرى؟

149
00:12:37,703 --> 00:12:41,847
الفشل في السابق كان لسبب واحد
وهو تراكم الظروف ضدّنا

150
00:12:41,882 --> 00:12:47,142
والآن سنغيّر الاحتمالات -
مع هذا المؤلّف الذي لا تنفكّ تذكره -

151
00:12:47,177 --> 00:12:52,540
ينطوي كتابه على قوّة عظيمة
...تتجاوز أيّ شيء اختبرتنّه

152
00:12:52,575 --> 00:12:56,611
تمنح الأشرار والأبطال
ما يستحقّونه وفق رؤيته

153
00:12:56,646 --> 00:13:01,547
أمّا إحباطنا الجماعيّ فهو بسبب مشيئته
لا بسبب عثراتنا

154
00:13:01,582 --> 00:13:05,612
أعتقد أنّ هذا أفضل مِنْ إلقاء اللوم
على سوء التقدير والكحول

155
00:13:07,349 --> 00:13:10,030
"أهلاً بكم في مطعم "كلاك
ماذا أقدّم لكم؟

156
00:13:10,065 --> 00:13:11,758
وجبة "كلاك" مضاعفة

157
00:13:11,793 --> 00:13:14,277
فلتكن وجبتان
وأنت يا (رامبل)؟

158
00:13:14,312 --> 00:13:17,081
لا أريد، شكراً
أرغب بالبقاء حيّاً لنهايتي السعيدة

159
00:13:17,116 --> 00:13:18,882
الثمن 14.15 دولاراً

160
00:13:18,917 --> 00:13:21,586
اقتربوا مِن النافذة رجاءً
"مع التمنّيات بيوم سعيد مع "كلاك

161
00:13:21,621 --> 00:13:23,342
هلّا أسرعتِ؟

162
00:13:23,504 --> 00:13:26,413
أنا على يقين بأنّ هذا المؤلّف
"موجود في "ستوري بروك

163
00:13:26,448 --> 00:13:30,401
وإنْ أردنا نيل مساعدته
فعلينا الوصول إلى هناك قبل الأبطال

164
00:13:38,823 --> 00:13:40,245
ما رأيك بسلطة اللفت؟

165
00:13:40,280 --> 00:13:43,515
يبدو أنّ أحدهم وجد مطعماً غير
مطعم "غراني" لشراء وجبة

166
00:13:43,550 --> 00:13:46,020
الجبنة المشويّة تناسبني
لكنّي أعرف أنّها تؤثّر عليكِ

167
00:13:46,055 --> 00:13:48,286
إنّك تأكلين كالأطفال

168
00:13:48,457 --> 00:13:49,864
أهذه جعة الجذور؟

169
00:13:49,899 --> 00:13:52,197
زجاجتان، أحضرت واحدة لكِ
ارتأيتُ أنّكِ بحاجة لاستراحة

170
00:13:52,232 --> 00:13:55,704
استراحة مِنْ ماذا؟
طريق مسدود وراء طريق مسدود؟

171
00:13:55,739 --> 00:13:59,790
هذا المشعوذ، أو المؤلّف
...أو مهما كان اللقب الذي يريده

172
00:13:59,825 --> 00:14:02,117
لا يريد أنْ يُعثر عليه -
لمْ تمضِ سوى بضعة أسابيع -

173
00:14:02,152 --> 00:14:05,032
بالضبط، وقد اجتحت ممالك
بأسرها في زمن أقصر

174
00:14:05,067 --> 00:14:07,320
أيمكنك أنْ تقهري هاتَين الزجاجتَين؟
ظننت أنّهما ستغيّران المزاج السيّء

175
00:14:07,355 --> 00:14:10,161
أأبدو قادرة على فتحهما بأسناني؟

176
00:14:10,196 --> 00:14:13,815
أنا ملكة ورفيعة الشأن -
أجل، فهمت ذلك -

177
00:14:14,590 --> 00:14:18,050
كانت هناك فتّاحة زجاجات لوالدتي
أثناء فترة خدمتها الوجيزة في مكان ما هنا

178
00:14:18,085 --> 00:14:19,903
مهلاً، لا تفعلي

179
00:14:26,345 --> 00:14:27,999
ما هذه؟

180
00:14:28,858 --> 00:14:30,847
قصصتِها مِن الكتاب؟

181
00:14:31,698 --> 00:14:34,078
ليست مِن الكتاب

182
00:14:35,207 --> 00:14:37,360
...روبن) عثر عليها)

183
00:14:37,595 --> 00:14:42,318
قبل رحيله برفقة عائلته
لقد ظهرت له فجأة

184
00:14:43,072 --> 00:14:45,380
هذه ليست قصّتكما
فما هي؟

185
00:14:47,627 --> 00:14:49,779
ظنّ (روبن) أنّها أمل

186
00:14:51,087 --> 00:14:55,400
علامة على أنّ الأحوال
ستنصلح معي

187
00:14:57,928 --> 00:15:00,188
تبيّن أنّها مزحة قاسية

188
00:15:01,274 --> 00:15:03,109
هل سمعت عنه شيئاً؟

189
00:15:05,563 --> 00:15:06,718
لا

190
00:15:08,754 --> 00:15:13,245
ربّما هناك وسيلة لإخراج الحوريّات -
أجل، وجدتُ تميمة -

