1
00:00:00,065 --> 00:00:01,648
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سابقاً في
كان يا ما كان

2
00:00:01,683 --> 00:00:04,740
ماليفسنت) عادت) -
عليكِ البحث عن المؤلّف -

3
00:00:04,775 --> 00:00:09,030
لقد ترك دلائل خفيّة في بعض أعماله -
قد يعرف (أوغست) أمراً نجهله -

4
00:00:09,065 --> 00:00:12,084
مِن المؤسف أنّه ليس هنا لنسأله -
لكنّ (بينوكيو) هنا -

5
00:00:12,119 --> 00:00:14,741
الجميع يريدني أنْ أتذكّر
إلّا أنّي لا أذكر

6
00:00:14,776 --> 00:00:18,354
كنتَ تقود درّاجةً ناريّة وترتدي
ثياباً جلديّة ولا تحلق ذقنك

7
00:00:18,389 --> 00:00:20,519
إنّه لا يبذل جهداً كافياً

8
00:00:20,554 --> 00:00:23,071
نريدكِ أنْ تذهبي متخفّيةً معهنّ
وتساعدينا لإيقاف خطّتهنّ

9
00:00:23,106 --> 00:00:29,287
ما الذي فعلتماه بـ(ماليفسانت) بالضبط؟ -
بسببنا فقدت (ماليفسنت) طفلها -

10
00:00:55,590 --> 00:00:59,946
{\pos(190,230)}الشائعات صحيحة إذاً
عدتِ مِن التراب

11
00:00:59,981 --> 00:01:01,819
ما الذي تفعلينه هنا يا (ريجينا)؟

12
00:01:01,854 --> 00:01:07,519
أسهّل الأمر عليكِ
إذا أردتِ أنْ تحاولي قتلي، فهأنذا

13
00:01:09,183 --> 00:01:11,490
لهذا الأمر تظنّين أنّي عدت
لأقتلك

14
00:01:11,525 --> 00:01:16,948
{\pos(190,230)}احتجزتكِ تحت الأرض ثلاثين عاماً
والمسامحة ليست مِنْ شيمك

15
00:01:16,983 --> 00:01:20,327
{\pos(190,230)}هذا صحيح، لكنّ ما فعلتِه
لا يُذكر في المؤامرة الكبيرة

16
00:01:20,362 --> 00:01:23,088
{\pos(190,230)}ثمّة جرائم أسوأ بكثير
يجب أنْ يُردّ عليها

17
00:01:23,123 --> 00:01:25,858
احذري يا عزيزتي
فهي رفيقة أولئك الأبطال

18
00:01:25,893 --> 00:01:31,184
ليس باختياري
تعرفنَ كم أريد انتقامي

19
00:01:31,219 --> 00:01:35,031
لكنّي اضطررت للعب دور
اللطيفة في هذه البلدة للنجاة

20
00:01:35,066 --> 00:01:40,525
{\pos(190,230)}وحيدة، أشاهدهم ينعمون بالسعادة
التي حُرمتُ منها

21
00:01:40,560 --> 00:01:43,479
{\pos(190,230)}إنْ كنتنّ تخطّطن لإفساد
...بعض تلك السعادة

22
00:01:43,800 --> 00:01:47,358
فأريد المشاركة -
لا يعقل أنْ تحسبينا سنصدّق ذلك -

23
00:01:47,393 --> 00:01:49,708
{\pos(190,230)}طبعاً لا تحسب ذلك
ولهذا جاءت

24
00:01:49,743 --> 00:01:53,361
{\pos(190,230)}تريدنا أنْ نرى أنّها ما تزال واحدة منّا -
أنا واحدة منكنّ فعلاً -

25
00:01:53,396 --> 00:01:55,438
دعينا نتحقّق

26
00:01:57,984 --> 00:02:00,877
أما زلتِ شقيّة يا (ريجينا)؟

27
00:02:12,045 --> 00:02:14,094
الأشقى

28
00:02:15,126 --> 00:02:21,784
{\pos(190,60)\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}كــان يا ما كــان

29
00:02:15,126 --> 00:02:21,784
{\fs32\fad(300,1500)\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الموســ 4 ــم - الحلقــ 15 ــة
{\fs24\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}( Enter the Dragon )
دخول التنّين

30
00:02:28,578 --> 00:02:30,162
"انطلق يا "رومان

31
00:02:32,623 --> 00:02:35,379
{\pos(190,210)}(هلّلوا لـ(سنو وايت

32
00:02:36,511 --> 00:02:40,395
{\pos(190,230)}جائزة أخرى للآنسة الصغيرة المدلّلة

33
00:02:45,182 --> 00:02:47,759
كم أحبّ سخرية القدر

34
00:02:48,459 --> 00:02:52,044
{\pos(190,230)}(يومَ قابلتِ (سنو وايت
كادت تموت على صهوة حصان

35
00:02:52,079 --> 00:02:56,372
{\pos(190,230)}لكنّها اليوم أفضل فارس
في كلّ البلاد

36
00:02:56,407 --> 00:03:00,939
{\pos(190,230)}حصانها الغالي هو الذي ربح
تلك الميداليّات، لا هي

37
00:03:00,974 --> 00:03:06,122
{\pos(190,210)}ومع ذلك، ما يزال الحظّ الطيّب
يميل للارتماء في حضنها، أليس كذلك؟

38
00:03:06,157 --> 00:03:10,768
{\pos(190,210)}وأنتَ وعدتَ أنْ تعلّمني السحر
لكي أنهي حياتها المحظوظة

39
00:03:10,803 --> 00:03:12,926
{\pos(190,210)}لكنّي أعلّمكِ يا عزيزتي

40
00:03:12,961 --> 00:03:17,786
{\pos(190,210)}لكنّكِ تبدين نافدة الصبر
...فها أنتِ تتسلّلين لتقرئي هذا

41
00:03:19,482 --> 00:03:24,577
"كتاب "تعويذات ماليفسنت -
وجدته بين أغراض والدتي -

42
00:03:24,762 --> 00:03:27,551
...بإمكانها أنْ تتحوّل إلى

43
00:03:27,586 --> 00:03:31,706
{\pos(190,210)}تنّين نافث للنيران، أجل، أجل
وهذا استعراض إنْ أردتِ رأيي

44
00:03:31,741 --> 00:03:37,638
{\pos(190,210)}ضقتُ ذرعاً مِنْ مشاهدة (سنو) تكبر
...سئمت مِنْ حصولها على كلّ شيء، وأنا

45
00:03:37,673 --> 00:03:41,484
{\pos(190,210)}أريد أنْ أحقّق انتقامي أخيراً

46
00:03:41,519 --> 00:03:44,872
{\pos(190,210)}لا تعرفين كيف يبدو الانتقام يا عزيزتي -
أنت محقّ -

47
00:03:44,907 --> 00:03:48,877
{\pos(190,210)}لا أعرف إلّا كيف تبدو دروسك
وهي لا توصلني لأيّ نتيجة

48
00:03:48,912 --> 00:03:52,156
قبل أنْ تبدئي جحودكِ يا عزيزتي
...أنصحكِ بالنظر في المرآة

