1
00:00:01,226 --> 00:00:03,586
سابقاً في
كان يا ما كان

2
00:00:03,621 --> 00:00:05,285
إنّه يموت -
لا يمكن للقاتم أنْ يموت -

3
00:00:05,320 --> 00:00:06,718
لكنْ (رامبل ستيلسكن) يمكن أنْ يموت

4
00:00:06,753 --> 00:00:10,825
سنجد مَنْ كتب هذا الكتاب ونطلب
منه أنْ يكتب نهايةً سعيدة لي

5
00:00:10,860 --> 00:00:14,770
حان الوقت أخيراً لينتصر الأشرار

6
00:00:15,304 --> 00:00:16,528
"كان يا ما كان"

7
00:00:29,490 --> 00:00:37,658
الفارس المقدام"
"بالألوان

8
00:00:38,326 --> 00:00:41,352
"عالَمنا، كانون الثاني/ديسمبر 1966" -
لست واثقاً، أحقّاً نحتاج للألوان؟ -

9
00:00:42,431 --> 00:00:44,540
أحقّاً نحتاج للألوان؟

10
00:00:45,220 --> 00:00:47,757
أيجب أنْ نرضى بما جاء قبله؟

11
00:00:47,792 --> 00:00:52,739
ألا تريدان رؤية العالَم فعلاً؟
إنّه مكان معقّد

12
00:00:52,774 --> 00:00:54,978
والبشر كائنات معقّدة

13
00:00:55,013 --> 00:00:58,978
حياتهم الداخليّة ملوّنة بمختلف
الأشكال والظلال

14
00:00:59,013 --> 00:01:03,747
وتلفاز "زينيث مارسي" الملوّن
...يأتي بالتعقيدات العميقة للكون

15
00:01:03,782 --> 00:01:06,193
إلى قلب غرفة الجلوس

16
00:01:06,729 --> 00:01:08,686
هل معه كابس؟

17
00:01:09,248 --> 00:01:10,350
ماذا؟

18
00:01:10,385 --> 00:01:13,738
كابس؟ -
تعني جهاز تحكّم عن بُعد؟ -

19
00:01:16,688 --> 00:01:21,072
وهو مشمول بثمنه يا سيّدي -
الآن هذا كلام معقول -

20
00:01:21,894 --> 00:01:27,089
أكنتَ جوّالاً؟ -
بالفعل، الفرقة 25 مشاة -

21
00:01:27,124 --> 00:01:28,589
أكنتَ في الخدمة العسكريّة؟ -
بالتأكيد -

22
00:01:28,624 --> 00:01:31,420
الفرقة المجوقلة 187
"المجموعة "أ

23
00:01:31,455 --> 00:01:35,142
سمعنا الكثير عن وحدتك
أنتم أبطال حقيقيّون

24
00:01:35,177 --> 00:01:39,515
ما رأيك لو تأخذه للتجربة؟
وانظر كم يعجبك

25
00:01:45,695 --> 00:01:47,735
ما الذي تفعله بحقّ الجحيم
يا (آيزاك)؟

26
00:01:47,770 --> 00:01:51,191
تثرثر عن هراء تقنيّة غريبة؟
يفترض أنْ تكون مقنعاً

27
00:01:51,226 --> 00:01:52,712
كنت كذلك -
لا -

28
00:01:52,747 --> 00:01:55,230
كنتَ ترسلهما إلى
متجر "غيمبل" قبالة الشارع

29
00:01:55,265 --> 00:01:58,012
عيّنتكَ لأنّك قلتَ أنّك تريد
أنْ تكون كاتباً

30
00:01:58,047 --> 00:01:59,484
أنا فعلاً كاتب

31
00:01:59,519 --> 00:02:02,320
كومات مِن النصوص المرفوض نشرها
في غرفة الاستراحة لا تحتسب