191
00:15:13,280 --> 00:15:17,276
إنّها جزءٌ مِنْ تعويذة بلغة قديمة
لمْ أرَها مِنْ قبل

192
00:15:17,311 --> 00:15:19,741
ممّا جعل الترجمة صعبة -
لكنّي ترجمتها -

193
00:15:19,776 --> 00:15:23,309
وجدت أستاذاً في علم اللغات
..."في "أوكسفورد

194
00:15:23,344 --> 00:15:25,881
وقد أرسل لي الترجمة للتو

195
00:15:25,916 --> 00:15:30,514
إنّه طقسٌ قديم
لكنّه سيعيدهنّ

196
00:15:30,587 --> 00:15:33,669
أريدك أنْ تلقيها

197
00:15:34,352 --> 00:15:37,471
طقسٌ إذاً؟
...حسناً يا حضرة العمدة

198
00:15:37,665 --> 00:15:40,518
مستعدّة لإعلان هذا اليوم بأنّه
يوم تحرير الحوريّات"؟"

199
00:15:44,849 --> 00:15:45,930
تفضّلي

200
00:15:47,263 --> 00:15:48,756
متمكّنة مِن الأمر؟

201
00:15:49,146 --> 00:15:50,315
أجل

202
00:16:35,050 --> 00:16:37,386
شكراً لكِ -
أأنتِ بخير؟ -

203
00:16:37,421 --> 00:16:40,420
لا، لكنّي سأنجو

204
00:16:41,809 --> 00:16:43,291
...التواجد بالداخل مع

205
00:16:43,326 --> 00:16:46,850
شكراً لكِ -
في الواقع يفترض أنْ تشكري العمدة -

206
00:16:48,123 --> 00:16:49,802
عوداً حميداً

207
00:16:51,141 --> 00:16:52,512
شكراً لكِ

208
00:17:21,524 --> 00:17:25,973
اللعنة مستقرّة هنا
"بولد ماونتن: الجبل الأقرع"

209
00:17:26,008 --> 00:17:30,691
{\pos(190,200)}وهي محميّة بعقبات سحريّة
...قاتلة متنوّعة

210
00:17:30,726 --> 00:17:35,172
{\pos(190,200)}عقبات تناسب مواهبكنّ تماماً

211
00:17:35,684 --> 00:17:37,758
{\pos(190,200)}خنافس الدم

212
00:17:37,793 --> 00:17:41,683
{\pos(190,200)}ما مِنْ شيء أقوى مِنْ سمّها
سوى شهوتها للدم

213
00:17:41,718 --> 00:17:45,837
{\pos(190,200)}كرويلا)، أعتقد أنّ قدراتك)
...على الإقناع

214
00:17:46,285 --> 00:17:49,573
{\pos(190,230)}ستجعلها وادعة كالجراء الصغيرة

215
00:17:56,987 --> 00:17:59,491
{\pos(190,230)}لديّ عمل لك يا عزيزتي

216
00:18:04,025 --> 00:18:06,548
والآن انطلقي وأخبري البقيّة

217
00:18:20,185 --> 00:18:22,463
هكذا تُنجز الأعمال يا أعزّائي

218
00:18:31,100 --> 00:18:33,034
اللعنة السوداء

219
00:18:41,456 --> 00:18:42,773
نار

220
00:18:45,778 --> 00:18:48,499
مضرمة مِنْ أنفاس التنانين

221
00:18:48,895 --> 00:18:54,441
ماليفسنت)، أعتقد أنّ هذا)
مجال اختصاصك

222
00:19:25,695 --> 00:19:31,042
أتوقّع شيئاً صعباً في المرّة المقبلة -
...(والآن (أورسولا -

223
00:19:31,418 --> 00:19:33,214
إنْ لمْ يكن لديكِ اعتراض

224
00:19:39,218 --> 00:19:42,694
أهذه ما تبحث عنها -
بالضبط -

225
00:19:44,294 --> 00:19:46,630
ما هذا بحقّ الجحيم؟ -
ما الذي يجري؟ -

226
00:19:46,665 --> 00:19:49,656
سأغادر حاملاً جائزتي
...أمّا أنتنّ

227
00:19:50,143 --> 00:19:52,221
أنتنّ على وشك الموت

228
00:19:52,810 --> 00:19:57,090
نسيتُ ذكر شيء آخر
...يحرس اللعنة

229
00:19:57,125 --> 00:20:02,174
"تشيرنابوغ: الإله الأسود"
وهو روح شيطانيّة قديمة تتغذّى على الشرّ

230
00:20:02,209 --> 00:20:07,436
يلاحق القلوب ذات الإمكانيّة
الأكبر للظلام ويلتهمها

231
00:20:07,583 --> 00:20:10,657
لهذا كنت بحاجتكنّ

232
00:20:12,011 --> 00:20:13,396
"الوداع"

233
00:20:36,922 --> 00:20:38,566
أوقفي السيّارة

234
00:20:47,963 --> 00:20:49,118
وصلنا

235
00:20:49,672 --> 00:20:51,953
عمّ تتحدّث بحقّ الجحيم؟

236
00:20:51,988 --> 00:20:55,827
أين هي "ستوري بروك"؟ -
أعترف أنّ الأمور ليست تماماً كما قلتها -