49
00:03:52,191 --> 00:03:55,740
{\pos(190,230)}وأنا لا أتكلمّ مجازيّاً

50
00:04:00,185 --> 00:04:03,274
ما هذا المكان؟ -
أرضٌ قفر -

51
00:04:03,309 --> 00:04:09,155
{\pos(190,200)}لكنّها كانت قبل سنوات غابةً مخضرّة
(إلى أنْ أحرقتها (ماليفسنت

52
00:04:09,190 --> 00:04:17,296
التهبت نيران التنّين لدرجة أنّ شجرة
واحدة بقيت مشتعلة ردحاً مِن الزمن بعدئذ

53
00:04:18,996 --> 00:04:21,334
أتعرف كيف فعلتها؟

54
00:04:21,369 --> 00:04:27,025
{\pos(190,210)}بوساطة سحرٍ قويّ استقته مِنْ
أثمن السلع... الوقت

55
00:04:27,060 --> 00:04:30,718
إنْ تجاهلتِ هبة الوقت وتسرّعتِ
...في الأعمال

56
00:04:30,753 --> 00:04:34,910
فلن تكوني جاهزة أبداً

57
00:04:36,377 --> 00:04:42,477
أو لعلّها مجرّد أعذار وأنتَ لستَ
بالبراعة الكافية لتريني

58
00:04:42,512 --> 00:04:46,328
تخالينها ستساعدك؟ -
أظنّني سئمتُ الانتظار -

59
00:04:46,363 --> 00:04:51,586
وتلك بالتحديد مشكلتك
(حظّاً طيّباً مع (ماليفسنت

60
00:04:57,541 --> 00:04:59,067
(رامبل)

61
00:05:23,908 --> 00:05:25,435
أرجو المعذرة
ما الذي تفعله (ريجينا)؟

62
00:05:25,470 --> 00:05:26,943
ذهبت متخفّية

63
00:05:26,978 --> 00:05:30,437
مع امرأة تستطيع التحوّل إلى تنّين؟
أجننتما؟ لمَ لمْ تتّصلا بي؟

64
00:05:30,472 --> 00:05:32,921
لمْ يسعفنا الوقت
قالت خطّتها ومضَتْ

65
00:05:32,956 --> 00:05:35,312
كان يجدر بكما أنْ تخبراني -
لماذا؟ -

66
00:05:35,347 --> 00:05:36,628
أتظنّين أنّه كان بوسعك إيقافها؟

67
00:05:36,663 --> 00:05:39,919
كان بوسعي أنْ أساعد، فقد كنتُ جابية ضرائب
والانتحال جزءٌ مِنْ عملي

68
00:05:39,954 --> 00:05:43,274
أعرف ذلك، لكنّي أعتقد
أنّ (ريجينا) قادرة على الاعتناء بنفسها

69
00:05:43,309 --> 00:05:46,061
أرجو أنْ تكوني محقّة
متى يفترض أنْ تتّصل؟

70
00:05:48,229 --> 00:05:51,137
أمّي، أبي
متى يفترض أنْ تتّصل؟

71
00:05:52,161 --> 00:05:54,174
قبل ساعة تقريباً

72
00:06:01,174 --> 00:06:06,240
هلّا أخبرتني إحداكنّ بوجهتنا؟ -
ونفسد المتعة؟ -

73
00:06:06,269 --> 00:06:09,069
ستكتشفين ذلك عاجلاً -
لا بأس -

74
00:06:09,853 --> 00:06:14,241
لكنْ مِنْ منطلق الفضول المهنيّ
...يجب أنْ أعرف

75
00:06:14,276 --> 00:06:21,865
كيف قمتما بإحيائها؟ -
الأولويّة للأهمّ، فبعضنا لا يثق بك كثيراً -

76
00:06:41,655 --> 00:06:44,140
ما الذي تفعلينه؟ -
أمارس لعبتي المفضّلة -

77
00:06:44,175 --> 00:06:50,001
"تدعى، "لا تكن بطلاً
أوّل شخص ينقذنا يخسر

78
00:06:50,036 --> 00:06:55,428
لا بدّ أنّكِ تمزحين -
إنْ لمْ تعجبكِ، انتقلي فوريّاً -

79
00:07:23,798 --> 00:07:25,655
كفاكِ، لا ترمقيني بتلك النظرة

80
00:07:25,690 --> 00:07:29,397
قلتُ لكما أنّها أصبحت ليّنة العريكة
(ادفعي الرهان يا (مال

81
00:07:29,952 --> 00:07:34,053
إنّها خاملة وحسب
وهذا لا يعني أيّ شيء

82
00:07:34,088 --> 00:07:36,948
ما رأيكِ؟
أنلعب بقساوة كبيرة معكِ؟

83
00:07:36,983 --> 00:07:39,350
...أعتقد أنّه علينا الذهاب مِنْ هنا

84
00:07:43,056 --> 00:07:46,307
والبحث عن متاعب حقيقيّة

85
00:08:04,847 --> 00:08:09,674
إذاً... أهذه هي الصفحة التي
نزعها (أوغست) مِن الكتاب القصصيّ؟

86
00:08:09,709 --> 00:08:11,314
هل عثرتَ على أيّ شيء؟

87
00:08:11,349 --> 00:08:16,200
أعتقد أنّ لهذا الباب علاقة
بالمؤلّف بطريقة ما

88
00:08:16,235 --> 00:08:21,135
عليّ فقط اكتشاف أين تكمن -
ستفعل -

89
00:08:21,257 --> 00:08:22,436
تفضّل

90
00:08:28,847 --> 00:08:32,293
(هيّا يا (أوغست
ما الذي تحاول قوله لي؟

91
00:08:40,984 --> 00:08:41,918
عثرتَ على أيّ شيء بالداخل؟

92
00:08:41,953 --> 00:08:45,618
طاولة محروقة، قوارير مكسورة
...و جدّة حانقة جدّاً

93
00:08:45,653 --> 00:08:48,278
يبدو أنّ (ريجينا) والساحرات
شربن كلّ ما في الحانة

94
00:08:48,313 --> 00:08:51,324
وباعتقادي أنّها كسبت ثقتهنّ -
إلّا إنْ كان هذا ما يردنها أنْ تظنّه -

95
00:08:51,359 --> 00:08:53,458
أعرف أنّكِ قلقة
لكنّنا لا نعرف ما حدث بعد

96
00:08:53,493 --> 00:08:57,131
هذا ما يقلقني، فهي ليست في بيتها
...ولا مكتبها، ووالداي سيتحقّقان مِنْ قبوها، لكنْ

97
00:08:57,166 --> 00:08:58,528
ومع ذلك تفترضين الأسوأ

98
00:08:58,563 --> 00:09:03,535
لا يسعني إلّا التفكير بأنّه إذا نجحت
...مسألة التخفّي والوضع تحت سيطرتها

99
00:09:03,570 --> 00:09:06,121
فلمَ لمْ تعد بعد بحقّ الجحيم إذاً؟

100
00:09:09,374 --> 00:09:12,905
لعلّها كانت فكرة سيّئة
...(إنْ وقع مكروه لـ(ريجينا

101
00:09:12,940 --> 00:09:16,716
لا، كما قلتِ، ستكون على ما يرام
بوسعها الاعتناء بنفسها

