1
00:00:20,105 --> 00:00:23,079
(أسرعي يا (إنغريد
طارت إلى هنا

2
00:00:50,131 --> 00:00:53,143
{\pos(190,210)}لقد تلفت -
لا، لمْ تتلف -

3
00:00:54,035 --> 00:00:56,462
ما يزال الشريط جميلاً

4
00:00:57,420 --> 00:00:59,124
سيبدو رائعاً على شعري

5
00:00:59,159 --> 00:01:01,783
(لا يا (غيردا
سيبدو رائعاً على شعري أنا

6
00:01:01,818 --> 00:01:03,447
كانت فكرتي أنا -
أنا رأيت الطائرة الورقيّة أوّلاً -

7
00:01:03,482 --> 00:01:04,863
أنا سآخذه

8
00:01:05,098 --> 00:01:07,545
فأنا الكبرى في النهاية -
وإنْ يكن؟ -

9
00:01:07,580 --> 00:01:11,760
سأصبح ملكة ذات يوم
وهذا يليق بملكة

10
00:01:12,155 --> 00:01:14,894
أرى أنّكنّ عثرتنّ على
طائرتي الورقيّة

11
00:01:17,352 --> 00:01:22,796
آسفة، لمْ نكن نعرف
لمْ نتلفها ولكنّنا وجدناها على هذه الحال

12
00:01:22,831 --> 00:01:25,911
لا بأس
لمْ تكن تكلفتها باهظة

13
00:01:25,946 --> 00:01:31,544
بالإضافة إلى أنّ نظري وقع
على جائزة أكبر بكثير

14
00:01:31,708 --> 00:01:36,735
أميرات بهذا الجمال سيجلبن
مقداراً يعادل جمالهنّ مِن المال الملكيّ

15
00:01:36,770 --> 00:01:39,483
ما الذي تفعله؟ -
إيّاكِ حتّى والمحاولة أيّتها الصغيرة -

16
00:01:39,518 --> 00:01:41,935
دع شقيقتَيّ وشأنهما

17
00:01:48,963 --> 00:01:50,606
إنّكِ وحش

18
00:01:53,677 --> 00:01:55,967
(إنغريد) -
ما الذي يجري؟ -

19
00:01:56,381 --> 00:02:00,331
لا أعرف، تراجعا
لا أريد أنْ أؤذيكما

20
00:02:05,331 --> 00:02:07,262
لقد أنقذتِنا

21
00:02:08,082 --> 00:02:12,800
وصفني بالوحش -
كان يحاول اختطافنا، هو الوحش -

22
00:02:12,835 --> 00:02:17,040
انظرا إلى ما فعلته به -
لمْ يكن لديك خيار فيما فعلته -

23
00:02:17,075 --> 00:02:21,347
لكنّي لمْ أتحكّم به
ماذا يفترض أنْ أفعل لو تكرّر ذلك؟

24
00:02:21,382 --> 00:02:24,233
وعندما أصبح ملكة، ماذا سيحدث
عندما يكتشف الناس الأمر؟

25
00:02:24,268 --> 00:02:28,609
لن يكتشفوه، سيكون سرّنا
لا يفترض بأحد أنْ يعرف

26
00:02:28,644 --> 00:02:32,544
سنساعدك على إيجاد طريقة
للتحكّم به، مهما يكن ذلك

27
00:02:32,579 --> 00:02:36,547
ستساعدانني؟ -
نحن شقيقتاكِ، طبعاً سنساعدك -

28
00:02:36,582 --> 00:02:40,918
ولن ننظر إليك كوحش أبداً -
(هذا صحيح يا (غيردا -

29
00:02:43,421 --> 00:02:46,708
كلّ واحدة ستأخذ شريطاً
هذا عهد الشقيقات

30
00:02:46,743 --> 00:02:50,631
طالما نحتفظ بهذه الأشرطة
سنبقى حاضرات لمساندة بعضنا

31
00:02:50,666 --> 00:02:52,921
لن نكون وحيدات أبداً

32
00:03:35,907 --> 00:03:42,784
كــان يا ما كــان
الموســ 4 ــم - الحلقــ 7 ــة
( The Snow Queen )
ملكة الثلج

33
00:03:55,131 --> 00:03:56,624
(مرحباً يا (ريجينا

34
00:03:57,725 --> 00:04:00,977
أخبرتك أنّ بقاءك بعيداً أفضل

35
00:04:01,420 --> 00:04:05,491
(الطريقة الوحيدة لتحيا (ماريان
هي بإعطائها قبلة حبّ حقيقيّ

36
00:04:05,526 --> 00:04:08,239
أعرف -
فلمَ أنتَ هنا إذاً؟ -

37
00:04:08,274 --> 00:04:11,962
بصراحة... لا أعرف

38
00:04:12,873 --> 00:04:16,886
عقلي كان في الغابة
لكنّ قلبي قادني إلى هنا

39
00:04:16,921 --> 00:04:18,296
...(روبن)

40
00:04:20,982 --> 00:04:23,926
عليك أنْ تنقذها -
لأنّه الصواب؟ -

41
00:04:23,961 --> 00:04:26,225
لأنّها زوجتك

42
00:04:26,260 --> 00:04:30,269
ورؤيتك هنا وسماعي عن
...مشاعرك المتضاربة

43
00:04:31,672 --> 00:04:33,986
يعدّ تعذيباً -
أنا آسف على ذلك -

44
00:04:34,021 --> 00:04:38,810
(لكنْ لا أستطيع أنْ أغرم بـ(ماريان
مجدّداً، لا سيّما وأنتِ في حياتي

45
00:04:38,845 --> 00:04:43,714
ولهذا لا أستطيع أنْ أكون في حياتك -
...صحيح، لكنْ هذا لا يغيّر الواقع -

46
00:04:43,749 --> 00:04:47,543
بأنّي لا أعرف ما أفعل

47
00:04:48,161 --> 00:04:51,022
يجب أنْ تنسى أمري

48
00:04:51,661 --> 00:04:54,200
وتبدأ التفكير بها

49
00:05:04,453 --> 00:05:05,709
عثرت (بِل) على شيء هنا

50
00:05:05,744 --> 00:05:08,320
إنّها تعويذة قد تجدي نفعاً
مع ملكة الثلج

51
00:05:08,355 --> 00:05:09,625
لا تقصدين قتلها؟

52
00:05:09,660 --> 00:05:13,718
لا، لن يقتل أحد أحداً
وإنّما تحييد قدراتها ربّما

53
00:05:13,753 --> 00:05:14,785
أتجيدين قراءة هذا؟

54
00:05:14,820 --> 00:05:17,812
لغة الإلفيّين؟
لا، لمْ أشاهد "سيّد الخواتم" حتّى

55
00:05:18,463 --> 00:05:22,007
لا تشغلي بالك
بِل) ترجمته)

56
00:05:22,697 --> 00:05:25,317
وهو يشرح كيفيّة إلقاء التعويذة

57
00:05:25,507 --> 00:05:30,290
أمسكي الشمعة بكِلتا يدَيكِ
...وأشعليها بسحرك وعندما تنفخين عليها

58
00:05:30,325 --> 00:05:34,267
فتعود لبيع البوظة
وأظنّ أنّ عملها سيتراجع

59
00:05:34,302 --> 00:05:38,951
ربّما دون سحرها يمكننا التحدّث معها
والعثور على (آنا) والحصول على إجابات شافية

60
00:05:38,986 --> 00:05:41,551
أتملك شقيقتك سحراً؟ -
لا -

61
00:05:41,586 --> 00:05:43,711
أعتقد أنّ هذا هو سبب
اهتمام ملكة الثلج بك

62
00:05:43,746 --> 00:05:44,947
أجل

63
00:05:45,516 --> 00:05:48,976
أيملك أحد في عائلتك سحراً؟ -
لا -

64
00:05:49,100 --> 00:05:52,458
الأمر قاس عندما ينظرون إليكِ
بنظرة مختلفة، أليس كذلك؟