237
00:20:55,862 --> 00:20:58,810
بافتراضك تسعى لنيل الثقة
فأنت تخطو بالاتّجاه الخطأ

238
00:20:58,845 --> 00:21:02,340
لو كنتُ غير موثوق كلّيّاً
أكنتُ لأخبركنّ بالحقيقة الآن؟

239
00:21:02,375 --> 00:21:07,049
خطّ البلدة يبعد 100 قدم
على هذا الطريق

240
00:21:07,084 --> 00:21:12,510
لكنّها محجوبة بتعويذة حماية
ما يجعل رؤيتها أو عبورها مستحيلان

241
00:21:12,545 --> 00:21:16,226
بلدة لا تمكن رؤيتها أو دخولها؟ -
لكنّها الحقيقة -

242
00:21:16,448 --> 00:21:20,139
ليلةَ إبعادي شددتُ ربطة العنق هذه
على تلك الشجرة

243
00:21:20,174 --> 00:21:21,756
كي أعثر على طريق
العودة لدياري

244
00:21:21,791 --> 00:21:26,780
فلنفرض أنّك تقول الحقيقة
كيف يفترض أنْ نعبر ذلك الخطّ دون سحر؟

245
00:21:27,961 --> 00:21:30,904
(كفى مماطلة يا (رامبل

246
00:21:30,939 --> 00:21:35,026
اكتفينا مِنْ تعليماتك المبهمة
ووعودك الفارغة

247
00:21:35,742 --> 00:21:38,472
أنزلي المسدّس رجاءً
...إنّكِ تبالغين

248
00:21:39,075 --> 00:21:41,109
لا مزيد مِن الخدع

249
00:21:41,144 --> 00:21:44,251
إنْ كنّا على وشك الدخول إلى فخّ
فأخبرنا الآن يا عزيزي

250
00:21:44,286 --> 00:21:47,910
لأنّك هنا لستَ أكثر مِنْ أعرج

251
00:21:47,945 --> 00:21:54,045
جبان ذي فرصة كبيرة ليموت -
أجل، أنتِ محقّة -

252
00:21:54,080 --> 00:21:55,936
تقول أنّك مُبعد

253
00:21:55,971 --> 00:21:59,381
مَنْ أبعدك ولماذا؟ -
أراهن أنّها الخادمة الصغيرة -

254
00:21:59,416 --> 00:22:02,571
ألهذا نحن هنا؟ بسبب فتاة؟

255
00:22:03,607 --> 00:22:06,463
أنا هنا لسبب وجودكنّ ذاته

256
00:22:07,653 --> 00:22:11,557
نهايتي السعيدة
وتلك هي الحقيقة

257
00:22:11,742 --> 00:22:15,801
لكنْ ماذا تكون
فذلك شأن يخصّني

258
00:22:15,861 --> 00:22:18,698
تماماً كما أنّ أسبابكنّ
شأن يخصّكنّ

259
00:22:19,097 --> 00:22:22,754
كلّ ما نسعى إليه
موجود وراء ذلك الخطّ

260
00:22:23,084 --> 00:22:27,186
لذا رجاءً، إنْ ظننتنّ أنّ بإمكانكنّ
...إيجاد طريقكنّ لهذه البلدة

261
00:22:27,221 --> 00:22:32,384
ومواجهة ذلك السحر الأبيض كلّه
دون مساعدتي، فتفضّلن

262
00:22:32,728 --> 00:22:35,045
...لكنْ إنْ كان بإمكانكنّ الوثوق بي

263
00:22:35,335 --> 00:22:39,145
فلن تدخلن "ستوري بروك" وحسب
بل ستكنّ مدعوّات

264
00:22:39,376 --> 00:22:44,379
وكأنّ سكّان "ستوري بروك" سيدعوننا
للدخول وأنت إلى جانبنا

265
00:22:48,068 --> 00:22:52,680
بلى سيفعلون يا عزيزتي
لأنّي لن أكون إلى جانبكنّ

266
00:22:56,263 --> 00:22:59,839
حسناً، ابدأ الكلام

267
00:23:04,840 --> 00:23:07,709
ينبغي الحذر مِن القراصنة المترصّدين
ماذا تفعل؟

268
00:23:07,744 --> 00:23:09,439
أفكّر وحسب

269
00:23:09,474 --> 00:23:11,763
تترصّد وتتأمّل
تلك خلطة كلاسيكيّة

270
00:23:11,798 --> 00:23:14,566
أعتقد أنّه يحقّ للأبطال
أنْ يتفاخروا ويحتفلوا قليلاً

271
00:23:14,601 --> 00:23:20,014
هيّا بنا نحتفل، علينا أنْ
نتفاخر أو مهما يكن

272
00:23:20,049 --> 00:23:21,775
لست بطلاً

273
00:23:21,810 --> 00:23:24,788
ما احتُجزت الحوريّات في القبّعة
إلّا لأنّي وضعتهنّ فيها