102
00:09:16,751 --> 00:09:17,727
انظر

103
00:09:28,916 --> 00:09:32,503
إحدى سيّارات المأمور
ماذا حدث بحقّ الجحيم؟

104
00:09:33,278 --> 00:09:38,619
(إنّها أفعال (ماليفسنت
وهذه فكرتها عن الاستمتاع بالوقت

105
00:09:38,654 --> 00:09:41,808
ريجينا)، أأنتِ بخير؟)
ماذا حدث بالأمس؟

106
00:09:41,843 --> 00:09:43,963
اضطررت لإثبات نفسي

107
00:09:43,998 --> 00:09:47,749
وهذا اقتضى احتساء بعض الكحول
وافتعال بعض الحرائق والكثير مِن التدمير

108
00:09:47,784 --> 00:09:49,726
آسفة بشأن السيّارة

109
00:09:50,938 --> 00:09:54,336
ولا يفترض بكما التواجد هنا
في المرّة المقبلة سنتقابل سرّاً

110
00:09:54,371 --> 00:09:57,283
المرّة المقبلة؟
ألمْ تكتشفي خطّتهنّ؟

111
00:09:57,318 --> 00:10:00,928
كانت ليلةً واحدة
لكنّي اكتشفت أنّهنّ يخفين شيئاً

112
00:10:00,963 --> 00:10:03,696
شيئاً في غاية القوّة

113
00:10:03,817 --> 00:10:07,018
إذاً، ما هو؟ -
لا أعرف -

114
00:10:08,118 --> 00:10:12,179
الشيء الوحيد الذي أنجزتِه إذاً
هو تدمير الممتلكات؟

115
00:10:12,214 --> 00:10:14,325
أنجزتُ الثقة

116
00:10:14,360 --> 00:10:19,254
(في المرّة الماضية أنا قصدتُ (ماليفسنت
وهذه المرّة هي ستقصدني

117
00:10:24,166 --> 00:10:27,481
مرحباً
ماليفسنت)؟)

118
00:10:30,852 --> 00:10:34,694
كنتُ... أدرس السحر

119
00:10:37,367 --> 00:10:39,511
أمور المبتدئين

120
00:10:39,867 --> 00:10:44,858
...لكنّي فكّرتُ أنّكِ ربّما

121
00:10:46,501 --> 00:10:48,499
ربّما بإمكانك تعليمي

122
00:10:48,534 --> 00:10:53,224
لمَ لا تريني ما تعلّمتِه
وتشعلي ذلك الموقد؟

123
00:11:06,439 --> 00:11:07,678
هيّا

124
00:11:10,516 --> 00:11:11,989
هيّا

125
00:11:14,679 --> 00:11:16,532
هذا مثير للشفقة

126
00:11:18,866 --> 00:11:20,554
لكنّه يفي بالغرض

127
00:11:28,412 --> 00:11:30,271
{\pos(190,200)}يا له مِنْ شعور طيّب

128
00:11:31,674 --> 00:11:34,566
لمْ أشعل ناراً ملائمة
...منذ

129
00:11:35,562 --> 00:11:36,971
سنوات

130
00:11:39,256 --> 00:11:40,849
ما هذا؟

131
00:11:46,191 --> 00:11:49,409
لن تقرئي عن هذا في أيّ كتاب تعويذات

132
00:11:50,312 --> 00:11:56,435
قطرة واحدة مِنْ لعنة النوم
..."ممزوجة بماء البحر وفطر "الغاريقون السامّ

133
00:11:56,684 --> 00:11:58,944
تهدّئ حدّة الأعصاب

134
00:12:02,186 --> 00:12:06,994
ما الخطب يا عزيزتي؟
لستُ كما توقّعتِ؟

135
00:12:09,352 --> 00:12:12,995
ماذا حدث لكِ؟ -
...(روز: زهرة) -

136
00:12:13,941 --> 00:12:19,218
(براير روز: زهرة برّيّة) -
التي أدخلتِها في لعنة نوم -

137
00:12:19,253 --> 00:12:22,529
(إلى أنْ قام الملك (ستيفان
...عريض الفكّين

138
00:12:22,564 --> 00:12:26,210
بإلغاء كلّ عملي بقبلة حبّ حقيقيّ

139
00:12:26,719 --> 00:12:28,372
...أوَتعلمين أمراً

140
00:12:29,459 --> 00:12:31,675
لمْ أعد أبالي حتّى

141
00:12:35,132 --> 00:12:40,940
ماليفسنت) التي قرأتُ عنها)
ما كانت لتستسلم أبداً

142
00:12:42,363 --> 00:12:45,428
يجب أنْ تتذكّري هويّتكِ

143
00:12:45,997 --> 00:12:52,261
ماليفسنت) تلك تتّصف بنزقٍ بغيض)
وإذا أهنتِها، كانت لتتحوّل إلى تنّين وتلتهم لحمكِ

144
00:12:55,446 --> 00:12:58,786
لحسن حظّكِ أنّي تناولت إفطاري

145
00:12:59,838 --> 00:13:03,957
خذي كتابك المغبرّ
وغادري قلعتي

146
00:13:09,202 --> 00:13:13,672
أين كنتنّ طيلة الليل بحقّ الجحيم؟ -
لا تكن نزقاً -

147
00:13:13,946 --> 00:13:16,908
جاءت (ريجينا) بحثاً عنّا
وتبادلنا ما فاتنا مِنْ أحاديث

148
00:13:16,943 --> 00:13:18,406
ريجينا)؟)

149
00:13:19,051 --> 00:13:22,499
إلامَ كانت تسعى؟ -
كانت تستقصي المعلومات -

150
00:13:22,534 --> 00:13:24,797
أفترض أنّكنّ لمْ تخبرنها
أنّي أنا الذي تخبّئنه

151
00:13:24,832 --> 00:13:28,225
كنّا حذرات يا عزيزي
لا تعرف شيئاً

152
00:13:28,260 --> 00:13:33,178
خطّة مثيرة جدّاً أنْ تجمعنا معاً -
خطّتي قد بدأت للتو -

153
00:13:33,213 --> 00:13:36,142
لكنّ (ريجينا) تمثّل
إمكانيّةً مثيرة

154
00:13:36,177 --> 00:13:41,257
أحقّاً تظنّها ستساعدنا؟ -
الأسى حوّلها إلى وحش مرّة -

155
00:13:41,292 --> 00:13:46,445
والآن انفطر قلبها مجدّداً
فقد خسرَتْ حبّاً آخر وتعاني ألماً رهيباً

156
00:13:46,480 --> 00:13:49,870
وكما نعرف كلانا
الألم يقوّي المرء دائماً

157
00:13:49,905 --> 00:13:51,526
فعلاً

158
00:13:53,030 --> 00:13:55,486
..."عندما تضرب الحرب "ستوري بروك

159
00:13:55,521 --> 00:13:58,843
سيضطرّ الجميع للانحياز إلى طرف
(بمن فيهم (ريجينا