65
00:05:53,020 --> 00:05:54,788
لا يفعلون ذلك

66
00:05:55,999 --> 00:05:59,869
أنتِ محظوظة
حسناً، علينا تجربة هذا

67
00:06:16,488 --> 00:06:19,473
آسفة
هل نعيد المحاولة؟

68
00:06:19,508 --> 00:06:23,855
(لاحقاً، يجب أنْ أقابل (ميري مارغريت
يفترض أنْ أجالس الطفل الليلة

69
00:06:23,890 --> 00:06:25,609
الحياة تستمرّ

70
00:06:26,335 --> 00:06:27,892
سنعثر عليها

71
00:06:28,280 --> 00:06:30,932
لا بأس، اذهبي
سأكون هنا

72
00:06:35,523 --> 00:06:39,444
(وداعاً (آليكس
(وداعاً (نيل

73
00:06:39,479 --> 00:06:44,165
(وداعاً يا (فيليب
حان وقت الرحيل

74
00:06:45,808 --> 00:06:48,683
لمْ يكن هذا سيّئاً
باعتباره أوّل أسبوع، صحيح؟

75
00:06:48,718 --> 00:06:51,400
حسناً أيّتها الأمّهات
سنغنّي المزيد مِن الأغاني المرّة القادمة

76
00:06:51,435 --> 00:06:53,538
لذا نسخت لكنّ قرصاً مضغوطاً

77
00:06:53,803 --> 00:06:55,568
ما هو القرص المضغوط؟

78
00:06:55,830 --> 00:06:56,750
إنّها جديدة

79
00:06:56,785 --> 00:07:00,632
مشغّل الأقراص كصندوق الموسيقى
(ثمّة واحد تحت تلفازك في فندق (غراني

80
00:07:00,667 --> 00:07:04,260
لن ألمس ذلك الصندوق الشيطانيّ
لن أكرّر ذلك الخطأ مرّتَين

81
00:07:04,295 --> 00:07:08,672
إيمّا)، فاتتكِ أغنية الوداع) -
وصلني فحواها مِنْ العنوان -

82
00:07:08,707 --> 00:07:11,540
هل أخي الرضيع جاهز؟ -
أجل، فقط بضعة أغراض -

83
00:07:11,575 --> 00:07:14,055
كيس حفّاضات، عربة
حليب

84
00:07:14,090 --> 00:07:17,617
يبدو لديه أغراض كثيرة -
أردت منحه كلّ شيء -

85
00:07:17,996 --> 00:07:19,272
(إيمّا)

86
00:07:19,307 --> 00:07:21,976
آشلي)، ياللعجب)
هامسة الأطفال

87
00:07:22,011 --> 00:07:23,992
ما عساي أقول؟
انجذبت للأمر

88
00:07:24,027 --> 00:07:27,906
إن احتجتِ مساعدة لجعله ينام
أخبريه أنّه سيتحوّل إلى يقطينة في منتصف الليل

89
00:07:27,941 --> 00:07:32,547
هذا ماتفعلينه هنا إذاً
...تعطين نصائح للنوم وتغنّين

90
00:07:32,582 --> 00:07:36,444
الأمر أكثر مِنْ ذلك
المكان أشبه بمجموعة دعم

91
00:07:36,479 --> 00:07:39,411
ليس سهلاً أنْ تصبح الفتاة
أمّاً للمرّة الأولى

92
00:07:40,052 --> 00:07:44,731
أمّ للمرّة الأولى؟ -
إيمّا)، طبعاً لست أمّاً لأوّل مرّة) -

93
00:07:44,766 --> 00:07:46,188
أنتِ كذلك نوعاً ما

94
00:07:46,223 --> 00:07:49,523
فأنتِ لمْ تربّي طفلاً مِنْ قبل
وإنّما وضعتِ طفلة في خزانة سحريّة وحسب

95
00:07:49,558 --> 00:07:51,481
(إيمّا) -
لا بأس، أفهم ذلك -

96
00:07:51,516 --> 00:07:56,169
كلّ هذا جديد عليكِ وممتع
..."صفوف "أنا وماما

97
00:07:56,204 --> 00:08:00,118
وأغان وخطوات أولى
حتماً كلّ ذلك ممتع جدّاً

98
00:08:02,719 --> 00:08:04,062
ما الأمر؟

99
00:08:04,471 --> 00:08:05,978
القارورة

100
00:08:11,990 --> 00:08:16,961
إنّه مجرّد سحر كنت أتدرّب عليه
للإمساك بملكة الثلج

101
00:08:16,996 --> 00:08:20,765
وأعتقد أنّي ما أزال
منفعلة قليلاً

102
00:08:20,800 --> 00:08:22,001
حسناً

103
00:08:29,621 --> 00:08:33,437
ألو؟ -
إيمّا)، ثمّة أمر يحدث في برج الساعة) -

104
00:08:33,472 --> 00:08:36,433
ثمّة أثر يتّجه صعوداً
أثر متجمّد

105
00:08:36,468 --> 00:08:38,299
ملكة الثلج
أما تزال هناك؟

106
00:08:38,334 --> 00:08:42,196
الأثر يشير للأعلى ولا يكمل نزولاً -
حسناً، سأحضر على الفور -

107
00:08:42,231 --> 00:08:47,134
ملكة الثلج في برج الساعة
أظنّ علينا تأجيل مجالسة الطفل

108
00:08:56,394 --> 00:08:57,960
إيمّا)، الآن)

109
00:09:12,805 --> 00:09:14,257
نجحتِ

110
00:09:15,150 --> 00:09:17,059
أجل، أعتقد ذلك

111
00:09:18,045 --> 00:09:19,786
نلتِ منّي

112
00:09:27,030 --> 00:09:33,191
(غيردا)، (هيلغا)
تبدوان في غاية الجمال

113
00:09:34,194 --> 00:09:37,368
انهضي يا (إنغريد)، هيّا
انضمّي إلينا

114
00:09:37,403 --> 00:09:38,942
الحال أفضل هكذا

115
00:09:38,977 --> 00:09:43,163
سيفرح والدنا جدّاً
لن يبلغ السبعين إلّا مرّة واحدة

116
00:09:43,198 --> 00:09:47,882
يجب أنْ نكون متّحدات -
...سأهنّئه في عيد ميلاده، لكنْ -

117
00:09:47,965 --> 00:09:51,276
كلّنا نعرف أنّه مِن الأفضل
أنْ أختفي قبل أنْ يراني أحد

118
00:09:51,311 --> 00:09:54,453
كم سنة يمكنك القيام بهذا؟
كم سنة تستطيعين الاختباء؟

119
00:09:54,488 --> 00:09:58,163
طيلة سنوات ابتلائي -
لستِ مبتلاة -

120
00:09:58,198 --> 00:10:03,237
ألا ترغبين بالرقص والاستمتاع؟

121
00:10:03,369 --> 00:10:07,401
إنّها محقّة، ليس جيّداً للملكة
المستقبليّة أنْ تكون نائية هكذا

122
00:10:07,436 --> 00:10:10,475
لا يجب أنْ تفكّري دائماً بالأسوأ

123
00:10:11,323 --> 00:10:14,776
أنا أفكّر بالأفضل لكما

124
00:10:16,301 --> 00:10:18,746
أليس لديك معجب قادم؟

125
00:10:18,781 --> 00:10:23,159
وأليس هو دوق
لا أدنى رتبة؟

126
00:10:23,194 --> 00:10:28,861
ألن تعرّفيه على والدنا؟ -
(أريدك أنْ تقابليه أيضاً يا (إنغريد --

127
00:10:28,968 --> 00:10:32,291
يوماً ما
...لكنْ حاليّاً

128
00:10:32,558 --> 00:10:38,168
أنتِ شقيقتي ولا أريد المخاطرة
بإفساد لحظة مميّزة لكِ