32
00:02:02,355 --> 00:02:04,696
لكنّي ظننتك تفقه شيئاً
عن رواية القصص

33
00:02:04,731 --> 00:02:06,451
هكذا تبيع

34
00:02:06,486 --> 00:02:09,196
لكنّي فهمت الآن لما لمْ توضع
صورتك على غلاف كتاب بعد

35
00:02:09,231 --> 00:02:11,768
لأنّك لا تروي الحكايات
التي يريدها الناس

36
00:02:26,894 --> 00:02:29,061
ربّما هذا على وشك أنْ يتغيّر

37
00:02:34,906 --> 00:02:35,793
"دار "ستار" للنشر"

38
00:02:36,292 --> 00:02:38,826
نودّ مقابلتك حالاً"
"المرسل: ستار للنشر

39
00:02:42,676 --> 00:02:45,908
"دار "ستار" للنشر"

40
00:02:58,273 --> 00:03:00,028
مرحباً

41
00:03:10,041 --> 00:03:11,842
أنا هنا

42
00:03:14,454 --> 00:03:18,927
(أنا (آيزاك هيلر -
أجل، أعرف مَنْ تكون، تفضّل بالجلوس -

43
00:03:32,641 --> 00:03:36,392
لمْ أقابل ناشراً مِنْ قبل ولا أدري
...كيف تسير هذه الأمور، لذا

44
00:03:36,427 --> 00:03:38,214
تريدون أنْ تنشروا كتاباً
...أهناك عقد

45
00:03:38,249 --> 00:03:43,760
قد تجد أنّ منظّمتنا تقوم بالأعمال
بطريقة مختلفة نوعاً ما

46
00:03:46,731 --> 00:03:48,452
اختر واحداً

47
00:03:51,871 --> 00:03:54,430
أنا في الواقع أحبّذ آلات
"الطباعة "آي بي إم

48
00:03:54,465 --> 00:03:56,602
اختر واحداً

49
00:03:57,437 --> 00:03:58,549
حسناً

50
00:04:00,204 --> 00:04:01,345
حسناً

51
00:04:03,792 --> 00:04:07,438
ما هذا؟ دفعة إضافيّة
مِنْ نوع ما؟

52
00:04:07,473 --> 00:04:10,262
آخر قلم حبر حصلت عليه
كان في حفل بلوغي الـ13

53
00:04:10,297 --> 00:04:12,275
هذا اختبار

54
00:04:12,477 --> 00:04:16,319
نريد أنْ نعرف أيّ نوع
مِن الكتّاب أنت

55
00:04:18,428 --> 00:04:21,823
اختر الذي يناديك

56
00:04:37,252 --> 00:04:39,009
ما كان هذا بحقّ الجحيم؟

57
00:04:40,115 --> 00:04:46,073
إنّها إشارة على أنّك ستكون
مؤلّفنا القادم

58
00:04:46,731 --> 00:04:52,860
فمؤلّفنا السابق
قد مات مؤخّراً

59
00:04:53,585 --> 00:04:55,406
مؤلّف ماذا؟

60
00:04:56,297 --> 00:04:58,612
هناك الكثير يحتاج للشرح

61
00:04:59,177 --> 00:05:01,720
ما رأيك أنْ تقوم برحلة؟

62
00:05:03,111 --> 00:05:04,937
لا أحبّذ السفر

63
00:05:04,972 --> 00:05:08,754
لمْ أسافر خارج "سكارسدايل" قطّ -
...أجل أعرف، لكنّ هذا -

64
00:05:09,094 --> 00:05:11,278
على وشك أنْ يتغيّر

65
00:05:20,967 --> 00:05:26,092
حان الوقت لتتوقّف
عن بيع أجهزة التلفاز

66
00:05:27,481 --> 00:05:32,123
حان الوقت لتمتهن
...أعظم عمل

67
00:05:32,273 --> 00:05:34,502
في جميع الممالك

68
00:05:38,191 --> 00:05:41,121
ما هذا بحقّ الجحيم؟ -
تستطيع رؤيته؟ -

69
00:05:41,202 --> 00:05:46,979
أرى، لكنْ لا أصدّق -
رؤيتك له تشير إلى أنّك فعلاً تؤمن