274
00:23:24,823 --> 00:23:27,196
لمْ تكن تسيطر على أفعالك
(كانت تلك أفعال (غولد

275
00:23:27,231 --> 00:23:31,038
ثق بي، أنتَ مدرج
في خانة الأبطال

276
00:23:31,165 --> 00:23:32,561
أرجو ذلك

277
00:23:33,109 --> 00:23:34,256
هيّا بنا

278
00:23:49,986 --> 00:23:52,192
هيّا يا أمّي
سَليها

279
00:23:55,277 --> 00:23:56,514
أرجو المعذرة

280
00:23:57,813 --> 00:24:00,094
أأستطيع طرح سؤال عليكِ؟

281
00:24:01,536 --> 00:24:03,259
بمَ أخدمكِ؟

282
00:24:05,657 --> 00:24:08,370
أتعرفين ما هذا؟

283
00:24:10,681 --> 00:24:13,428
مِنْ أين أتيتِ به؟ -
مِنْ قصر المشعوذ -

284
00:24:13,463 --> 00:24:15,364
عثر (هنري) على عشرات
مِنْ هذه الكتب الفارغة هناك

285
00:24:15,399 --> 00:24:19,484
المشعوذ هنا؟ -
منزله هنا، لكنّنا لمْ نعثر عليه بعد -

286
00:24:19,519 --> 00:24:24,403
تبحثون عنه؟ -
...أنا كنت أرجو أنْ يستطيع -

287
00:24:24,627 --> 00:24:26,997
كتابة نهاية سعيدة لي

288
00:24:28,046 --> 00:24:31,367
يبدو أنّ ذلك الكتاب
يمتلك قوّة كبيرة

289
00:24:31,402 --> 00:24:35,330
صحيح -
...فظننت أنّه إذا أعاد كتابته -

290
00:24:37,964 --> 00:24:40,217
أعرف أنّ هذا يبدو جنوناً

291
00:24:41,154 --> 00:24:45,465
ليس جنوناً على الإطلاق
لكنّكِ تبحثين عن الشخص الخطأ

292
00:24:46,030 --> 00:24:51,100
رغم أنّ المشعوذ ساحرٌ قويّ جدّاً
لكنْ عليك البحث عن المؤلّف

293
00:24:51,135 --> 00:24:55,541
أليسا الشخص نفسه؟ -
لمَ سيحتفظ المشعوذ بكتب المؤلّف؟ -

294
00:24:55,638 --> 00:24:59,495
هذا سؤال محيّر للغاية
وللأسف لا أعرف

295
00:24:59,530 --> 00:25:03,088
لكنّي أعرف أنّهما شخصان مختلفان جدّاً

296
00:25:05,532 --> 00:25:09,014
تعرفين مَنْ يكون المؤلّف إذاً

297
00:25:09,207 --> 00:25:15,301
لا، لكنّي أعرف أنّه موجود
"على افتراض أنّه "رجل

298
00:25:15,336 --> 00:25:20,266
لكنّي لمْ أرَه في الواقع
ولا أحد رآه منذ سنوات عديدة

299
00:25:21,629 --> 00:25:23,782
إلى هنا أوصلني الأمل إذاً؟

300
00:25:23,817 --> 00:25:27,670
(سنعثر عليه يا (ريجينا
فليس الأمر وكأنّه اختفى

301
00:25:28,208 --> 00:25:30,322
أتملكين يا (بلو) أيّ فكرة
عن المكان الذي قد يختبئ به؟

302
00:25:30,357 --> 00:25:35,532
لا للأسف، لكنّ الأقاويل تذكر
أنّه ترك دلائل مخفيّة في بعض أعماله

303
00:25:35,567 --> 00:25:38,721
تقصدين أعمالاً ككتاب (هنري)؟

304
00:25:48,706 --> 00:25:50,382
ما كان هذا بحقّ الجحيم؟

305
00:25:50,682 --> 00:25:55,169
أعتقد علينا الخروج ورؤية ما الذي
يقتل حقوق الملكيّة هذه المرّة

306
00:25:58,481 --> 00:26:00,318
هيّا بسرعة

307
00:26:40,339 --> 00:26:43,002
{\pos(190,200)}ثمّة صدع في الجدار
يمكننا الهروب عبره

308
00:26:43,854 --> 00:26:46,100
{\pos(190,230)}القول أسهل مِن الفعل

309
00:26:46,135 --> 00:26:48,472
{\pos(190,230)}يبدو أنّه لا يعرف مَنْ منّا
يطارد أوّلاً

310
00:26:48,507 --> 00:26:51,978
{\pos(190,230)}لا يهمّ، فور اختياره
ستهرب الباقيتان بأمان

311
00:26:52,013 --> 00:26:54,658
{\pos(190,230)}هل سنلعب لعبة مسدّس
الروليت" بقلوبنا إذاً؟"

312
00:26:54,693 --> 00:26:59,252
حالما تبتعد الأخريان عن طريق الخطر
يمكنهما العمل معاً لإنقاذ التي بقيت هنا

313
00:26:59,287 --> 00:27:02,629
أيجب أنْ أشرح كلّ شيء؟ -
وهل يفترض أنْ نثق بك ببساطة؟ -

314
00:27:02,664 --> 00:27:04,661
لكلّ شيء سابقة

315
00:27:29,835 --> 00:27:31,965
توقّعت ذلك

316
00:27:55,640 --> 00:27:57,905
هل خرج ذلك الكائن مِن القبّعة؟

317
00:27:57,940 --> 00:27:59,790
اعتقدتُ أنّه كان يفترض بالتعويذة
أنْ تحرّر الحوريّات فقط