129
00:10:38,203 --> 00:10:43,103
اذهبا كلتاكما واستمتعا
سأكون على ما يرام

130
00:10:53,619 --> 00:10:57,181
أبي، أريدك أنْ تقابل
صديقي الجديد، الدوق

131
00:10:57,216 --> 00:11:00,795
إنّه لشرف يا صاحب الجلالة -
دوق؟ -

132
00:11:00,830 --> 00:11:03,946
ما الذي أتى بك إلى "آرينديل"؟ -
أنا في مهمّة دبلوماسيّة -

133
00:11:03,981 --> 00:11:08,217
عضو في بعثة طويلة الإقامة
وسأبقى لوقت طويل

134
00:11:08,252 --> 00:11:10,784
أهلاً بك في مملكتي
هل وجدتها كما تحبّ؟

135
00:11:10,819 --> 00:11:15,082
إنّها جميلة
المكان جميل، أجل

136
00:11:15,117 --> 00:11:16,809
أحببت المكان هنا
إنّه رائع

137
00:11:16,844 --> 00:11:21,983
كما هي ابنتك والتي أرجو
أنْ تقبل الرقص معي

138
00:11:22,726 --> 00:11:26,658
أعني، هل ستقبل؟ -
سأقبل بذلك -

139
00:11:26,876 --> 00:11:29,783
دائماً تبدأ برقصة

140
00:12:21,625 --> 00:12:24,315
حسناً أيّتها الملكة
حان وقت الكلام

141
00:12:24,671 --> 00:12:27,711
(يجب أنْ تفحصي نفسكِ يا (إيمّا -
ستؤدّين دور اللطيفة الآن؟ -

142
00:12:27,746 --> 00:12:31,346
معكما؟ ألا تدركان أنّ هذا
جلّ ما أردته؟

143
00:12:31,381 --> 00:12:33,856
لا نكترث بما تريدينه
أين (آنا)؟

144
00:12:33,891 --> 00:12:35,973
إنّها على قيد الحياة ونحن
نعرف ذلك فقد سمعنا خفقان قلبها

145
00:12:36,008 --> 00:12:39,242
سمتعم خفقان قلبها؟ -
(عبر عصا (بو بيب -

146
00:12:39,277 --> 00:12:42,611
يبدو أنّ إحداهنّ كغريقة تتعلّق بقشّة
في موضوع شقيقتها الضائعة منذ زمن

147
00:12:42,646 --> 00:12:45,159
ماذا جرى لها؟ -
لست واثقة أنّ عليك الاهتمام بذلك -

148
00:12:45,194 --> 00:12:47,296
أخبرتك أنّها هي التي وضعتكِ
في تلك الجرّة

149
00:12:47,331 --> 00:12:50,041
ولا أعرف لما ترغبين في العثور
على شخص مثلها

150
00:12:50,076 --> 00:12:52,809
لأنّها شقيقتي وما كانت
لتفعل ما تقولينه

151
00:12:52,844 --> 00:12:56,031
أو ربّما هي شقيقتك ولمْ تستطع
...تحمّل حقيقتكِ

152
00:12:56,066 --> 00:12:59,695
حقيقتنا، ففعلت تماما ما أقوله -
لا -

153
00:12:59,730 --> 00:13:02,422
(إلسا)
أرجوكِ

154
00:13:04,247 --> 00:13:07,330
هوّني عليكِ، إنّها تؤثّر بكِ
لا تدعي مشاعرك تضلّل حكمتك

155
00:13:07,365 --> 00:13:09,077
إنْ كنّا نريد إجابات
فيجب أنْ نكون هادئتَين

156
00:13:09,112 --> 00:13:11,639
(إنّها تعرف ما حدث لـ(آنا -
وسنكتشف ذلك -

157
00:13:11,674 --> 00:13:15,151
(اذهبي وساعدي (ديفيد) و(هوك
بالتفكير بطريقة لتفكيك مرآتها، سأتكفّل بهذا

158
00:13:15,186 --> 00:13:17,297
...(إيمّا) -
أنا أتكفّل بالأمر -

159
00:13:22,228 --> 00:13:25,305
حسناً، لمْ يبقَ غيري -
جيّد -

160
00:13:25,340 --> 00:13:27,030
أنتِ مَنْ أردتُ التحدّث معها
على أيّ حال

161
00:13:27,065 --> 00:13:33,141
أجل، تريدين أنْ أظهر الجانب المظلم وأصبح
أختكِ، صديقتكِ أو ما شابه لكنّي لست مهتمّة

162
00:13:33,295 --> 00:13:35,922
(إنّي فخورة جدّاً بكِ يا (إيمّا -
هذا لن ينفع -

163
00:13:35,957 --> 00:13:39,341
أعرف أنّ بيننا ماضياً مشتركاً وسنتطرّق إليه
لكنّكِ لن تستفزّيني

164
00:13:39,376 --> 00:13:41,246
أنا صادقة تماماً

165
00:13:41,281 --> 00:13:44,512
استخدمي قوّتك الخارقة
وسترَين أنّي أقول الحقيقة

166
00:13:46,237 --> 00:13:50,692
كيف تعرفين عن هذا الأمر؟ -
أنتِ أخبرتِني في صِغرك -

167
00:13:50,727 --> 00:13:54,308
وكم كنتِ رائعة في صِغرك
أنا ممتنّة جدّاً لتعرّفي عليكِ حينها

168
00:13:54,343 --> 00:13:59,244
لا تخاطبيني وكأنّنا صديقتان -
لسنا صديقتَين يا (إيمّا)، بل عائلة -

169
00:13:59,279 --> 00:14:02,498
أعرف أنّ هذا ما تريدينه، لكنْ مهما
...كان ماضينا الذي سرقتِه منّي

170
00:14:02,533 --> 00:14:04,304
فأنا أعرف ما يكفي لأخبرك
عن المستقبل

171
00:14:04,339 --> 00:14:08,170
وما تريدينه لن يتحقّق يا أختاه -
بلى -

172
00:14:08,205 --> 00:14:13,148
ففي النهاية، ستدركين
أنّ كلّ ما كنت أقوله صحيح

173
00:14:13,183 --> 00:14:17,104
وحينها ستفعلين ما تظنّينه
الآن آخر أمر ممكن

174
00:14:17,358 --> 00:14:19,362
حقّاً؟ وما هو؟

175
00:14:19,549 --> 00:14:21,644
ستطلقين سراحي

176
00:14:26,336 --> 00:14:27,917
...والآن إذاً

177
00:14:29,271 --> 00:14:31,532
عمّ تريدين التحدّث؟

178
00:14:54,415 --> 00:14:57,632
أمّي، هلّا ساعدتِني في هذه؟

179
00:14:59,701 --> 00:15:03,074
انظر لأناقتك
ما المناسبة؟

180
00:15:03,109 --> 00:15:04,880
سأتزوّج

181
00:15:05,221 --> 00:15:08,691
سأعمل مع جدّي
في المتجر

182
00:15:08,726 --> 00:15:13,170
قال أنّي إذا أردت تعلّم عمل العائلة
فيجب أنْ أمثّل عمل العائلة

183
00:15:13,205 --> 00:15:17,178
والذي سيكون مقبولاً لو لمْ
يكن يقتضي وضع ربطة عنق

184
00:15:19,820 --> 00:15:23,277
أعتقد أنّك تبدو وسيماً جدّاً

185
00:15:26,990 --> 00:15:28,515
ماذا حدث إذاً؟

186
00:15:30,299 --> 00:15:33,773
ماذا تعني؟ -
كنتِ تطالعين الكتاب بوجه مرعب -

187
00:15:33,808 --> 00:15:37,817
هل حدث شيء مع (روبن هود)؟ -
...لا، أنا فقط -

188
00:15:40,650 --> 00:15:45,316
أنا أتخطّاه
ما كان بيننا انتهى

189
00:15:45,444 --> 00:15:47,512
يجب أنْ أنساه وحسب

190
00:15:48,841 --> 00:15:50,707
آسف يا أمّي

191
00:15:52,543 --> 00:15:56,791
لكنْ عندما تطرق النهاية السعيدة
بابي في المرّة القادمة سأكون مستعدّة