70
00:05:47,357 --> 00:05:50,526
أؤمن بماذا؟ -
بالسحر -

71
00:05:52,680 --> 00:05:56,017
أظنّ الوقت حان لتجد مصيرك

72
00:05:56,694 --> 00:05:58,196
...رافقني

73
00:05:58,926 --> 00:06:01,862
وسيُجاب عن جميع أسئلتك

74
00:06:04,039 --> 00:06:10,116
كــان يا ما كــان
الموســ 4 ــم - الحلقــ 22 ــة
( Operation Mongoose 1)
العمليّة "مانغوس: النمس" ج1

75
00:06:14,082 --> 00:06:15,392
لا شيء

76
00:06:16,382 --> 00:06:20,615
ما تزال جميعها فارغة، مهما يكن ما يكتبه
المؤلّف فهو لا يظهر في الكتب

77
00:06:20,650 --> 00:06:23,373
الأمر بلا طائل -
رويدكِ -

78
00:06:23,724 --> 00:06:25,916
هذا ليس خطأك -
...رغم ذلك -

79
00:06:25,951 --> 00:06:30,021
بفضل (غولد) والمؤلّف قد أستيقظ
غداً كضفدع ناطق

80
00:06:30,056 --> 00:06:31,919
ستستيقظين على الأقلّ

81
00:06:31,954 --> 00:06:35,388
لا ريب أنّ ما يخبّئه لي القاتم
هو مصير أسوأ بكثير

82
00:06:35,423 --> 00:06:39,249
لا فائدة مِن التكهّن بما يريده
علينا إيقافه وحسب

83
00:06:39,284 --> 00:06:41,455
وإنْ لمْ نجد شيئاً مفيداً هنا
فعلينا أنْ نتابع طريقنا

84
00:06:41,490 --> 00:06:45,230
ونبحث عن شيء قد يفيد -
لعلّي أعرف الشيء المناسب -

85
00:06:46,268 --> 00:06:49,537
أوغست)، ظننتك لا تعرف)
المزيد عن المؤلّف

86
00:06:49,572 --> 00:06:52,118
صحيح، لكنّه يعرف شخصاً يعرف
لهذا طلبت منه الحضور

87
00:06:52,153 --> 00:06:54,703
مَنْ؟ -
...الرجل الذي أعطاه قدرته -

88
00:06:54,769 --> 00:06:56,590
التلميذ

89
00:06:56,730 --> 00:06:58,799
قابلته مرّة عندما كنت
"أقيم في "بوكيت

90
00:06:58,834 --> 00:07:02,581
هو الذي أخبرني عن الكتاب القصصيّ
وأنّه عليّ أنْ أعرف كلّ شيء عنه

91
00:07:02,616 --> 00:07:03,953
"إنْ كان في "ستوري بروك
أتستطيع العثور عليه؟

92
00:07:03,988 --> 00:07:07,430
لمْ أرَه
...لكنْ

93
00:07:09,611 --> 00:07:11,584
هكذا يبدو

94
00:07:12,961 --> 00:07:15,995
أعرف هذا الرجل -
حقّاً؟ -

95
00:07:16,446 --> 00:07:19,286
وأهمّ مِنْ ذلك
أعرف أين نجده بالضبط

96
00:07:21,210 --> 00:07:25,198
حجزته في هذه، لمْ أكن أعرف -
لا بأس، هذا مِنْ عمل (غولد)، لا أنت -