318
00:27:59,825 --> 00:28:01,084
لعلّه جنّيّ مِنْ نوع ما

319
00:28:01,119 --> 00:28:03,017
لمَ لا نعيده إلى القبّعة
ونفكّر بالباقي لاحقاً؟

320
00:28:03,052 --> 00:28:06,197
لأنّنا لا نستطيع، فبعد أنْ يتحرّر شيء
لا يمكن إعادة احتجازه أبداً

321
00:28:06,232 --> 00:28:10,177
عظيم، أفضل سلاح لنا ضدّ الوحش
تنطبق عليه قوانين "جدري الماء"؟

322
00:28:10,212 --> 00:28:13,417
لا ريب أنّ المخلّصة والملكة الشرّيرة
قادرتان على هزيمة وحش لعين بسيط

323
00:28:13,452 --> 00:28:15,862
هلّا نسينا كلمة "شرّيرة"؟

324
00:28:41,184 --> 00:28:44,941
كان ذلك سهلاً -
لا تتحمّسي، فقد باغتناه وحسب -

325
00:28:44,976 --> 00:28:47,778
وعصفٌ كهذا يفترض أنْ يقتله

326
00:28:47,813 --> 00:28:50,486
كنت قد بدأت الاعتياد على
راحة البال هنا

327
00:28:50,521 --> 00:28:51,087
...(بِل)

328
00:28:51,122 --> 00:28:53,802
سأرى إنْ كنت أستطيع العثور على
أيّ شيء يتعلّق بهذا الكائن في المكتبة

329
00:28:53,837 --> 00:28:56,428
...(شكراً، و(ميري مارغريت -
سأوجّه الجميع لمكان آمن، سأتولّى ذلك -

330
00:28:56,463 --> 00:29:01,108
تعرفون ما يتوجّب عليكم -
ليس أوّل وحش نواجهه -

331
00:29:01,742 --> 00:29:03,250
...بعد أنْ تمّ تدبير الأمر

332
00:29:03,285 --> 00:29:08,192
ما رأيك أنْ نبحث معاً عن طريقة لقصّ
جناحَيّ ذلك الوطواط قبل أنْ يعود؟

333
00:29:09,555 --> 00:29:13,160
تمّ إدراج الأرقام
ما عليك سوى ضغط زرّ الاتّصال

334
00:29:13,195 --> 00:29:15,229
أعرف كيف يعمل الهاتف

335
00:29:15,264 --> 00:29:17,673
لكنّي لا أعرف إنْ كان بمقدوري
الوثوق بصاحب الهاتف

336
00:29:17,708 --> 00:29:21,926
ولمَ ذلك؟ فهاتفي معكنّ
وتعرفن خطّتي بأكملها

337
00:29:21,961 --> 00:29:27,271
وإنْ قرّرتن عدم العودة الليلة لأجلي
...والبقاء في "ستوري بروك" والتخلّي عنّي

338
00:29:27,385 --> 00:29:29,234
فلا أستطيع لومكنّ

339
00:29:29,329 --> 00:29:32,526
لذلك الأمر مختلف هذه المرّة
...لأنّه في هذه المرّة

340
00:29:32,561 --> 00:29:35,918
خطّة نجاتي بأسرها لا تعتمد
...على وثوقكنّ بي

341
00:29:35,953 --> 00:29:37,966
وإنّما على وثوقي بكنّ

342
00:29:39,202 --> 00:29:42,959
والآن، هل نحن معاً في هذا الأمر؟

343
00:29:47,093 --> 00:29:49,855
أخالك ستكتشف الأمر الليلة
أليس كذلك؟

344
00:30:00,288 --> 00:30:02,198
ريجينا)، مَن المتّصل؟)

345
00:30:02,750 --> 00:30:08,218
السافلة البحريّة -
اشتقت لكِ أيضاً، كيف حالك؟ -

346
00:30:08,767 --> 00:30:13,248
"حائرة مِنْ حصول سمكة "كالماري
غير مكتملة الطهي على هاتف القاتم

347
00:30:13,283 --> 00:30:15,214
سرقته منه

348
00:30:15,732 --> 00:30:17,003
(ريجينا)

349
00:30:19,903 --> 00:30:21,937
وأين هو الآن؟

350
00:30:21,972 --> 00:30:25,220
إنْ كنّا محظوظات، فهو فاقد الوعي
(في حانة "دايف" حيث تركناه أنا و(كرويلا

351
00:30:25,255 --> 00:30:28,285
كرويلا)؟) -
أجل، عدنا معاً -

352
00:30:28,320 --> 00:30:31,125
"عثر (رامبل) علينا في "نيويورك
وقال أنّه بحاجة لبعض الأصدقاء الجدد

353
00:30:31,160 --> 00:30:35,847
روى لنا حكايةً مؤلمة حول إقامته في
بلدة وادعة إلى أنْ أفسد كلّ شيء

354
00:30:35,882 --> 00:30:40,184
لكنّه قال أنّها مكان مميّز
يجد الأشرار التوبة فيها