192
00:15:56,826 --> 00:15:59,615
لن أسمح لهذا الكتاب
بإيقافي ثانيةً

193
00:15:59,650 --> 00:16:01,537
...مِن الآن فصاعداً

194
00:16:03,101 --> 00:16:06,118
تركيزي منصبّ على
"العمليّة "مانغوس

195
00:16:06,153 --> 00:16:09,458
سنجد المؤلّف -
جيّد -

196
00:16:09,493 --> 00:16:13,602
ولديّ بضعة أفكار عن أماكن أبحث
فيها عن دلائل في المتجر

197
00:16:14,047 --> 00:16:15,771
والآن اذهب للعمل

198
00:16:20,592 --> 00:16:23,906
إذاً، تعويذة الرؤية المحطّمة

199
00:16:23,941 --> 00:16:27,532
أمر مذهل جدّاً -
وما أهمّيّة ذلك؟ فقد أوقفتِني -

200
00:16:27,567 --> 00:16:31,569
صحيح، أوقفتك
نعرف مَنْ تكونين وما تخطّطين له

201
00:16:31,604 --> 00:16:33,123
...ونعرف أنّكِ لسبب مريض منحرف

202
00:16:33,158 --> 00:16:35,763
تريدين أنْ أحلّ أنا و(إلسا) مكان
شقيقتَيك الضائعتَين منذ زمن

203
00:16:35,798 --> 00:16:38,949
حصلتِ على كلّ إجاباتك إذاً
أأستطيع العودة إلى زنزانتي الآن؟

204
00:16:38,984 --> 00:16:43,123
لا، أريد معرفة السبب
لمَ كنتِ تلاحقينني طيلة حياتي؟

205
00:16:43,158 --> 00:16:45,361
كنت أحاول حمايتك
(يا (إيمّا

206
00:16:45,396 --> 00:16:47,913
أهذا ما كنتِ تفعلينه في دار الرعاية؟
تحمينني؟

207
00:16:47,948 --> 00:16:51,316
لمَ محيتِ ذكرياتي إذاً؟
لأنّها كانت طيّبة جدّاً

208
00:16:51,351 --> 00:16:55,973
في كلّ عائلة تقلّبات -
أنا وأنتِ لسنا عائلة -

209
00:16:56,008 --> 00:16:59,406
لديّ عائلة وهي تمتدّ لثلاثة أجيال
و 400 عام

210
00:16:59,441 --> 00:17:01,071
العائلة ليست مسألة نسب

211
00:17:01,106 --> 00:17:03,750
إنّها رابطة أقوى بكثير
مِنْ مجرّد جينات

212
00:17:03,785 --> 00:17:09,059
أنا و(إلسا) عائلتك الحقيقيّة
لأنّنا الوحيدتان مثلكِ ونحن ننتمي لبعضنا

213
00:17:09,278 --> 00:17:12,347
...ما تظنّين أنّها عائلتك

214
00:17:12,505 --> 00:17:15,632
ربّما يحبّونكِ
لكنّهم يخشونكِ أيضاً

215
00:17:15,667 --> 00:17:18,832
لا، لا يخشوني -
ألمْ ترَيهم يجفلون مِنْ قدراتك؟ -

216
00:17:18,867 --> 00:17:24,353
ألمْ ترَي رجفة ذعر وراء نظراتهم
ولا حتّى مرّة واحدة؟ أجد صعوبة بتصديق ذلك

217
00:17:24,388 --> 00:17:27,566
إنّهم يحبّونني على ما أنا عليه
ومِنْ ضمنها قدراتي

218
00:17:29,966 --> 00:17:32,673
ظننت ذلك ذات مرّة
(يا (إيمّا

219
00:17:34,404 --> 00:17:39,784
(يجب أنْ تتذوّقيها يا (إنغريد
خبّاز القصر تفوّق على نفسه فعلاً

220
00:17:39,994 --> 00:17:41,830
ماذا تفعلين؟

221
00:17:42,120 --> 00:17:45,011
كنت أرجو أنْ أكون قد رحلت
قبل عودتكما

222
00:17:45,046 --> 00:17:49,927
هراء، كنتِ على أتمّ ما يرام
عندما تركناكِ

223
00:17:50,033 --> 00:17:53,617
ماذا حدث؟ -
ذهبت إلى الحفلة -

224
00:17:54,041 --> 00:17:58,641
حقّاً؟ لمْ نرَكِ هناك -
لكنّي رأيتكما -

225
00:17:58,925 --> 00:18:05,435
شاهدتك ترقصين وتضحكين
كنتِ مفعمة بالحياة والحرّيّة

226
00:18:05,470 --> 00:18:09,293
(لمْ أُخلق لأمر كهذا يا (هيلغا
وقد تقبّلت ذلك

227
00:18:09,457 --> 00:18:16,175
عندما أرحل، سيمكن أنْ تحظيا
بالحياة العاديّة التي تستحقّانها

228
00:18:16,913 --> 00:18:24,266
شغفك وقوّتكِ سيجعلانكِ قائدة رائعة
(يا (هيلغا

229
00:18:25,391 --> 00:18:29,448
"أنتِ الملكة التي تستحقّها "آرينديل

230
00:18:29,483 --> 00:18:34,101
إنغريد)، توقّفي عن هذا فوراً) -
لا أستطيع التحكّم بقدراتي -

231
00:18:34,136 --> 00:18:37,673
إنّها قويّة جدّاً
ولا أريد أنْ أؤذي أيّ أحد

232
00:18:37,708 --> 00:18:43,609
(تذكّري وعدنا يا (إنغريد
لن نهجر بعضنا أبداً

233
00:18:43,644 --> 00:18:46,206
أعتقد أنّي أعرف شخصاً
يستطيع المساعدة

234
00:18:46,397 --> 00:18:48,695
ماذا قلتِ يا (غيردا)؟

235
00:18:49,285 --> 00:18:52,650
سمعت همسات عن رجل
...مشعوذ

236
00:18:53,146 --> 00:18:57,415
قد يكون قويّاً كفاية
(للتحكّم بقدرات (إنغريد

237
00:18:58,938 --> 00:19:01,521
أين يقيم هذا المشعوذ؟

238
00:19:03,519 --> 00:19:06,819
يقيم في أرض تدعى
"ميست هايفن"

239
00:19:06,854 --> 00:19:11,645
(واسمه (رامبل ستيلسكن

240
00:19:17,977 --> 00:19:20,220
هذه ما كانت تقلقنا؟

241
00:19:20,588 --> 00:19:23,457
ألا يفترض أنْ تهتزّ
وتقوم بأمر شرّير؟

242
00:19:23,492 --> 00:19:25,156
أوافقك الرأي

243
00:19:26,122 --> 00:19:32,325
تبدو بنظري مرآة غير مؤذية -
لمْ أجد شيئاً لمواجهة التعويذة بعد -

244
00:19:33,164 --> 00:19:38,147
توقّف، لا تنظر إلى هذا الشيء
ستجعلك ترى أسوأ صفاتك

245
00:19:38,182 --> 00:19:40,123
إلّا إنْ كانت معطّلة
فقد كنت أحدّق بها طيلة اليوم

246
00:19:40,158 --> 00:19:44,348
وأعتقد أنّي أكثر وسامة وجاذبيّة
مِن المعتاد

247
00:19:51,230 --> 00:19:54,161
هذه ليست المرآة ذاتها

248
00:19:54,989 --> 00:19:59,413
لمَ تخاطر ملكة الثلج بقطع كلّ تلك
المسافة إلى هنا لتعلّق مرآة مزيّفة؟

249
00:19:59,736 --> 00:20:02,222
لأنّها أرادت أنْ يُقبض عليها

250
00:20:23,641 --> 00:20:26,575
(إيمّا)