97
00:07:25,233 --> 00:07:27,370
كانت (بلو) فيها
وتستطيع إخراجه

98
00:07:27,405 --> 00:07:29,357
ألا تحتاجين خنجر القاتم؟

99
00:07:29,392 --> 00:07:32,313
لا أحتاجه إنْ كان لديّ
غرض يخصّ التلميذ

100
00:08:02,897 --> 00:08:07,961
...أأنت -
أجل، وما مِنْ وقت نضيعه -

101
00:08:08,416 --> 00:08:11,498
أساء (آيزاك) استعمال
قدراته لزمن طويل

102
00:08:11,533 --> 00:08:16,445
وحان الوقت
لتصويب الأحوال

103
00:08:16,950 --> 00:08:18,116
كيف؟

104
00:08:18,179 --> 00:08:22,085
بإعادته حيث لا يستطيع
أنْ يؤذي أحداً... داخل الكتاب

105
00:08:22,155 --> 00:08:26,097
سأحتاج الصفحة التي عليها
الباب المرسوم والمفتاح

106
00:08:26,132 --> 00:08:33,962
سنعيده إلى سجنه وهذه المرّة
أراهن أنّ أحداً منكم لن يحرّره ثانيةً

107
00:08:34,600 --> 00:08:37,305
الصفحة -
إنّها في الشقّة -

108
00:08:37,340 --> 00:08:40,023
(أمّي، أبي، (كيليان
(راقبوا (هنري

109
00:08:40,058 --> 00:08:42,775
إنْ كان (غولد) ذكيّاً
سيسعى وراء الصفحة أيضاً

110
00:08:43,484 --> 00:08:46,975
هل شارفت على الانتهاء؟

111
00:08:48,749 --> 00:08:52,934
اصمد أيّها القاتم
لا تدع ذلك القلب يتحوّل إلى قطعة فحم الآن

112
00:08:53,554 --> 00:08:56,548
ستكون بخير
وأفضل مِن أيّ وقت مضى

113
00:08:57,065 --> 00:08:59,161
لماذا تساعدني؟

114
00:09:01,005 --> 00:09:05,229
الريشة بحوزتك الآن
ولمْ تعد بحاجتي

115
00:09:05,428 --> 00:09:07,037
نحن متشابهان كثيراً

116
00:09:07,072 --> 00:09:09,770
كلانا كافحنا بضراوة لأجل
سعادتنا طيلة حياتنا

117
00:09:09,805 --> 00:09:11,983
اكتسبتَ القوّة وأصبحتَ القاتم

118
00:09:12,018 --> 00:09:16,267
لكنّك لمْ تكن قانعاً
...وأنا أعرف هذا الشعور

119
00:09:16,700 --> 00:09:22,972
شعور دائم بعدم الرضى يلتهمك
بينما تشاهد سعادة الآخرين مزهرة

120
00:09:23,007 --> 00:09:26,030
حان الوقت لينقلب العالَم
رأساً على عقب

121
00:09:26,065 --> 00:09:29,672
حيث يحظى الأشرار
بنهاياتهم السعيدة

122
00:09:29,874 --> 00:09:32,163
كيف تبدو نهايتك؟

123
00:09:32,606 --> 00:09:37,367
قلعة؟ ثروة؟
قوّة؟

124
00:09:37,795 --> 00:09:39,419
في الغابة المسحورة؟

125
00:09:39,454 --> 00:09:42,086
أتظنّني أحبّ مرض الزحار
و40 عاماً كعمر متوقّع؟

126
00:09:42,121 --> 00:09:43,655
لا، لا، هذا عالَمك

127
00:09:43,690 --> 00:09:46,173
أنا أحبّ خدمة الغرف
وتمديدات المياه الداخليّة

128
00:09:46,208 --> 00:09:50,474
أهلاً بك في نهايتك السعيدة في بلادك
وأنا سآخذ نهايتي السعيدة في بلادي