160
00:13:58,878 --> 00:14:02,705
وأيّ حرب تلك؟ -
التي نوشك على شنّها -

161
00:14:03,075 --> 00:14:04,569
...والليلة

162
00:14:05,748 --> 00:14:08,160
سنوجّه اللكمة الأولى

163
00:14:21,939 --> 00:14:23,650
توقّف أيّها السائق

164
00:14:25,813 --> 00:14:30,214
عزيزتي، ما الذي تفعلينه
في هذا المكان النائي؟

165
00:14:30,752 --> 00:14:34,444
أسير عائدةً لداري
(في قلعة الملك (ليوبولد

166
00:14:35,151 --> 00:14:36,825
تلك مسيرة طويلة

167
00:14:36,860 --> 00:14:39,301
بإمكاني اصطحابكِ إلى المملكة
التالية إنْ شئتِ

168
00:14:39,336 --> 00:14:42,257
فأنا متّجه إلى هناك
لحضور الزفاف الملكيّ

169
00:14:43,242 --> 00:14:44,342
أيّ زفاف؟

170
00:14:44,377 --> 00:14:47,530
أظنّكِ سمعتِ عن الملكة
(براير روز)

171
00:14:47,565 --> 00:14:50,685
ابنتها (أورورا) ستتزوّج

172
00:14:53,644 --> 00:14:57,639
ابنة (براير روز) ستتزوّج

173
00:14:57,674 --> 00:15:03,484
{\pos(190,200)}وجيلٌ بأكمله سيحظى بنهايته السعيدة
بينما تجلسين هنا وتتعفّنين

174
00:15:03,519 --> 00:15:07,960
{\pos(190,200)}وما سبب اهتمامك الكبير
بحقّ الجحيم؟

175
00:15:08,016 --> 00:15:09,776
...لأنّه إذا

176
00:15:10,894 --> 00:15:15,151
عجز شخصٌ بمثل قوّتك
...على تحقيق انتقامه

177
00:15:17,212 --> 00:15:19,626
فهذا يعني أنّي لن أحقّق
انتقامي أبداً

178
00:15:24,909 --> 00:15:29,711
إذاً، سُلب أحدٌ منكِ أيضاً؟

179
00:15:30,554 --> 00:15:31,791
أجل

180
00:15:34,403 --> 00:15:37,998
والفتاة المسئولة عن ذلك
حيّة ترزق

181
00:15:39,358 --> 00:15:42,619
وأنا لمْ أحقّق انتقامي بعد

182
00:15:45,252 --> 00:15:47,793
أترغبين بنصيحة منّي؟

183
00:15:50,139 --> 00:15:53,835
استسلمي
وابحثي عن هواية أخرى

184
00:16:00,616 --> 00:16:01,943
لا

185
00:16:03,269 --> 00:16:06,494
أليس هذا سبب لتستفيقي؟

186
00:16:06,738 --> 00:16:10,414
لتعودي تنّيناً؟
لتقاتلي؟

187
00:16:11,722 --> 00:16:16,659
لا أستطيع -
ألا يجعل هذا دمك يغلي؟ -

188
00:16:16,694 --> 00:16:20,654
ألمْ تسمعيني أيّتها الفتاة الغبيّة؟
لا أستطيع

189
00:16:20,689 --> 00:16:26,080
لمْ يعد بإمكاني التحوّل
إلى تنّين

190
00:16:26,511 --> 00:16:30,292
فقدتُ النار منذ زمن بعيد

191
00:16:31,177 --> 00:16:34,102
فلنستعد تلك النار إذاً

192
00:16:42,567 --> 00:16:45,199
أعتذر على عدم استطاعتنا
البقاء للتنظيف

193
00:16:45,483 --> 00:16:47,262
لا بأس

194
00:16:48,729 --> 00:16:51,810
تحتاجين لنومٍ هانئ أكثر منّي

195
00:16:54,943 --> 00:16:57,505
(تسرّني رؤيتكِ ثانيةً يا (ريجينا

196
00:16:57,540 --> 00:17:01,923
أرجو أنّكِ استمتعتِ ليلة البارحة -
ليلة البارحة؟ أجل -

197
00:17:02,142 --> 00:17:05,246
أمّا صباح اليوم
لا

198
00:17:05,397 --> 00:17:10,318
لعلّي أستطيع المساعدة
باستعمال نسخة هذا العالَم مِن السحر

199
00:17:13,528 --> 00:17:18,112
لا تقلقي، ليستا مسمومتَين
إنّهما حبّتا أسبرين، تخفّفان الألم

200
00:17:18,147 --> 00:17:23,471
أعرف ما تكونان
إنّما ليست اللطافة مِنْ طباعك عادةً

201
00:17:24,671 --> 00:17:29,442
لا دخل للطافة بالأمر
أحتاجك صاحيةً الليلة

202
00:17:29,521 --> 00:17:31,124
لأجل ماذا؟

203
00:17:31,540 --> 00:17:35,993
المزيد مِن الألعاب؟ -
لا، لا مزيد مِن الألعاب؟ -

204
00:17:36,028 --> 00:17:38,897
أترغبين بمعرفة سبب
مجيئنا لهذه البلدة؟

205
00:17:39,393 --> 00:17:45,870
في الواقع أنّنا نسعى وراء الأمر
نفسه مثلكِ... المؤلّف

206
00:17:50,668 --> 00:17:55,310
ما أدراكنّ بالمؤلّف؟ -
(رامبل ستيلسكن) -

207
00:17:55,398 --> 00:17:58,894
(روى القصّة كاملةً على (كرويلا
"في "نيويورك

208
00:17:58,929 --> 00:18:02,854
حظّاً طيّباً في العثور عليه
فقد بقيت أبحث لشهور

209
00:18:02,889 --> 00:18:05,309
لكنّك كنتِ تفعلين ذلك بطريقة خاطئة

210
00:18:05,344 --> 00:18:11,295
ما تحتاجينه هو حلفاء جدد
يمتلكون دلائل جديدة عن هذا المؤلّف

211
00:18:11,330 --> 00:18:20,194
وهذه الدلائل الجديدة
ألها علاقة بالسحر القويّ الذي تخبّئنه؟

212
00:18:20,229 --> 00:18:25,384
قبل إطلاعك على ذلك السرّ
لديّ مهمّة بسيطة لكِ

213
00:18:33,512 --> 00:18:34,889
وصلنا

214
00:18:37,850 --> 00:18:40,862
قلت أنّه علينا الالتقاء سرّاً

215
00:18:40,897 --> 00:18:44,825
والآن أراكما جلبتما فريق كرة المضرب
الساحر كلّه مع قرصانه جالب الحظّ؟

216
00:18:44,860 --> 00:18:46,247
كنّا قلقين عليكِ

217
00:18:46,282 --> 00:18:48,751
اقلقوا بسرعة إذاً
فلا يجب أنْ أشاهَد برفقتكم جميعاً

218
00:18:48,786 --> 00:18:51,045
(أنصتي لي يا (ريجينا
هذه فكرة سيّئة

219
00:18:51,080 --> 00:18:55,564
هذه الامرأة التنّين خطيرة
وأنتِ لا تعرفين مبادئ التخفّي

220
00:18:55,599 --> 00:19:00,276
(أنا سريعة التعلّم، و(ماليفسنت
أخبرتني بسبب مجيئهنّ إلى هنا

221
00:19:00,396 --> 00:19:03,362
يبدو أنّهن يبحثن عن المؤلّف أيضاً

222
00:19:03,559 --> 00:19:07,731
أريده ببساطة أنْ يغيّر مصيري -
وما الذي يردنه؟ -

223
00:19:07,766 --> 00:19:12,992
يردن قلب الموازين
بحيث ينتصر الأشرار ويخسر الأبطال