251
00:20:48,834 --> 00:20:52,343
أستطيع أنْ أفسّر -
لا داعي -

252
00:20:53,240 --> 00:20:58,267
كأس آخر لي
(وكأس للسيّد (ويل سكارليت

253
00:20:59,383 --> 00:21:01,925
أريد التكفير عمّا سبق فعلاً

254
00:21:02,303 --> 00:21:04,336
بشأن ما فعلته بك وبالرجال
"المرحين في غابة "شيروود

255
00:21:04,371 --> 00:21:08,750
كدت تودي بمقتلنا جميعاً -
كدت"، حتماً أنّ لهذا قيمة ما" -

256
00:21:08,785 --> 00:21:12,498
لأجل امرأة
وأين هي الآن؟

257
00:21:17,365 --> 00:21:18,712
آسف

258
00:21:20,318 --> 00:21:22,257
اخترت طريقي

259
00:21:22,936 --> 00:21:25,803
وأحياناً حتّى في الانتصار هزيمة

260
00:21:28,707 --> 00:21:32,104
أسبق وأخبرتك كيف التقيت بـ(ماريان)؟ -
عشرات المرّات فقط -

261
00:21:32,139 --> 00:21:35,803
سرقت حصان والدها -
عشرات المرّات ومرّة -

262
00:21:36,055 --> 00:21:40,504
كنت لصّاً عديم القيمة في تلك الأيّام
ولمْ أكن بحاجته حتّى

263
00:21:40,539 --> 00:21:44,441
كان لديّ حصانان في المخيّم -
استفقتَ تلك الليلة وسهم مصوّب إلى رأسك -

264
00:21:44,476 --> 00:21:46,855
قالت أنّ عائلتها كانت مِنْ
مزارعين فقراء

265
00:21:46,890 --> 00:21:50,935
والقليل الذي كانوا يجنونه
كان عن طريق ذلك الجواد القيّم

266
00:21:50,970 --> 00:21:54,283
لمْ أنبس ببنت شفة عندما
انطلقت وهي تمتطيه تلك الليلة

267
00:21:54,516 --> 00:21:59,124
...لكنّي في اليوم التالي عدت لكوخها -
وقدّمتَ حصانَيك كهديّة لعائلتها -

268
00:21:59,159 --> 00:22:01,759
ومُذّاك اليوم لمْ تسرق
لنفسك ثانية

269
00:22:01,794 --> 00:22:05,324
مُذّاك اليوم أصبحت تسرق مِن
الأثرياء وتعطي الفقراء

270
00:22:05,359 --> 00:22:08,484
هي حوّلتني إلى الإنسان
(الذي أمثّله اليوم يا (ويل

271
00:22:09,414 --> 00:22:11,809
يجب أنْ أتذكّر ذلك

272
00:22:14,473 --> 00:22:16,578
لمْ يكن الأمر سهلاً عليها
كما تعلم

273
00:22:16,613 --> 00:22:18,853
الحياة كخارجة عن القانون

274
00:22:20,125 --> 00:22:24,180
سألتها مرّة كيف تخلّت
عن كلّ شيء لتكون معك

275
00:22:24,524 --> 00:22:26,608
أتعرف بما أجابتني؟

276
00:22:27,340 --> 00:22:28,618
ماذا؟

277
00:22:29,146 --> 00:22:31,668
"(قالت "ثمّة خير بداخله يا (ويل

278
00:22:32,353 --> 00:22:35,428
وعندما ترى خيراً في إنسان"
"لا يجب أنْ تيأس منه

279
00:22:35,463 --> 00:22:38,569
"لا سيّما حين لا يرى الخير بنفسه"

280
00:22:39,400 --> 00:22:43,869
وإنْ حالفك الحظّ يوماً ووجدت حبّك"
"الحقيقيّ، فناضل لأجله كلّ يوم

281
00:22:44,867 --> 00:22:49,215
أما تزال تصدّق ذلك
بعد كلّ ما فعلته بدافع الحبّ؟

282
00:22:49,250 --> 00:22:50,332
أكان يستحقّ؟

283
00:22:50,367 --> 00:22:54,317
إنْ وجدت شخصاً تحبّه لدرجة
...أنْ تخرّب حياتك بأكملها لأجله

284
00:22:55,031 --> 00:22:57,352
فالأمر يستحقّ ذلك دائماً

285
00:23:08,789 --> 00:23:12,511
حسناً، كنست الأرضيّة مرّتَين

286
00:23:12,741 --> 00:23:17,050
ألا ترى الوقت حان لأتعلّم
شيئاً أكثر سحراً؟

287
00:23:17,085 --> 00:23:20,237
(حسناً يا (هنري
اليوم يوم سعدك

288
00:23:20,272 --> 00:23:27,188
لأنّي سأعطيك سائلاً يمتلك القدرة
على تحويل شيء قديم إلى جديد

289
00:23:27,223 --> 00:23:31,325
ما هذا السائل؟ -
ملمّع الأثاث -

290
00:23:32,164 --> 00:23:36,638
يمكنك أنْ تبدأ مِن الخلف
ولا تلمس ما يجب ألّا تلمسه

291
00:23:43,545 --> 00:23:45,672
إنّه الموكب الذي لا يبشّر بخير أبداً

292
00:23:45,707 --> 00:23:49,044
ملكة الثلج جمّدت الأقفال في قسم المأمور
و(إيمّا) محتجزة في الداخل معها

293
00:23:49,079 --> 00:23:53,743
(نحتاج مساعدتك يا (رامبل
حتماً تستطيع إدخالنا إلى هناك، أرجوك

294
00:23:53,778 --> 00:23:55,371
أرجوك

295
00:23:55,806 --> 00:23:59,977
كيف عساي أرفض رجاء
لزوجتي الحبيبة؟

296
00:24:00,789 --> 00:24:02,462
مِنْ بعدكم

297
00:24:05,501 --> 00:24:08,016
حسناً أيّها التمساح
ما هي لعبتك؟

298
00:24:09,065 --> 00:24:13,951
آخر شرّيرَين قدما للبلدة حاولا قتلك
لكنْ لا تبدو قلقاً حيال هذه الشرّيرة

299
00:24:13,986 --> 00:24:16,227
وهذا ما يدفع المرء للتساؤل
عمّا إنْ كان بينكما ماضٍ مشترك

300
00:24:16,262 --> 00:24:19,106
يمكنك التساؤل كما تشاء
يا عزيزي

301
00:24:19,141 --> 00:24:22,426
ماضيّ شأنٌ يخصّني

302
00:24:24,424 --> 00:24:26,550
تقولين قدرة جليديّة؟

303
00:24:27,035 --> 00:24:28,534
وثلج

304
00:24:28,569 --> 00:24:33,042
ياللهول، يا لها مِنْ موهبة
فاتنة ونادرة

305
00:24:33,077 --> 00:24:35,410
لمَ عساك تريدين التخلّي عنها؟

306
00:24:35,445 --> 00:24:37,962
لعلّي أسترعي اهتمامك
بتعليمك دروساً عوض ذلك

307
00:24:37,997 --> 00:24:39,133
لا

308
00:24:39,943 --> 00:24:42,001
أريد إيقافها

309
00:24:42,036 --> 00:24:45,356
سمعنا أنّك أعظم جامع للسحر
في سائر البلاد

310
00:24:45,391 --> 00:24:48,785
ولا بدّ أنّ لديك شيئاً يساعدني -
طبعاً لديّ يا عزيزتي -

311
00:24:48,820 --> 00:24:55,619
لكنْ ما لا أفهمه هو سبب حاجتك إليّ
في حين يتوفّر لكِ كلّ عون تطلبينه

312
00:24:55,654 --> 00:24:57,231
ماذا تعني؟

313
00:24:58,694 --> 00:25:04,155
للحبّ الحقيقيّ أشكال عدّة
...لكنّ الرابطة بين الشقيقات