355
00:30:40,219 --> 00:30:44,183
(ريجينا)، أخبرنا (رامبل ستيلسكن)
كيف تغيّرتِ ونحن تغيّرنا أيضاً

356
00:30:44,218 --> 00:30:48,737
تعلّمنا مِنْ دروسنا
ونريد فرصة لإثبات ذلك لكِ

357
00:30:48,772 --> 00:30:51,686
أرجوكِ، اسمحي لنا بالدخول

358
00:30:56,830 --> 00:31:01,434
آسفة يا عزيزتي لكنّ مشاكلنا
...تكفينا دون دعوة اثنتَين

359
00:31:04,077 --> 00:31:09,419
هل إحدى تلك المشاكل عبارة عن وطواط
ضخم خرزي العينَين مع قرنَي شيطان؟

360
00:31:09,454 --> 00:31:11,034
كيف عرفتِ ذلك؟

361
00:31:11,069 --> 00:31:15,219
لأنّه أصدر الصوت نفسه
قبل أنْ يحاول قتلي

362
00:31:16,059 --> 00:31:21,907
واجهتِ هذا الكائن مِنْ قبل إذاً؟ -
أجل وأستطيع إخبارك بما يريده بالضبط -

363
00:31:21,942 --> 00:31:23,386
ياللإقناع

364
00:31:23,421 --> 00:31:26,808
كانتا تقيمان في بلاد خالية مِن السحر
كيف استطاعتا فعلها؟

365
00:31:27,601 --> 00:31:29,327
إنّها القبّعة

366
00:31:30,129 --> 00:31:31,337
أعرف

367
00:31:33,547 --> 00:31:36,122
لا بأس
أخبرينا بما يريده

368
00:31:36,157 --> 00:31:39,409
ثمّ ستسمحين لنا بالدخول -
لما استطعت حتّى لو أردت -

369
00:31:39,444 --> 00:31:42,826
أظنّ الأمر على عاتقك وحدك إذاً -
مهلاً -

370
00:31:43,728 --> 00:31:48,038
لفيفة ملكة الثلج أدخلتها إلى
ستوري بروك" ذات مرّة وربّما ستنفع معهما"

371
00:31:50,635 --> 00:31:52,599
لا بأس أيّتها الحبّار

372
00:31:53,415 --> 00:31:57,590
إذا تبيّنت صحّة معلوماتك
سنفكّر بالسماح لكما بالدخول

373
00:31:58,158 --> 00:32:00,358
هذه شروطي

374
00:32:03,276 --> 00:32:05,127
اتّفقنا

375
00:32:13,527 --> 00:32:17,650
تريد الظلمة؟
سأعطيك ظلاماً

376
00:32:29,365 --> 00:32:31,839
{\pos(190,200)}أبرمنا اتّفاقاً أيّتها الساحرتان

377
00:32:47,957 --> 00:32:51,961
أرجو أنْ تختنق بعظامي

378
00:33:03,286 --> 00:33:08,637
أجل، جميل، والآن لن تزول
رائحة السمك عن هذا الفستان

379
00:33:08,672 --> 00:33:10,189
العفو

380
00:33:18,096 --> 00:33:21,081
لستُ متأكّدة أنّه
(يطاردك يا (ريجينا

381
00:33:21,330 --> 00:33:23,444
طبعاً يطاردني

382
00:33:23,532 --> 00:33:27,005
قالت (أورسلا) أنّه يلتهم
القلب الذي يحمل أكبر إمكانيّة للظلام

383
00:33:27,040 --> 00:33:29,724
وبما أنّ (غولد) رحل
فمَنْ عساه يكون غيري؟

384
00:33:29,759 --> 00:33:31,906
أهناك قزم يدعى "شرّيري"؟

385
00:33:31,941 --> 00:33:35,552
أنا المقصودة -
لن نضحّي بكِ -

386
00:33:36,003 --> 00:33:38,370
لست متأكّدة أنّ أمامنا خياراً

387
00:33:40,042 --> 00:33:43,166
ذلك الكائن سحريّ، صحيح؟ -
سحريّ" تخمين جيّد برأيي" -

388
00:33:43,201 --> 00:33:48,614
إنْ كان سحريّاً، فماذا سيحدث إذا
رحل عن البلدة إلى عالَم خالٍ مِن السحر؟

389
00:33:48,742 --> 00:33:52,477
بلا سحر لا وجود للوحش -
ما علينا إلّا استدراجه لخطّ البلدة إذاً -

390
00:33:52,512 --> 00:33:55,356
قاوم (تشيرنابوغ) قوّتنا معاً

391
00:33:55,391 --> 00:34:00,628
حتّى لو نقلت نفسي فوريّاً إلى خطّ البلدة
حالما أصبح في مكان مكشوف سيسحقني كحشرة

392
00:34:00,663 --> 00:34:03,254
ليس إنْ حصلنا على بعض العون
ثقي بي

393
00:34:06,704 --> 00:34:07,806
ماذا؟

394
00:34:09,006 --> 00:34:11,071
حسناً، كونا حذرتَين

395
00:34:12,515 --> 00:34:16,037
وجدتا طريقة لإيقاف الوحش -
عظيم، لمَ لستِ مبتسمة؟ -