224
00:19:13,116 --> 00:19:16,260
ويشعرن أنّ الطريقة الوحيدة لنيل نهايتهنّ
السعيدة تكون بتدمير نهايتكم السعيدة

225
00:19:16,295 --> 00:19:18,833
أبإمكانهنّ العثور على المؤلّف باعتقادك؟

226
00:19:19,076 --> 00:19:21,265
يمتلكن دليلاً لا نمتلكه

227
00:19:21,622 --> 00:19:25,277
...واللية يردن مساعدتي لسرقته

228
00:19:26,129 --> 00:19:31,508
كائناً ما يكون -
أؤكّد لكِ أنّ هذه الأمور لا تحمد عقباها أبداً -

229
00:19:31,543 --> 00:19:35,526
أتفهّم قلقكِ
لكنّي مشاركة

230
00:19:37,788 --> 00:19:40,152
حسناً، فأنا مشاركة أيضاً

231
00:19:41,262 --> 00:19:44,475
ماذا؟ -
سألازمك وأساندك أثناء قيامك بهذا -

232
00:19:44,510 --> 00:19:45,922
لا، فالأمر بالغ الخطورة

233
00:19:45,957 --> 00:19:48,386
"طالما قلتُ أنّي جزءٌ مِن الخطّة "مانغوس
فأنا جزءٌ منها

234
00:19:48,421 --> 00:19:51,836
أردتِ مساعدتي وها أنتِ تحصلين عليها
مهما كانت العاقبة على كلينا

235
00:19:51,871 --> 00:19:54,978
مهما تكن خطّتها الليلة
فسأكون حاضرة

236
00:20:30,724 --> 00:20:33,096
مستعدّة للقيام بجولة؟

237
00:20:36,433 --> 00:20:37,980
تريدينني أنْ أركب فيها؟

238
00:20:38,015 --> 00:20:42,570
كرويلا) سحرتها لتقود بنفسها)
أو بإمكانك تولّي القيادة إنْ كنتِ تفضّلين ذلك

239
00:20:43,035 --> 00:20:45,571
أجل، أفضّل ذلك جدّاً

240
00:20:45,905 --> 00:20:47,419
أين الأخريان

241
00:20:47,454 --> 00:20:52,831
لا تشغلي بالكِ بهما
لا أحد سوانا الليلة، كالأيّام الخوالي

242
00:20:59,716 --> 00:21:03,476
عليك أنْ تتذوّق هذه الكعكة
إنّها شهيّة

243
00:21:04,057 --> 00:21:08,910
عجباً لهذَين الناجيَين
كيف وجدا زورقاً معاً

244
00:21:09,342 --> 00:21:15,696
أرجو أنّي لمْ أقاطعكما -
(كيليان)، هذا... (ويل) -

245
00:21:17,190 --> 00:21:20,595
هل التقيتما مِنْ قبل؟ -
التقينا، أجل -

246
00:21:20,630 --> 00:21:23,188
قبل أنْ تذعن لغريزتك
...في اللكم

247
00:21:23,223 --> 00:21:25,622
دعنا ننقل الأمر للخارج بعيداً
عن السيّدة، ما رأيك؟

248
00:21:25,657 --> 00:21:31,838
{\pos(190,200)}ومِن الجليّ أنّكما لا تتوافقان -
...رغم متعتي بإسالة دمائك ثانيةً -

249
00:21:32,139 --> 00:21:36,222
{\pos(190,200)}(إلّا أنّي هنا لأجل (بِل
يجب أنْ نتحدّث على انفراد

250
00:21:38,160 --> 00:21:43,336
{\pos(190,200)}ولا أحد يعرف ما الذي تريده
الساحرات الثلاثة مِنْ (ريجينا) أنْ تسرقه؟

251
00:21:43,371 --> 00:21:44,979
ليس على وجه اليقين

252
00:21:45,039 --> 00:21:49,508
لكنّهنّ ساحرات قويّات ينشدن
المزيد مِن القوّة، ومَن هناك أقوى مِن القاتم؟

253
00:21:49,543 --> 00:21:51,875
ما يزال خنجره في البلدة
أليس كذلك؟

254
00:21:51,910 --> 00:21:53,481
لمَ تعتقد أنّهنّ يسعين إليه؟

255
00:21:53,516 --> 00:21:57,481
أيّ طريقة لإيجاد المؤلّف
أفضل مِنْ أنْ يفعلها القاتم عوضاً عنهنّ؟

256
00:21:57,516 --> 00:22:02,544
لكنْ كيف؟ ألن يكون عديم الفائدة
طالما أنّه خارج "ستوري بروك"؟

257
00:22:02,579 --> 00:22:06,922
إلّا إذا عثرن على طريقة لاستدراجه -
يمكن لأيّ واحدة منهنّ السيطرة عليه -

258
00:22:06,957 --> 00:22:11,783
أو حتّى أسوأ، يمكن أنْ تستخدم
الخنجر لقتله فتصبح هي القاتم بنفسها

259
00:22:11,818 --> 00:22:15,630
لا، لن ندع ذلك يحدث
أظنّكِ تخفين الخنجر في مكان آمن

260
00:22:15,665 --> 00:22:17,156
أجل، بالتأكيد

261
00:22:17,191 --> 00:22:19,214
فلننقله إذاً -
ماذا؟ -

262
00:22:19,249 --> 00:22:23,896
لقد تعرّفن عليه في الخارج ولربّما عرفن
الكثير عنكِ وأين يحتمل أنْ تخبّئي شيئاً

263
00:22:23,931 --> 00:22:27,382
علينا أنْ نضعه في مكان
لا يخطر لهنّ البحث فيه أبداً

264
00:22:27,670 --> 00:22:30,719
لكنْ أين؟ -
لا تشغلي بالك بذلك -

265
00:22:30,754 --> 00:22:33,248
إنْ أردتِ أنْ تدفني كنزاً حيث
...لا يستطيع أحد العثور عليه

266
00:22:33,528 --> 00:22:35,418
فاتركي الأمر لقرصان

267
00:22:58,514 --> 00:22:59,960
وصلنا

268
00:23:01,916 --> 00:23:03,869
لا يعقل أنْ يكون هذا صحيحاً

269
00:23:04,099 --> 00:23:08,413
(هذا منزل (ماركو
رجل الأعمال اليدويّة في البلدة

270
00:23:08,448 --> 00:23:10,983
الغرض السحريّ الوحيد الذي
ستجدينه هناك هو الشريط اللاصق

271
00:23:11,018 --> 00:23:13,729
أؤكّد لكِ أنّ هناك شيئاً
أكبر قيمة بكثير

272
00:23:13,764 --> 00:23:16,173
في الواقع، إنّه شخص

273
00:23:16,208 --> 00:23:19,853
قطعة الصنوبر الشقيّة
التي يدعوها ابن

274
00:23:19,888 --> 00:23:23,103
الغرض السحريّ الذي
تسعين إليه هو (بينوكيو)؟

275
00:23:23,138 --> 00:23:26,951
يمتلك معلومات عن المؤلّف
ونحن عازمات على جعله يخبرنا