314
00:25:05,082 --> 00:25:07,895
تساوي وزنها سحراً

315
00:25:09,692 --> 00:25:13,875
قدراتي قويّة جدّاً
وأحتاج شيئاً للتحكّم بها

316
00:25:13,910 --> 00:25:21,257
طالما تصرّين، لكنْ تذكّري
الحبّ مجّانيّ، لكنْ لكلّ سحر ثمن

317
00:25:22,996 --> 00:25:26,660
يمكن لهذين القفّازَين أنْ يساعداكِ
على إخفاء قدراتك

318
00:25:26,695 --> 00:25:29,558
وإيقافها؟ -
فقط إنْ صدّقتِ ذلك -

319
00:25:29,692 --> 00:25:33,494
فالإيمان يمكن أنْ يكون قويّاً
...لكنْ مَنْ يفتقرون له

320
00:25:34,154 --> 00:25:38,845
أحياناً يتطلّب الأمر حلّاً آخر معهم

321
00:25:40,153 --> 00:25:43,717
اعتبري هذه مفتاح الأمان

322
00:25:43,752 --> 00:25:48,265
إذا زاد الصقيع، افتحي الغطاء
ببساطة وادخلي فيها

323
00:25:49,025 --> 00:25:55,236
سيتمّ احتواء كلّ قدراتك
وستكون جميع الممالك في مأمن منكِ

324
00:25:55,271 --> 00:25:57,189
حُلّت المشكلة

325
00:25:59,499 --> 00:26:01,865
لا أعرف كيف تتعاملون في
آرينديل" يا عزيزتي"

326
00:26:01,900 --> 00:26:06,031
أمّا هنا، الصفقة مطلوبة
مقابل البضائع

327
00:26:06,066 --> 00:26:12,027
ما أريده هو
هذه الأشرطة الجميلة... ثلاثتها

328
00:26:12,692 --> 00:26:18,154
أشرطتنا؟ لكنّها مجرّد أشياء تافهة
نضعها منذ صِغرنا

329
00:26:18,189 --> 00:26:26,834
أحياناً، مع حبّ كافٍ، يمكن لأغراض عاديّة
أنْ تتمتّع بسحرها الخاصّ

330
00:26:26,869 --> 00:26:31,421
(لا يا (إنغريد -
لا يمكننا التخلّي عنها، هذا ليس صائباً -

331
00:26:31,456 --> 00:26:35,120
إنّها مجرّد رمز
وليست قويّة بما يكفي

332
00:26:35,155 --> 00:26:39,687
أحتاج شيئاً يضمن عدم
إيذائي لأيّ أحد مجدّداً

333
00:26:39,722 --> 00:26:45,009
"كما قال، "مفتاح أمان -
(نحن مفتاح أمان لكِ يا (إنغريد -

334
00:26:47,283 --> 00:26:49,338
هل اتّفقنا؟

335
00:26:53,965 --> 00:26:57,193
آسفة، هذا لا يكفي

336
00:27:07,245 --> 00:27:09,887
اتّفقنا، اتّفقنا، اتّفقنا

337
00:27:12,518 --> 00:27:16,447
شعورك بالانزعاج مفهوم -
الآن تحسبين أنّكِ تعرفين شعوري؟ -

338
00:27:16,482 --> 00:27:18,134
أعرفكِ أكثر ممّا تعرفين
(نفسكِ يا (إيمّا

339
00:27:18,169 --> 00:27:20,245
أجل، لأنّكِ سلبتِني عاماً
مِنْ حياتي؟

340
00:27:20,280 --> 00:27:23,405
عندما أقمتِ معي
كنتِ تتحدّثين عن أهلكِ طيلة الوقت

341
00:27:23,440 --> 00:27:25,534
وكنتِ غاضبة جدّاً منهما
على تخلّيهما عنكِ

342
00:27:25,569 --> 00:27:27,194
كان لديهما سبب وجيه لذلك
وأنا أعرف ذلك الآن

343
00:27:27,229 --> 00:27:30,779
هذا لا يغيّر حقيقة إحساسك
بأنّكِ غير مرغوبة لـ 28 عاماً

344
00:27:30,814 --> 00:27:31,828
لمْ يكن لديهما خيار

345
00:27:31,863 --> 00:27:34,153
(دائماً هناك خيار يا (إيمّا
كان بوسعهما أنْ يحتفظا بكِ

346
00:27:34,188 --> 00:27:37,731
كان بوسعهما التفكير بحلّ آخر
كان بوسعهما أنْ يحاولا

347
00:27:37,766 --> 00:27:40,459
فعلا ما بوسعهما لإنقاذ مملكة بأسرها

348
00:27:40,494 --> 00:27:46,711
كنتِ طفلتهما الوحيدة وقد استخدماكِ
لإبطال اللعنة وما زالا يستغلّان قدراتك

349
00:27:46,746 --> 00:27:48,359
غير صحيح -
حقّاً؟ -

350
00:27:48,394 --> 00:27:53,946
كم مرّة أنقذتهما وكم مرّة شعرتِ
أنّكِ "مخلّصة" أكثر مِنْ أنّكِ ابنتهما؟

351
00:27:53,981 --> 00:27:58,022
...ولا يتطلّب الأمر سوى خطأ بسيط

352
00:27:58,057 --> 00:28:03,620
حادثة واحدة، فتتحوّلين أنتِ وقدراتكِ
مِنْ منقذتهما إلى أسوأ كوابيسهما

353
00:28:03,655 --> 00:28:07,061
لا تعرفينهما ولا تعرفينني -
(ليس ضروريّاً أنْ أعرفكِ يا (إيمّا -

354
00:28:07,096 --> 00:28:11,910
كنت مثلكِ، مختلفة
يساء فهمي ووحيدة

355
00:28:11,945 --> 00:28:17,988
والآن اختارا إنجاب طفل جديد

356
00:28:18,023 --> 00:28:26,877
ألا تعتقدين أنّهما يشكران نجوم الحظّ
كلّ يوم على أنّه ولد طفلاً عاديّاً؟

357
00:28:27,011 --> 00:28:29,865
إنّهما يحبّانني

358
00:28:30,055 --> 00:28:36,822
لا يمكن أنْ تحبّي شخصاً لا تفهمينه
وهل تعرفين ما يحدث عندما لا يفهم الناس أمراً؟

359
00:28:36,857 --> 00:28:40,263
يتعلّمون الخوف منه
ثمّ ينظرون له كوحش

360
00:28:40,298 --> 00:28:41,835
اخرسي

361
00:28:46,655 --> 00:28:48,570
ماذا فعلتِ بي؟

362
00:28:49,973 --> 00:28:53,033
كلّ ما فعلته كان إظهار
حقيقتكِ لنفسك

363
00:28:53,255 --> 00:28:56,673
اجعلي هذا يتوقّف -
لا أستطيع -

364
00:28:56,708 --> 00:29:01,584
(هذا مِنْ فعلك أنتِ يا (إيمّا
وهو جميل

365
00:29:24,445 --> 00:29:27,683
ما الذي فعلته؟ -
إيمّا)، أأنتِ بخير؟) -

366
00:29:27,718 --> 00:29:29,208
قلقنا كثيراً -
مهلاً -

367
00:29:29,243 --> 00:29:31,877
يبدو أنّكم لمْ تحتاجوا مساعدتي
في النهاية

368
00:29:32,275 --> 00:29:34,468
سوان)، ما الذي فعلته تلك)
الوحش بقسم المأمور؟

369
00:29:34,503 --> 00:29:37,897
الوحش" الذي فعل هذا لمْ يكن"
ملكة الثلج، بل أنا

370
00:29:37,961 --> 00:29:41,282
ماذا؟ -
ابقوا على مسافة بعيدة وحسب -

371
00:29:41,317 --> 00:29:43,702
لا أعرف إنْ كنت أستطيع السيطرة
على نفسي ولا أريد أنْ أؤذي أيّ أحد