396
00:34:16,072 --> 00:34:19,383
لأنّ (كرويلا) و(أورسولا) هنا

397
00:34:32,155 --> 00:34:34,876
ما الذي جعلك تختارين الأصفر؟ -
ماذا؟ -

398
00:34:34,911 --> 00:34:38,785
سيّارتك الصفراء خيار سيّء -
أحبّ اللون الأصفر، لقد سرقتها -

399
00:34:38,820 --> 00:34:40,843
أهذا وقتٌ مناسب للتشكيك بذوقي؟

400
00:34:40,878 --> 00:34:43,938
آسفة، لكنّي أحاول عدم التفكير
بأنّي الغداء لكائن شيطانيّ

401
00:34:43,973 --> 00:34:47,413
لن تكوني كذلك -
تسرّني ثقتك -

402
00:34:51,454 --> 00:34:55,109
أهذا الكائن مصنوع مِن القصدير؟ -
تماسكي، كدنا نصل -

403
00:35:02,712 --> 00:35:03,961
فات الأوان

404
00:35:03,996 --> 00:35:07,985
لن أسمح بموتنا داخل هذا
التابوت المعدنيّ ذي العجلات

405
00:35:12,610 --> 00:35:14,971
(أشكرك على المحاولة يا آنسة (سوان -
ماذا؟ -

406
00:35:16,601 --> 00:35:17,778
(ريجينا)

407
00:36:10,937 --> 00:36:12,060
(إيمّا)

408
00:36:13,112 --> 00:36:15,586
أأنتِ بخير؟ -
أجل -

409
00:36:16,647 --> 00:36:19,216
كرويلا) و(أورسولا) كانتا)
تقولان الحقيقة إذاً

410
00:36:20,108 --> 00:36:23,087
يبدو ذلك -
...(لا، انتظري يا (إيمّا -

411
00:36:24,625 --> 00:36:26,868
أظنّها فكرة سيّئة

412
00:36:26,969 --> 00:36:30,410
ربّما قالتا الحقيقة هذه المرّة
لكنْ هذا لا يعني أنّهما محطّ ثقة

413
00:36:30,605 --> 00:36:33,115
هذا ليس مِنْ شيمك يا أمّي
لطالما كنتِ تؤمنين بطيبة الجميع

414
00:36:33,150 --> 00:36:35,375
أنا واقعيّة أيضاً -
(إنّها محقّة يا (إيمّا -

415
00:36:35,410 --> 00:36:38,095
كانت الأحوال قد بدأت تعود
"لطبيعتها في "ستوري بروك

416
00:36:38,130 --> 00:36:41,495
أنتَ أيضاً؟ -
لا نعرف أيّ شيء عن هاتَين الاثنتَين -

417
00:36:41,766 --> 00:36:47,280
ربّما تبحثان عن التوبة فعلاً، لكنْ قد تكونان
شرّيرتَين كالسيّد (غولد) أو(زيلينا) أو أسوأ

418
00:36:47,315 --> 00:36:50,174
هذا ممكن، لكنّهما ساعداتنا للتو
وقد أبرمنا اتّفاقاً

419
00:36:50,209 --> 00:36:53,112
لا يهمّ، إنّها فكرة سيّئة
وهما شرّيرتان

420
00:36:53,147 --> 00:36:55,732
صحيح، إنّهما كذلك
...إنّهما رهيبتان

421
00:36:56,727 --> 00:36:59,624
لكنْ ليس بالقدر الذي كنتُه سابقاً

422
00:37:00,081 --> 00:37:03,449
وإنْ كنت أستحقّ فرصةً ثانية
فيستحقّانها أيضاً

423
00:37:04,422 --> 00:37:09,067
كيف لي أنْ أمكث هنا باحثةً عن
سعادتي وأنكر ذلك على الآخرين؟

424
00:37:09,196 --> 00:37:11,754
(أوافق (ريجينا
يجب أنْ نسمح لهما بالدخول

425
00:37:50,753 --> 00:37:54,091
"أهلاً بكما في "ستوري بروك -
(شكراً يا (ريجينا -

426
00:37:54,126 --> 00:37:57,698
لن تندمي -
مِن الأفضل ألّا أندم -

427
00:38:50,713 --> 00:38:52,735
عدنا يا عزيزتي

428
00:38:52,770 --> 00:38:55,914
لمْ تعتقد أنّنا تخلّينا عنك
أليس كذلك أيّها القاتم؟

429
00:38:56,406 --> 00:39:00,094
طبعاً لا
فنحن فريق

430
00:39:04,674 --> 00:39:09,632
هندامٌ جميل، والآن ماذا سنفعل؟ -
الآن سنبدأ بمهمّتنا -

431
00:39:11,389 --> 00:39:12,832
الأمر بسيط في الواقع

432
00:39:12,867 --> 00:39:17,947
واصلا أساليبكما الملتوية
كوّنا صداقات وعلاقات

433
00:39:17,982 --> 00:39:21,476
وما الذي ستفعله أنت؟ -
سأواصل عملي مِنْ خلف الستار طبعاً -