129
00:09:51,911 --> 00:09:54,911
تابع الكتابة
لو سمحت

130
00:09:55,063 --> 00:10:00,621
بالتأكيد، أحتاج لتفصيل أخير
(ابنك (بلفاير

131
00:10:01,135 --> 00:10:04,273
لا تتلاعب بي أيّها النسّاخ

132
00:10:07,235 --> 00:10:09,894
لا يستطيع السحر إعادة الموتى

133
00:10:10,078 --> 00:10:12,606
صحيح، لا يستطيع

134
00:10:12,641 --> 00:10:17,026
الريشة والحبر لا يغيّران
إلّا القادم ممّا كتباه

135
00:10:17,061 --> 00:10:21,885
ولهذا يتعيّن عليّ كتابة قصّتك الجديدة
مِنْ هذه اللحظة فصاعداً نحو المستقبل

136
00:10:21,918 --> 00:10:26,923
لكنْ... في حياتك الجديدة
أستطيع أنْ أجعلك تنساه

137
00:10:27,786 --> 00:10:29,506
لا، إيّاك

138
00:10:30,863 --> 00:10:33,338
أريد ذكرياتي معه

139
00:10:34,271 --> 00:10:38,351
لكنْ ربّما مع تعديل بسيط

140
00:10:40,401 --> 00:10:47,005
أريد عالَماً أتذكّر فيه قيامي
بالصواب مع ابني

141
00:10:48,138 --> 00:10:53,555
حيث أنّي رغم موته
أستطيع أنْ تحمّل خسارته

142
00:10:55,122 --> 00:11:01,475
حيث يراني (بي) بطلاً
بحقّ في النهاية

143
00:11:02,671 --> 00:11:04,692
أظنّني أستطيع فعل ذلك

144
00:11:05,739 --> 00:11:09,899
وبتلك الفقرة الأخيرة
حان الوقت لإنهائه

145
00:11:42,387 --> 00:11:45,900
(متجر السيّد (غولد
للرهونات وتجارة التحف

146
00:11:46,554 --> 00:11:48,805
النهاية

147
00:12:20,331 --> 00:12:21,627
جدّتي؟

148
00:12:23,224 --> 00:12:24,585
جدّي؟

149
00:12:25,619 --> 00:12:26,984
هوك)؟)

150
00:12:50,639 --> 00:12:52,379
مرحباً

151
00:12:58,526 --> 00:13:00,184
مرحباً

152
00:13:04,413 --> 00:13:06,412
هل مِنْ أحد هنا؟

153
00:13:22,005 --> 00:13:23,453
مرحباً

154
00:14:41,091 --> 00:14:42,874
أحسنت في ركن السيّارة؟

155
00:14:42,909 --> 00:14:45,840
هل عمرك يسمح لك بالقيادة؟ -
أجل، وأنتِ؟ -

156
00:14:46,246 --> 00:14:47,965
أحتاج مساعدة

157
00:14:50,644 --> 00:14:52,887
أرأيتِ أحداً مِنْ هؤلاء الناس؟

158
00:14:56,132 --> 00:14:59,308
لا، لمْ أرَ أحداً -
إنّهم عائلتي -

159
00:14:59,522 --> 00:15:01,181
أأنتِ متأكّدة؟

160
00:15:03,539 --> 00:15:07,074
انتظر هنا وسأسأل الآخرين

161
00:15:10,598 --> 00:15:12,413
أجل، لديّ شخص هنا

162
00:15:12,774 --> 00:15:15,241
أجل، أظنّه هارب

163
00:15:21,676 --> 00:15:24,340
(آيزاك هيلر)
"أبطال وأشرار"

164
00:15:37,014 --> 00:15:40,398
شكراً لكم
شكراً جزيلاً لكم

165
00:15:41,737 --> 00:15:45,212
كفى مِنْ فضلكم
لا أستحقّ كلّ هذا

166
00:15:50,212 --> 00:15:55,182
قال أحدهم لي مرّة أنّي لا أروي
الحكايات التي يريدها الناس