372
00:29:43,737 --> 00:29:44,853
(سوان) -
علينا الإصغاء لما تقوله -

373
00:29:44,888 --> 00:29:48,086
(نستطيع المساعدة يا (إيمّا -
ابتعدوا وحسب، اتركوني -

374
00:29:52,187 --> 00:29:53,402
احذروا

375
00:29:56,198 --> 00:29:57,843
(ديفيد)

376
00:30:03,349 --> 00:30:04,758
(إيمّا)

377
00:30:07,027 --> 00:30:08,248
(إيمّا)

378
00:30:08,835 --> 00:30:10,285
(انتظري يا (إيمّا

379
00:30:10,412 --> 00:30:11,605
عودي مِنْ فضلك -
(سوان) -

380
00:30:11,640 --> 00:30:13,494
أمّي -
لا بأس -

381
00:30:13,681 --> 00:30:14,981
(إيمّا)

382
00:30:34,697 --> 00:30:37,069
الزعفران الذهبيّ

383
00:30:38,253 --> 00:30:43,222
وردة محيّرة لا تزهر إلّا لهؤلاء
المستعدّين للانتظار

384
00:30:44,682 --> 00:30:48,268
لا أظنّنا حظينا بشرف اللقاء

385
00:30:49,330 --> 00:30:50,630
(إنغريد)

386
00:30:52,042 --> 00:30:54,499
(لا بدّ أنّك أتيت لرؤية (هيلغا
سأذهب وأحضرها لك

387
00:30:54,534 --> 00:31:01,777
سمعت إشاعات عن هذه الشقيقة
الثالثة الغامضة لكنْ أردت رؤيتها بنفسي

388
00:31:01,885 --> 00:31:05,149
القصص لمْ تكذب

389
00:31:05,184 --> 00:31:09,636
أنتِ أكثر جمالاً وإثارة
ممّا قد أتخيّله أبداً

390
00:31:09,671 --> 00:31:11,624
هل قلتها بصوت مسموع؟

391
00:31:12,177 --> 00:31:14,161
طبعاً فعلت

392
00:31:14,805 --> 00:31:18,582
إنّكِ ساحرة -
لا، لا تفعل هذا -

393
00:31:18,617 --> 00:31:22,615
هيلغا) لن تعرف أبداً) -
إنّها تحبّك -

394
00:31:22,650 --> 00:31:25,004
لكنْ أنتِ التي أريدها

395
00:31:25,039 --> 00:31:30,259
أيّتها الوردة الغامضة
والملكة القادمة

396
00:31:30,691 --> 00:31:34,287
لا، لا، لا
تراجع

397
00:31:39,559 --> 00:31:42,443
أيّ شعوذة شرّيرة هذه؟

398
00:31:42,691 --> 00:31:44,384
ابتعدي عنّي

399
00:31:44,583 --> 00:31:47,657
لا تخبر أيّ أحد مِنْ فضلك
أرجوك

400
00:31:48,110 --> 00:31:51,723
يجب أنْ يبقى هذا سرّاً بيننا -
(إنغريد) -

401
00:31:54,510 --> 00:31:57,682
إنغريد)، ما الذي يجري هنا؟)

402
00:31:58,264 --> 00:32:03,641
بدأت شقيقتك بتقبيلي
وقالت أنّها تحبّني

403
00:32:03,676 --> 00:32:07,946
وعندما صددتها، حاولت قتلي
بسحرها

404
00:32:07,981 --> 00:32:11,001
(لا، لا يا (هيلغا -
شكراً لك يا دوق -

405
00:32:11,036 --> 00:32:17,161
...هذا ليس -
شكراً على إظهار حقيقتك ككاذب ووغد -

406
00:32:17,196 --> 00:32:22,264
وعلى توفير العناء عليّ في التفكير
بقبول طلبك البائس بالزواج

407
00:32:22,316 --> 00:32:27,698
كيف تجرؤين؟ -
سنحرص على إنهاء مهمّتك الدبلوماسيّة هنا -

408
00:32:27,733 --> 00:32:31,156
وسنعيدك مباشرةً إلى
"ويزلتن: ابن عرس"

409
00:32:31,190 --> 00:32:37,856
"تُلفظ "ويسلتن
وأنا دوقها ولا آخذ أوامري منكم

410
00:32:37,891 --> 00:32:42,840
"صدّقيني، عندما يكتشف شعب "آرينديل
حقيقتها، سيصطفّون معي

411
00:32:43,765 --> 00:32:47,622
إنغريد) شقيقتي وأنا أحبّها)
على ما هي عليه

412
00:32:47,657 --> 00:32:51,306
وهذا شأن الآخرين جميعاً -
حقّاً؟ -

413
00:32:51,481 --> 00:32:55,249
ألهذا تبعدونها عن الحفلات
الراقصة والولائم الملكيّة؟

414
00:32:55,284 --> 00:33:00,709
لمَ لمْ يقع نظر أحد على هذه المسخ؟ -
"تجاوزت حدّك يا "ويزلتن -

415
00:33:00,744 --> 00:33:02,304
اسخري منّي كما يحلو لكِ

416
00:33:02,339 --> 00:33:05,448
لكنْ يحقّ للناس أنْ يعرفوا
حقيقة ملكتهم القادمة

417
00:33:05,483 --> 00:33:08,529
"قبل أنْ أرحل، ستعرف "آرينديل
كلّها سرّكم

418
00:33:08,564 --> 00:33:12,560
وعندما يكتشفون مدى خطر شقيقتك
لن تضطرّوا لتخبئتها أكثر

419
00:33:12,595 --> 00:33:15,601
لأنّهم سيحتجزونها ويرمون المفتاح -
كفى -

420
00:33:15,636 --> 00:33:19,557
لأنّه المصير الوحيد
الذي يناسب وحشاً

421
00:33:19,592 --> 00:33:22,136
توقّف
لا

422
00:33:23,988 --> 00:33:25,917
لا، لا

423
00:33:26,082 --> 00:33:27,386
(هيلغا)

424
00:33:27,706 --> 00:33:30,776
(هيلغا)
(لا، (هيلغا

425
00:33:32,458 --> 00:33:34,714
(هيلغا)، (هيلغا)

426
00:33:35,586 --> 00:33:39,719
آسفة جدّاً
...(هيلغا)

427
00:33:40,104 --> 00:33:41,278
لا

428
00:33:45,033 --> 00:33:49,419
لا، لا، لا
لا

429
00:33:56,055 --> 00:33:58,214
ما الذي فعلته؟

430
00:34:12,844 --> 00:34:18,529
لمَ يتراءى لي تكرار المشهد؟ -
...(ريجينا) -

431
00:34:18,928 --> 00:34:26,327
عشت وفق مبادئ طيلة حياتي
أسرق مِن الأثرياء وأعطي الفقراء

432
00:34:26,362 --> 00:34:30,045
وأكون صادقاً، مستقيماً وصالحاً

433
00:34:30,116 --> 00:34:34,583
حاولت أنْ أعيش وفق تلك
المبادئ كلّ يوم في حياتي

434
00:34:35,342 --> 00:34:39,842
لمَ أنتَ هنا إذاً؟ -
لأنّ اليوم ليس مِنْ تلك الأيّام -

435
00:35:00,533 --> 00:35:01,474
هل عثرتم عليها؟

436
00:35:01,509 --> 00:35:06,177
لا، بحثنا في كلّ مكان
وهذا يعني أمراً واحداً

437
00:35:06,212 --> 00:35:09,156
لا تريد أنْ يُعثر عليها -
مررت بهذا -

438
00:35:09,191 --> 00:35:13,744
ورأيت النظرة ذاتها على وجوه
أحبّائي كما رأتها (إيمّا) للتو

439
00:35:13,779 --> 00:35:15,542
رأيت الخوف

440
00:35:16,332 --> 00:35:18,691
ديفيد)، لقد أخفقنا اليوم)