276
00:23:26,986 --> 00:23:30,390
لكانت خطّة جيّدة
لو لمْ أجرّبها مسبقاً

277
00:23:30,425 --> 00:23:35,559
عندما أُعيد (أوغست) إلى فتىً صغير
مُسحت ذاكرته وهو لا يتذكّر أيّ شيء

278
00:23:35,594 --> 00:23:40,770
ربّما المشكلة كانت بأنّكِ لمْ
تطرحي الأسئلة بإكراه أشدّ

279
00:23:40,805 --> 00:23:42,575
ما الذي يفترض بذلك أنْ يعنيه؟

280
00:23:42,610 --> 00:23:46,554
بدأتُ أقلق مِنْ كون
كرويلا) و(أورسولا) على حقّ)

281
00:23:46,589 --> 00:23:52,294
أمضيتِ وقتاً طويلاً برفقة الأبطال
ونسيتِ حقيقتكِ

282
00:23:52,379 --> 00:23:56,419
أنصحكِ بالحذر مِن التشكيك بتعهّدي

283
00:23:56,454 --> 00:24:00,015
إنْ أردتِ أنْ تثبتي لي أنّكِ
...الملكة الشرّيرة التي أذكرها

284
00:24:00,050 --> 00:24:03,716
فادخلي إلى هناك الآن
واخطفي ذلك الصبيّ الصغير

285
00:24:08,202 --> 00:24:11,535
وماذا لو بقيت إحدى الشجرات
التي أحرقتها مشتعلة؟

286
00:24:11,570 --> 00:24:16,959
مَنْ يبالي؟ وما أهمّيّة ذلك؟ -
تلك شرارتك -

287
00:24:16,994 --> 00:24:21,196
هي ما ستعيد تأجيج التنّين
الذي بداخلك

288
00:24:28,163 --> 00:24:30,921
والآن ارتدي ثيابك

289
00:25:20,429 --> 00:25:23,610
هل نجح الأمر؟ -
لستُ متأكّدة -

290
00:25:26,229 --> 00:25:29,252
نحن على وشك اكتشاف ذلك
انظري

291
00:25:34,280 --> 00:25:36,239
(مرحباً يا (ستيفان

292
00:25:36,725 --> 00:25:44,549
ماليفسنت)، أؤكّد أنّكِ إذا عزمتِ)
...(على سلب سعادة (أورورا

293
00:25:44,583 --> 00:25:49,601
ستفشلين
(تماماً كما فشلتِ مع (براير روز

294
00:25:49,636 --> 00:25:53,958
حرصت على ذلك، صحيح؟ -
أيّها الرجال، اقبضوا عليهما -

295
00:26:12,769 --> 00:26:16,325
يبدو أنّكِ جعلتِ مِنْ نفسك
...أضحوكة مرّة أخرى

296
00:26:17,128 --> 00:26:18,806
(يا (ماليفسنت

297
00:26:26,250 --> 00:26:28,592
(عملٌ رائع يا (بينوكيو

298
00:26:29,590 --> 00:26:34,939
إنّها جاهزة، صحيح؟
لمْ يبقَ إلّا أنْ نرى خببها

299
00:26:37,617 --> 00:26:42,099
ما رأيك يا أبي؟ -
إنّها فرس تناسب أميراً -

300
00:26:44,498 --> 00:26:47,163
(مرحباً يا (ماركو
(ويا (بينوكيو

301
00:26:47,662 --> 00:26:50,079
أيمكنني الدخول؟ -
بالتأكيد -

302
00:26:50,494 --> 00:26:53,457
أكلّ شيء على ما يرام؟

303
00:27:12,683 --> 00:27:13,890
(ريجينا)

304
00:27:14,269 --> 00:27:15,585
(إيمّا)

305
00:27:15,930 --> 00:27:17,052
ما الذي تفعلينه هنا؟

306
00:27:17,087 --> 00:27:20,377
كنت أراقبكِ ورأيتكِ تلقين تعويذة النوم
فخلتُ أنّ خطباً وقع

307
00:27:20,412 --> 00:27:22,072
سيقع خطب ما لمْ تخرجي مِنْ هنا

308
00:27:22,107 --> 00:27:25,056
ليس قبل أنْ تخبريني بما
أوكلتك (ماليفسنت) لتفعليه هنا

309
00:27:25,091 --> 00:27:28,445
(إنّهن يسعين خلف (بينوكيو -
أخبرتكِ أنّ هذه الأمور لا تحمد عقباها -

310
00:27:28,480 --> 00:27:31,177
علينا الإسراع في فعل هذا
فلنخرجه مِن الخلف ونبحث عن مكان آمن

311
00:27:31,212 --> 00:27:33,312
عقدة بسيطة وتنسحبين؟

312
00:27:33,347 --> 00:27:36,184
(ماذا سيحدث عندما تدرك (مال
وتحرّر تنّينها الداخليّ؟

313
00:27:36,219 --> 00:27:39,130
(إنّنا نتحدّث عن طفل يا (ريجينا

314
00:27:39,165 --> 00:27:41,852
في الأمر مخاطرة كبيرة -
لا، طالما سأكون حاضرة للحفاظ على سلامته -

315
00:27:41,887 --> 00:27:45,111
إنْ حاولن إصابته بأذى
سأوقفهنّ وأقاتلهنّ لنخرج

316
00:27:45,146 --> 00:27:46,991
هنّ ثلاثة وأنتِ وحدك

317
00:27:47,026 --> 00:27:50,083
{\pos(190,200)}أعرف أنّك تعتقدين أنّي في
وضع يفوق طاقتي، لكنّي أتكفّل بالأمر

318
00:27:50,118 --> 00:27:51,252
{\pos(190,200)}أنتِ لا تعرفينهنّ مثلي

319
00:27:51,287 --> 00:27:54,878
{\pos(190,200)}عرّفيني إذاً، لأنّه منذ مجيئهنّ للبلدة
جنّ جنون قوّتي الخارقة

320
00:27:54,913 --> 00:27:59,395
{\pos(190,200)}وكأنّ الجميع بمَن فيهم والداي
يخفون أمراً عنّي

321
00:27:59,873 --> 00:28:04,470
إيمّا)، الوحيدات اللائي يخفين أسراراً)
هنّ (ماليفسنت) وصديقتاها

322
00:28:04,505 --> 00:28:07,510
...إنّهنّ يتّبعن أسلوب الأبطال

323
00:28:07,545 --> 00:28:14,131
يعملن معاً، وهذا يقتضي أنْ نتّبع
أسلوبهنّ ونخرق بعض القواعد

324
00:28:18,499 --> 00:28:22,584
سأكون في إثرك وإنْ رأيتُ
ما لا يعجبني سأهرع للتدخّل

325
00:28:38,990 --> 00:28:41,280
تسرّني عودتك

326
00:29:05,077 --> 00:29:06,507
ماذا تفعلين؟

327
00:29:07,695 --> 00:29:10,043
لن أخرج بهذا الشكل

328
00:29:10,162 --> 00:29:13,716
ستقاتلين؟
هناك العديد منهم

329
00:29:13,751 --> 00:29:17,331
فلنأمل أنّ كرتي الناريّة تحسّنت -
لا تستطيعين التغلّب عليهم -