167
00:15:56,536 --> 00:16:01,790
لكنّي أقول أنّ ما يشغف القلب
هو أكثر ما يهمّ

168
00:16:06,503 --> 00:16:09,616
أبطال وأشرار" قريب مِنْ قلبي"

169
00:16:09,651 --> 00:16:14,170
وقد ظلّ شغفاً كمشروع
لمدّة لا تصدّق

170
00:16:14,303 --> 00:16:16,508
كتبته لأنّي اعتقدت أنّ
...الناس سئموا

171
00:16:16,543 --> 00:16:19,482
مِنْ حصول الأبطال على كلّ شيء
في القصص الخياليّة الكلاسيكيّة

172
00:16:19,517 --> 00:16:23,760
ولذلك وضعت نهايات مختلفة جذريّاً
...لـ(سنو وايت) والأمير (تشارمينغ) والبقيّة

173
00:16:23,795 --> 00:16:28,092
كنوع مِن التغيير
لجمهورنا المعاصر

174
00:16:28,306 --> 00:16:32,367
ماذا يحصل عندما ينجح الأشرار؟

175
00:16:39,765 --> 00:16:41,182
شكراً لك

176
00:16:41,688 --> 00:16:43,322
شكراً لك

177
00:16:43,466 --> 00:16:47,139
(تحيا (ريجينا
أأستطيع تقديم هديّة لك؟

178
00:16:47,174 --> 00:16:50,723
تميمة صغيرة تعبّر عن حبّي
للعالَم الذي كوّنتَه

179
00:16:52,083 --> 00:16:54,354
ريجينا) شخصيّتي المفضّلة)

180
00:16:54,389 --> 00:16:57,874
محبّبة جدّاً، أليس كذلك؟ -
حياتها غير عادلة البتّة -

181
00:16:58,042 --> 00:17:00,112
هل ستحصل على نهاية
سعيدة في الجزء التالي؟

182
00:17:00,147 --> 00:17:04,278
أرجوك، يجب أنْ تخبرني -
طبعاً أستطيع إخبارك -

183
00:17:04,538 --> 00:17:09,251
سوف... آسف، ممنوع حرق الأحداث
عليكِ شراء الكتاب الثاني عند انتهائه

184
00:17:17,178 --> 00:17:18,725
ماذا تفعل هنا؟

185
00:17:18,966 --> 00:17:22,144
ماذا فعلت بعائلتي؟
أين هم؟

186
00:17:24,306 --> 00:17:27,754
لا أملك فكرةً عمّا تقوله -
لا، إنّك تكذب -

187
00:17:28,658 --> 00:17:32,410
تعرف ما الذي يفعله هذا
...لذا إمّا تعطيني بعض الإجابات

188
00:17:32,445 --> 00:17:36,147
أو سأفتح هذا الباب ثانيةً
فتلاقي نهاية جديدة مختلفة

189
00:17:38,971 --> 00:17:40,070
حسناً

190
00:17:40,404 --> 00:17:44,152
هذا سيزعج ناشر الكتاب
لكنّك حصلت على انتباهي الكامل

191
00:17:44,687 --> 00:17:46,608
أين عائلتي؟

192
00:17:46,876 --> 00:17:48,691
أحقّاً تريد أنْ تعرف؟

193
00:17:49,698 --> 00:17:52,748
انظر حولك
...كلّهم هنا

194
00:17:52,783 --> 00:17:55,793
في كتابي الأكثر مبيعاً -
ما الذي يعنيه ذلك؟ -

195
00:17:56,309 --> 00:17:58,114
أما يزالون أحياء؟

196
00:17:58,696 --> 00:18:02,975
رويدك مع المفتاح يا راعي البقر
عائلتك بخير

197
00:18:03,848 --> 00:18:05,894
...إنْ أردتَ أنْ تعرف عمليّاً

198
00:18:06,723 --> 00:18:08,225
هم هنا

199
00:18:08,998 --> 00:18:11,749
أترى؟
النسخة الأصليّة لكتابي

200
00:18:11,784 --> 00:18:13,335
الكتاب الذي طالما أردت كتابته

201
00:18:13,370 --> 00:18:17,413
الجميع يعيشون هنا
في واقع مواز نوعاً ما

202
00:18:17,448 --> 00:18:21,539
جعلتَهم بائسين -
قرأتَ القليل مِنْ كتابي إذاً، جيّد -