434
00:39:21,511 --> 00:39:24,864
يبدو أنّنا سنقوم بكلّ العمل مجدّداً

435
00:39:25,274 --> 00:39:28,889
كيف وصلنا إلى هنا باعتقادكما؟

436
00:39:29,145 --> 00:39:32,612
وكيف تمّ تحرير (تشيرنابوغ) ذاك
برأيكما؟

437
00:39:32,877 --> 00:39:34,432
أنا الفاعل

438
00:39:35,110 --> 00:39:39,045
أنا الأستاذ مِنْ "أوكسفورد" الذي
"ترجم التعويذة لـ"بِل

439
00:39:39,080 --> 00:39:41,131
التعويذة التي حرّرت الحوريّات

440
00:39:41,166 --> 00:39:44,103
وصادف أنّها أطلقت العنان
لذلك الوحش

441
00:39:44,138 --> 00:39:49,193
لذا أطلب منكما التفكير
بما استطعت فعله مِن الخارج

442
00:39:49,228 --> 00:39:55,546
في أضعف حالاتي دون سحر
ثمّ فكّرا بما أستطيع فعله هنا

443
00:39:55,636 --> 00:39:58,297
لذا ربّما علينا الكفّ عن المشاحنة
والشروع بالعمل

444
00:39:58,332 --> 00:40:03,235
فريقنا ينقصه فرد
وقد حان الوقت ليلتأم شمل الفرقة

445
00:40:03,698 --> 00:40:06,362
...لا يعقل أنّك تعني -
(ماليفسنت) -

446
00:40:06,397 --> 00:40:08,200
لكنّها ميتة

447
00:40:08,267 --> 00:40:11,904
ليس كلّيّاً -
ما الذي يعنيه ذلك؟ -

448
00:40:11,939 --> 00:40:14,762
يعني أنّ أمامنا عملاً صعباً
والكثير مِن التحضيرات

449
00:40:14,797 --> 00:40:17,602
لا يعجني الأمر، سواء أكانت ميتة
...أو على قيد الحياة، لدينا مشكلة أكبر

450
00:40:17,637 --> 00:40:19,310
(ريجينا)

451
00:40:19,345 --> 00:40:22,562
ما الذي يدفعك لقول ذلك؟ -
لمْ يتمكّن ذلك الوحش مِن التغلّب عليها -

452
00:40:22,597 --> 00:40:27,190
(مهما بلغ سوء (ماليفسنت
يبقى قلب (ريجينا) الأسود أسوأ بكثير

453
00:40:27,225 --> 00:40:34,431
إنّك تكثرين مِن الافتراضات
ليست (ريجينا) ما يستوجب قلقنا

454
00:40:34,475 --> 00:40:35,332
ماذا؟

455
00:40:35,367 --> 00:40:39,270
صحيحٌ أنّ ذلك الوحش لاحق القلب
ذا الإمكانيّة الأكبر للشرّ

456
00:40:39,305 --> 00:40:41,844
(لكنّه لمْ يكن يطارد (ريجينا

457
00:40:42,476 --> 00:40:44,563
(كان يطارد (إيمّا سوان

458
00:40:46,395 --> 00:40:49,003
ما الذي يخطّط له الفتى الآن برأيك؟

459
00:40:49,213 --> 00:40:50,983
(أنْ يكون (هنري

460
00:40:51,133 --> 00:40:53,905
إنْ كان هناك مَنْ يستطيع معرفة
المؤلّف لذلك الكتاب، فلا أحد سواه

461
00:40:53,940 --> 00:40:57,239
(أصبحتِ متفائلة جدّاً يا (سوان -
حقّاً؟ -

462
00:40:57,449 --> 00:41:01,019
الأمر ليس بيدي كما أظنّ
...بينه وبين والدَيّ

463
00:41:01,054 --> 00:41:03,014
وهذا يذكّرني بأمر
ألا يفترض أنْ يكونا هنا؟

464
00:41:03,049 --> 00:41:06,040
أنت محقّ
أتساءل ما الذي يؤخّرهما؟

465
00:41:35,112 --> 00:41:38,406
ياللمفاجأة، انظروا مَنْ هنا

466
00:41:38,627 --> 00:41:41,890
مضى وقتٌ طويل -
يجب أنْ نتحدّث -

467
00:41:41,925 --> 00:41:44,399
يرغب الأمير بمحادثة إذاً

468
00:41:44,428 --> 00:41:48,002
حسناً أيّها الوسيم
تكلّم

469
00:41:48,267 --> 00:41:49,993
هذا بلدتنا

470
00:41:50,028 --> 00:41:52,611
إنْ كنتما حقّاً قد قلبتما صفحةً
جديدة فبقاؤكما مرحّب به

471
00:41:52,646 --> 00:41:56,288
ربّاه، يالهذا السخاء -
بشرط واحد -

472
00:41:57,623 --> 00:42:02,872
يجب ألّا يعرف أحد بما جرى بيننا
في الغابة المسحورة

473
00:42:04,372 --> 00:42:09,444
وإنْ نبستما ببنت شفة لأيّ أحد
...(ولا سيّما لـ(إيمّا

474
00:42:09,966 --> 00:42:12,781
لن تكون الملكة الشرّيرة
مَنْ تستوجب قلقكما

475
00:42:12,962 --> 00:42:15,676
سأقتلع قلبَيكما بنفسي

476
00:42:22,160 --> 00:42:23,160
ترجمة: علي رمضان