330
00:29:17,366 --> 00:29:21,236
أنتِ محقّة
لن أستطيع دون عونٍ مِنْ تنّين

331
00:29:38,229 --> 00:29:39,645
اقتلوها

332
00:29:54,517 --> 00:29:56,051
انسحبوا

333
00:29:57,302 --> 00:29:59,755
انظروا مَنْ عاد

334
00:30:11,411 --> 00:30:14,167
هيّا، لمَ التأخير؟
...لمَ لا

335
00:30:18,368 --> 00:30:19,395
لا

336
00:30:27,312 --> 00:30:28,364
لا

337
00:30:31,164 --> 00:30:34,297
ريجينا)، ما الذي تفعلينه؟)

338
00:30:55,898 --> 00:30:58,137
(لا بدّ أنّكِ (أورورا

339
00:30:59,163 --> 00:31:03,634
(ابنة (براير روز: الزهرة البرّيّة
البرعم زكيّ العبير

340
00:31:05,944 --> 00:31:07,527
(ماليفسنت)

341
00:31:08,647 --> 00:31:11,807
...لكنّ والدي -
قال أنّه سيحميكِ -

342
00:31:12,213 --> 00:31:13,880
لقد فشل

343
00:31:15,051 --> 00:31:19,439
كنت عازمة على قتله
وعلى قتل والدتك أيضاً

344
00:31:19,621 --> 00:31:26,778
إلى أنْ أدركت أنّ معاناتهما ستكون أشدّ بكثير
إنْ بقيا حيَّين وشاهدا ما سأفعله بكِ

345
00:31:31,272 --> 00:31:34,550
والدتي هزمتكِ
كما سأفعل أنا

346
00:31:34,798 --> 00:31:38,283
لا يلزمني إلّا ما أملكه
وما لن تحصلي عليه أبداً

347
00:31:38,318 --> 00:31:39,888
الحبّ الحقيقيّ؟

348
00:31:40,272 --> 00:31:42,261
لا تعتمدي عليه

349
00:31:42,296 --> 00:31:47,090
في بالي لعنة خاصّة مذهلة
(لأميرك (فيليب

350
00:31:47,125 --> 00:31:48,249
لا

351
00:32:01,622 --> 00:32:07,572
كان ذلك ملهماً -
ما كان ليحدث أبداً لولاكِ -

352
00:32:08,673 --> 00:32:11,478
لقد ذكّرتِني بهويّتي

353
00:32:12,630 --> 00:32:13,861
شكراً لكِ

354
00:32:26,083 --> 00:32:28,265
حمداً لله أنّه بأمان

355
00:32:28,802 --> 00:32:33,587
أتعرف أين ستخبّئه؟ -
كلّما قلّ ما تعرفينه كان أفضل -

356
00:32:34,154 --> 00:32:35,670
(خذي سيّارة (غولد

357
00:32:35,705 --> 00:32:39,388
لن تريني ثانيةً حتّى أضعه
في مكان لا يعثر عليه أحد

358
00:32:40,387 --> 00:32:42,199
(شكراً لك يا (كيليان

359
00:32:42,234 --> 00:32:49,608
فكرة عودة (رامبل) بعد كلّ ما حدث
تجعلني أجهل ما أفعله

360
00:32:49,643 --> 00:32:52,162
على الأقلّ لا داعي للقلق
مِنْ ذلك الآن

361
00:32:56,608 --> 00:32:58,746
ما الأمر يا عزيزتي؟
أهناك مشكلة؟

362
00:32:59,998 --> 00:33:07,034
انتابتني أفظع فكرة ممكنة
ماذا لو أنّ (رامبل) هنا فعلاً؟

363
00:33:07,543 --> 00:33:09,535
تقصدين داخل حدود البلدة؟
...أليس هذا

364
00:33:09,570 --> 00:33:16,099
مستحيل، أجل، لكنْ لا أعرف
ينتابني هذا الشعور الرهيب

365
00:33:17,689 --> 00:33:20,158
وهذا وسيلة حمايتي الوحيدة

366
00:33:20,621 --> 00:33:24,965
إنْ كنتِ خائفة مِنْ أنْ يكون هنا
فهناك طريقة واحدة للتيقّن

367
00:33:25,836 --> 00:33:30,953
استعملي الخنجر، مُريه أنْ يأتي ويواجهك
إنْ كان هنا فلا خيار أمامه

368
00:33:37,244 --> 00:33:44,453
أيّها القاتم، إنْ كنتَ هنا
فتعال وواجهني... الآن

369
00:33:51,227 --> 00:33:54,084
حسناً، أخالني كنت مخطئة

370
00:33:55,329 --> 00:33:56,392
خذ

371
00:34:50,114 --> 00:34:55,159
كيليان)، هل الخنجر بمأمن؟) -
أجل -

372
00:34:55,564 --> 00:34:59,427
والآن بعد أنْ أُخفي
بقي لدينا عمل أخير

373
00:34:59,940 --> 00:35:02,362
يجب أنْ نتعاهد بقسَم القراصنة

374
00:35:02,614 --> 00:35:06,217
يجب أنْ نعد بعدم التحدّث أبداً
...عمّا جرى اليوم 

375
00:35:06,942 --> 00:35:09,386
لا مع بعضنا البعض
ولا مع أيّ أحد آخر

376
00:35:09,421 --> 00:35:12,528
إنّها الطريقة الوحيدة لضمان
أنْ يبقى الخنجر بمأمن

377
00:35:22,732 --> 00:35:24,344
أعدك

378
00:35:25,881 --> 00:35:27,870
وأنا أعدك

379
00:35:30,486 --> 00:35:33,299
(أظنّها هديّة مِنْ معجبك (ويل

380
00:35:33,695 --> 00:35:36,726
أجل، كانت بالخارج لدى مجيئي

381
00:35:38,048 --> 00:35:43,031
إنْ لمْ يكن لديكِ مانع
هل علاقتكما جدّيّة؟

382
00:35:44,060 --> 00:35:47,912
حقيقة العلاقة أنّها
جديدة

383
00:35:47,947 --> 00:35:51,009
وخلاف ذلك، لا أعرف

384
00:35:51,596 --> 00:35:54,077
أنتِ مختلفة جدّاً

385
00:35:54,112 --> 00:36:03,464
أعرف، وبعد (رامبل) مِن الجميل أنْ أمضي
وقتاً مع شخص لا يختلف باطنه عن ظاهره

386
00:36:03,499 --> 00:36:07,046
...نسيتِ أمره إذاً
(رامبل ستيلسكن)

387
00:36:07,478 --> 00:36:10,931
لا أعرف إنْ كان بوسعي
نسيانه يوماً

388
00:36:11,714 --> 00:36:14,869
لكنْ حاليّاً
ويل) يجعلني أبتسم)

389
00:36:16,672 --> 00:36:18,327
يسرّني سماع ذلك

390
00:36:19,064 --> 00:36:20,437
طاب مساؤكِ إذاً

391
00:36:21,321 --> 00:36:22,553
...(كيليان)

392
00:36:23,653 --> 00:36:29,733
بخصوص (ويل)، كنتُ أتساءل
عمّا جرى بينكما

393
00:36:31,315 --> 00:36:35,543
يكفي القول أنّه سلبني
شيئاً يعزّ عليّ

394
00:37:04,632 --> 00:37:09,687
كيف عدتِ بهذه السرعة؟ -
على ظهر تنّين، كيف غير ذلك؟ -