203
00:18:21,574 --> 00:18:26,153
تعرف إذاً أنّ الجميع نالوا النهاية
التي يستحقّونها باستثناء (إيمّا) بالتأكيد

204
00:18:26,188 --> 00:18:30,550
لن تجدها في الكتاب
إذ لا مكان للمخلّصة في عالَمي

205
00:18:30,585 --> 00:18:33,454
أعدهم وإلّا سأستعمل هذا

206
00:18:34,164 --> 00:18:37,533
لا أستطيع
لا أمتلك القدرة

207
00:18:37,568 --> 00:18:39,692
:القاعدة الأساسيّة للمؤلّف هي

208
00:18:39,727 --> 00:18:43,816
"لا تكتب نهايتك السعيدة بنفسك"
...وكما ترى

209
00:18:44,314 --> 00:18:46,148
خرقت تلك القاعدة

210
00:18:46,403 --> 00:18:50,526
لذا هذه
مجرّد قلم الآن

211
00:18:50,561 --> 00:18:55,562
وما أنا إلّا الكاتب الأكثر مبيعاً
...مع حشود مِن المعجبين

212
00:18:55,597 --> 00:18:58,919
"وجناح علويّ في "سنترال بارك -
لا تستطيع إخراجهم؟ -

213
00:18:58,954 --> 00:19:00,873
أعطني الكتاب إذاً
وأنا سأفعل

214
00:19:02,173 --> 00:19:03,278
أنت؟

215
00:19:07,296 --> 00:19:12,484
أتعرف سبب بقائك هنا يا فتى؟
لأنّك لست مِنْ عالَم سحريّ

216
00:19:12,519 --> 00:19:16,170
لذا كن أكيداً مِنْ كلامي
لن تكون فارساً ذا درع لمّاع أبداً

217
00:19:16,205 --> 00:19:19,044
ما أنتَ سوى طفل صغير مسكين
يحتاج لإنقاذ

218
00:19:19,079 --> 00:19:23,541
لذا ضع المفتاح جانباً
والتزم بالدور الذي تبرع به

219
00:19:30,236 --> 00:19:31,462
والآن ماذا؟

220
00:19:32,801 --> 00:19:34,676
ستمزّق الكتاب؟

221
00:19:37,281 --> 00:19:39,492
مهلاً، لا تكن غبيّاً

222
00:20:21,886 --> 00:20:23,104
جميل

223
00:20:26,331 --> 00:20:28,148
أتشعر كبطل حقيقيّ الآن؟

224
00:20:28,319 --> 00:20:30,050
لا تعتد على ذلك

225
00:20:35,548 --> 00:20:38,941
كلانا عالقان في الكتاب الآن
تهانيّ

226
00:20:38,976 --> 00:20:40,192
دعني أخبرك عن هذا المكان

227
00:20:40,227 --> 00:20:44,562
إنّه بارد ولا توجد مياه جارية
وثمّة مخلوقات تحاول قتلك دائماً

228
00:20:44,597 --> 00:20:46,908
أطلق سراحي -
محال -

229
00:20:46,943 --> 00:20:49,236
مجرى الكتاب الذي نحن فيه
مناسب جدّاً لي

230
00:20:49,271 --> 00:20:53,110
ولا أريدك أنْ تتجوّل وتغيّر الأمور
هذه قصّتي أنا