441
00:35:18,726 --> 00:35:22,280
عندما كانت ابنتنا في أمسّ الحاجة لنا
...نظرت إلى أعيننا

442
00:35:22,921 --> 00:35:25,555
ولمْ ترَ سوى الخوف

443
00:35:26,511 --> 00:35:30,391
تمتلك ملكة الثلج مرآة تستطيع
تأليبنا على بعضنا، لكنّها لا تحتاجها

444
00:35:30,426 --> 00:35:32,106
انظر إلى حالنا

445
00:35:32,841 --> 00:35:35,649
إنّنا نفعل هذا بأنفسنا

446
00:36:13,969 --> 00:36:17,462
إنغريد)؟ ماذا حدث يا (إنغريد)؟)
...(أين (هيلـ

447
00:36:20,768 --> 00:36:24,451
لمْ أتعمّد ذلك -
ماذا فعلتِ؟ -

448
00:36:26,096 --> 00:36:27,944
ماذا فعلتِ؟

449
00:36:27,979 --> 00:36:32,017
كنت أحاول إيقاف الدوق
كانت حادثة، يجب أنْ تصدّقيني

450
00:36:32,052 --> 00:36:33,941
ابتعدي عنّي، ابتعدي -
لا -

451
00:36:33,976 --> 00:36:37,428
أرجوكِ، أرجوكِ لا تخافي

452
00:36:37,463 --> 00:36:39,860
قلنا أنّنا سنبقى حاضرات
دائماً لمساندة بعضنا

453
00:36:39,895 --> 00:36:47,103
قطعنا وعداً وأنا أحبّك
أرجوكِ يا (غيردا)، يجب أنْ تساعديني

454
00:36:47,168 --> 00:36:51,677
أمسكي يدي
أمسكي يدي رجاءً

455
00:36:52,287 --> 00:36:58,994
أنتِ كلّ ما بقي لي -
إنغريد)، قتلتِ شقيقتنا) -

456
00:37:00,451 --> 00:37:04,527
أنتِ... أنتِ وحش

457
00:37:06,627 --> 00:37:09,493
لا يا (غيردا)، لا

458
00:37:17,106 --> 00:37:18,876
لا، لا

459
00:37:45,202 --> 00:37:52,555
يبدي وجهك مأساةً مهولة يا طفلتي -
فقدت كلتا شقيقتَيّ اليوم -

460
00:37:53,363 --> 00:37:59,446
آسف جدّاً
كيف حدث أمر كهذا؟

461
00:37:59,874 --> 00:38:02,525
الحديث عنه مؤلم جدّاً

462
00:38:03,468 --> 00:38:06,171
لكنْ يجب تحييد ألمي

463
00:38:06,896 --> 00:38:10,147
علينا الحرص على تجاوز
آرينديل" لما حدث"

464
00:38:10,759 --> 00:38:13,217
وهنا أحتاج مساعدتك

465
00:38:14,380 --> 00:38:22,752
أريد شراب ذاكرة قويّ بما يكفي ليجعل
(المملكة بأسرها تنسى وجود (إنغريد) و(هيلغا

466
00:38:22,893 --> 00:38:28,336
"والدي، دوق "ويسلتن
وكلّ مَنْ داخل حدودنا يجب أنْ ينسى

467
00:38:28,769 --> 00:38:32,043
أتستطيع القيام بهذا؟ -
أجل -

468
00:38:32,078 --> 00:38:37,315
لكنْ يجب أنْ أحذّرك يا عزيزتي
للحقيقة سبيلها في الظهور بطريقة أو أخرى

469
00:38:37,350 --> 00:38:39,076
يجب ألّا تظهر

470
00:38:39,236 --> 00:38:42,605
مستقبل المملكة يتوقّف على ذلك

471
00:38:43,006 --> 00:38:46,092
سأفعل هذا لأجلك

472
00:38:46,613 --> 00:38:54,966
لكنّ السحر الذي تطلبينه قويّ
وللسحر ثمن دائماً

473
00:38:56,237 --> 00:38:59,337
أنا متأكّدة تماماً أنّي
دفعته مسبقاً

474
00:39:05,328 --> 00:39:07,444
سوف نرى

475
00:39:13,987 --> 00:39:17,828
بالرغم مِن العدد الكبير مِن
...الوحوش الذين صنعتهم في حياتي

476
00:39:18,025 --> 00:39:22,155
إلّا أنّي مندهش مِن الأثر
(الذي ألحقتِه بالآنسة (سوان

477
00:39:25,343 --> 00:39:27,859
أنا مستعدّة لإبرام تلك الصفقة

478
00:39:28,976 --> 00:39:30,267
...إذاً

479
00:39:31,648 --> 00:39:36,387
فهمتِ أخيراً ما لمْ تفهميه
قبل سنوات عديدة خلت

480
00:39:36,662 --> 00:39:39,058
أريد استعادة شرائطي

481
00:39:40,298 --> 00:39:45,441
تدركين أيضاً أنّ الصفقة تتطلّب
مقابلاً للبضائع

482
00:39:45,476 --> 00:39:49,053
ولمْ أعد مقتنعاً أنّ لديكِ
شيئاً أريده

483
00:39:49,704 --> 00:39:54,198
ما تزال بحاجة لشيء آخر
لتعتق نفسك مِنْ ذلك الخنجر

484
00:39:54,914 --> 00:39:57,558
وما أدراكِ بذلك؟

485
00:39:58,002 --> 00:40:04,775
احتفظتُ بتلك القبّعة
لمدّة أطول منك وتعلّمت أموراً عديدة

486
00:40:05,572 --> 00:40:10,354
ومِنْ بينها
القطعة الناقصة مِنْ أحجيتك

487
00:40:10,596 --> 00:40:14,130
أعطِني شرائطي
وسأخبرك بها

488
00:40:14,165 --> 00:40:17,605
فكما ترى
اكتشفت خطّتك

489
00:40:18,372 --> 00:40:23,550
ستوري بروك" بلدة صغيرة"

490
00:40:24,743 --> 00:40:32,148
أصغر مِنْ أنْ تحتوي
شخصاً بقوّة القاتم

491
00:40:33,555 --> 00:40:37,638
لقد أغلقوا محلّ البوظة
الذي كنت مولعاً به

492
00:40:38,876 --> 00:40:43,271
تريد أنْ تعتق نفسك مِن الخنجر
"لتغامر خارج "ستوري بروك

493
00:40:43,306 --> 00:40:47,251
دون أنْ تفقد قوّتك
(ولا غاليتك (بِل

494
00:40:50,417 --> 00:40:54,757
تريد باختصار ما يريده
جميع الأشرار

495
00:40:54,792 --> 00:40:56,519
وما هو؟

496
00:41:02,808 --> 00:41:04,318
كلّ شيء

497
00:41:06,057 --> 00:41:11,094
وأريد أنْ أقدّمه لك -
ما الذي يجعلك بهذا الكرم؟ -

498
00:41:16,482 --> 00:41:23,740
ما تريده موجود في الخارج
وكلّ ما أريده موجود هنا

499
00:41:24,431 --> 00:41:28,018
افعل ما يحلو لك ببقيّة العالَم

500
00:41:28,519 --> 00:41:31,075
ستوري بروك" ستكون لي"

501
00:41:34,688 --> 00:41:36,740
أتريد إجابتك؟

502
00:41:38,947 --> 00:41:41,047
تعرفين أنّي أريدها

503
00:41:42,124 --> 00:41:44,200
اتّفقنا إذاً

504
00:41:48,059 --> 00:41:49,792
أنتِ أوّلاً

505
00:41:52,513 --> 00:41:54,910
أخبريني بما أحتاجه

506
00:42:04,571 --> 00:42:07,319
...ليس بالإمكان وحسب

507
00:42:09,280 --> 00:42:12,872
وإنّما سأفعله بسعادة بالغة

508
00:42:21,369 --> 00:42:22,369
ترجمة: علي رمضان