395
00:37:09,926 --> 00:37:11,925
تقصدين (ماليفسنت)؟

396
00:37:12,242 --> 00:37:14,959
كنتُ أكيداً أنّها فقدت تلك القدرة

397
00:37:15,068 --> 00:37:21,409
بالأحرى، نسيتها
إلى أنْ ساعدتُها على تذكّر هويّتها

398
00:37:21,479 --> 00:37:26,854
حسبتكِ أنتِ التي تنشدين معلّماً
وليس العكس

399
00:37:27,853 --> 00:37:29,507
كنت كذلك فعلاً

400
00:37:30,929 --> 00:37:33,320
...لكنّي أدركت لاحقاً

401
00:37:35,508 --> 00:37:39,992
أنّ لديّ معلّماً بالفعل
وهو معلّم أحسن تعليمي

402
00:37:40,027 --> 00:37:44,126
يسرّني سماع ذلك
فأنا لاحظت حسن تعلّمك أيضاً

403
00:37:44,522 --> 00:37:49,792
لمَ ينتابني هذا الإحساس
بأنّ ذلك المهر ليس في مجرّد قيلولة؟

404
00:37:50,435 --> 00:37:52,567
...بالتأكيد هو في قيلولة

405
00:37:53,271 --> 00:37:56,456
لـ 100 عام قادمة أو نحوها

406
00:38:01,149 --> 00:38:07,257
ساعدتني (ماليفسنت) على رؤية
(أنّ الموت رحمة لـ(سنو وايت

407
00:38:07,903 --> 00:38:10,546
يجب أنْ أسلبها ما تحبّ

408
00:38:11,766 --> 00:38:14,847
إنّه درسٌ حاولت تعليمه

409
00:38:17,048 --> 00:38:18,244
...حسناً

410
00:38:19,261 --> 00:38:21,622
أصبحتُ جاهزة أخيراً لأتعلّم

411
00:38:22,356 --> 00:38:25,153
مهما تطلّب مِنْ وقت
أستطيع فعلها

412
00:38:25,616 --> 00:38:28,128
أستطيع تحقيق انتقامي

413
00:38:28,525 --> 00:38:31,328
أستطيع نيل سعادتي

414
00:38:38,406 --> 00:38:40,186
كوخ (غولد)؟

415
00:38:40,904 --> 00:38:42,880
ما الذي نفعله هنا؟

416
00:38:42,915 --> 00:38:47,865
كنّا بحاجة لمكان بعيد لتعليق قبّعاتنا
وتخبئة دمانا المخطوفة

417
00:38:47,900 --> 00:38:51,554
وأصبحت هذه السقيفة الصغيرة
متوفّرة لنا

418
00:38:52,567 --> 00:38:53,955
لا

419
00:38:55,249 --> 00:39:00,989
سحرك الأسود
ليس تعويذة ولا غرض

420
00:39:01,919 --> 00:39:05,058
...إنّه -
هذا صحيح يا عزيزتي -

421
00:39:06,655 --> 00:39:08,024
هذا أنا

422
00:39:14,989 --> 00:39:18,903
لمْ تعتقدي أنّي سأبقى منفيّاً
لوقت طويل، أليس كذلك؟

423
00:39:20,335 --> 00:39:23,352
لا، لمْ أعتقد ذلك

424
00:39:23,561 --> 00:39:27,886
تعرّفتُ قليلاً على نفسي خلال
"رحلتي خارج "ستوري بروك

425
00:39:27,946 --> 00:39:29,715
(كنتِ محقّة يا (ريجينا

426
00:39:29,750 --> 00:39:33,822
ينبغي على المعلّم أحياناً
أنْ يتعلّم مِنْ تلميذه

427
00:39:33,895 --> 00:39:38,259
ويجب أحياناً على المرء
...أنْ يهوي سحيقاً

428
00:39:39,690 --> 00:39:45,394
ليرى النور أخيراً -
فإذاً تقبّلتَ الحقيقة ذاتها مثلي -

429
00:39:45,459 --> 00:39:49,198
لا يمكن أنْ تجد نهايتك السعيدة
دون العثور على المؤلّف

430
00:39:49,466 --> 00:39:53,667
أعتقد أنّ هذا يضعنا في الخندق نفسه -
أعتقد ذلك -

431
00:39:58,984 --> 00:40:03,961
والآن، بمساعدة الفتى الحقيقيّ
...الذي جلبتِه

432
00:40:04,297 --> 00:40:07,988
يمكننا أنْ نخطو خطواتنا الأولى -
ما الذي ستفعله؟ -

433
00:40:08,023 --> 00:40:10,286
تنحّي جانباً وسأريكِ

434
00:40:11,588 --> 00:40:13,988
أمْ أنّكِ أصبحتِ ليّنة العريكة؟

435
00:40:17,720 --> 00:40:19,257
أبداً

436
00:40:25,042 --> 00:40:26,813
يا لها مِنْ راحة

437
00:40:30,687 --> 00:40:35,430
لن نطلب مِنْ (بينوكيو) الصغير هذا
...أنْ يتذكّر أيّ شيء

438
00:40:35,698 --> 00:40:37,295
لأنّه لا يستطيع

439
00:40:38,308 --> 00:40:41,170
ولا يمكن لأيّ قدر مِن التعذيب
أنْ يفلح معه

440
00:40:42,244 --> 00:40:45,706
لكنّه سينجح مع الرجل
في سابق عهده

441
00:40:56,626 --> 00:40:58,934
(عودة حميدة يا (أوغست

442
00:41:00,012 --> 00:41:01,296
...والآن

443
00:41:02,172 --> 00:41:03,886
هلّا بدأنا؟

444
00:41:07,808 --> 00:41:08,808
ترجمة: علي رمضان

445
00:41:11,841 --> 00:41:13,837
{\pos(190,220)}توقّعتُ أنّها لن تحتمل الأمر

446
00:41:13,872 --> 00:41:17,576
{\pos(190,220)}كفاكِ، كنتُ أعذّب الناس حينما
كنتِ ما تزالين تلعبين مع جرائك

447
00:41:17,611 --> 00:41:19,108
{\pos(190,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}...على قناتنا يومَ الأحد المقبل

448
00:41:19,143 --> 00:41:22,801
{\pos(190,180)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}لإعادة كتابة الكتاب القصصيّ
تحتاج ملكة الظلام لإجابات

449
00:41:22,836 --> 00:41:25,923
{\pos(190,180)}لا أعرف أيّ شيء عن هذا المؤلّف -
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}...ولا شيء -</font>

450
00:41:25,958 --> 00:41:29,334
{\pos(190,180)}ما الذي تفعله هنا بحقّ الجحيم؟ -
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}...ولا أحد -</font>

451
00:41:29,369 --> 00:41:32,454
{\pos(190,180)}سأعرض صفقة عليكِ -
بعد ما فعلته بي؟ لا أعتقد ذلك -

452
00:41:32,489 --> 00:41:37,247
{\pos(190,180)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سيقف في طريقها -</font>
أتمنّى لك سباحة ممتعة أيّها القبطان -

453
00:41:37,728 --> 00:41:41,889
{\pos(190,180)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"حلقة جديدة مِنْ "كان يا ما كان
ABC الأحد المقبل السابعة مساءً على