231
00:20:53,145 --> 00:20:58,812
وما مِنْ بطل يحظى بنهاية سعيدة -
لماذا؟ أيمكن لهذا أنْ يفسد الكتاب؟ -

232
00:20:59,585 --> 00:21:02,731
هذا ما تخشاه، أليس كذلك؟

233
00:21:03,207 --> 00:21:06,061
لا يهمّ
فقد جلبتنا إلى الفصل النهائيّ

234
00:21:06,096 --> 00:21:09,197
ما أدراك؟ -
أدري لأنّي كتبته -

235
00:21:09,232 --> 00:21:12,995
وأعرف كيف ينتهي
سينتهي بقرع صاخب للأجراس عند المغيب

236
00:21:13,030 --> 00:21:16,363
عندما تسمع ذلك الصوت
فهذا يعني أنّنا وصلنا للصفحة الأخيرة

237
00:21:16,398 --> 00:21:22,643
سينتهي الكتاب
وكلّ شيء سيبقى تماماً كما كتبته

238
00:21:30,021 --> 00:21:31,859
ها نحن أولاء
في الوقت المحدّد

239
00:21:31,969 --> 00:21:35,078
ما هذا؟ -
...الحادثة التحريضيّة لهذا الفصل -

240
00:21:35,113 --> 00:21:36,757
"هجوم الغول"

241
00:21:36,792 --> 00:21:39,853
وتعرف ما يقال
ليس ضروريّاً أنْ تكون أسرع مِن الغول -

242
00:21:39,888 --> 00:21:43,279
عليك أنْ تكون أسرع مِن الذي أمامك -
انتظر -

243
00:21:56,415 --> 00:21:59,051
النجدة
ساعدوني

244
00:22:20,083 --> 00:22:24,715
مات الوحش
قاتل الغيلان أنقذنا

245
00:22:26,493 --> 00:22:27,813
شكراً لك

246
00:22:28,135 --> 00:22:32,601
إنْ كان هناك أيّ شيء
أنا وعائلتي نفعله لمكافأتك

247
00:22:32,636 --> 00:22:37,693
العمل الصالح مكافأة بحدّ ذاته
وهذا العمل بلا ثمن

248
00:22:42,683 --> 00:22:44,428
أأنت بخير يا فتى؟

249
00:22:45,979 --> 00:22:47,493
ما اسمك؟

250
00:22:48,559 --> 00:22:53,695
(هنري) -
أنا الفارس (رامبل ستيلسكن) في خدمتك -

251
00:22:53,730 --> 00:22:55,734
ألديك عائلة في الجوار؟

252
00:22:55,937 --> 00:23:00,040
أجل
أعتقد ذلك، أجل

253
00:23:00,555 --> 00:23:04,266
أقترح أنْ تهرع لتناول العشاء
...في منزلك إذاً يا (هنري)، فأنا

254
00:23:04,396 --> 00:23:06,920
أمامي قرية أخرى أنقذها

255
00:23:25,810 --> 00:23:28,621
نُصبت العديد مِن الشراك"
"لحماية مخبأ الغابة

256
00:23:28,656 --> 00:23:31,185
"...فخّ أرضيّ تحت شجرة الأرز"

257
00:23:41,054 --> 00:23:44,059
"...جذع معلّق وراءه مباشرةً"

258
00:23:52,745 --> 00:23:58,901
وأخيراً في منتصف غابة الصفصاف"
"يوجد بيت على هيئة منزل ريفيّ

259
00:24:08,650 --> 00:24:09,900
مرحباً

260
00:24:11,943 --> 00:24:15,480
هل مِنْ أحد هنا؟ -
استدر ببطئ -

261
00:24:20,306 --> 00:24:23,599
مَنْ أنت؟ وماذا تريد؟

262
00:24:24,034 --> 00:24:28,241
(اسمي (هنري
وأنا ابنك

263
00:24:33,336 --> 00:24:35,630
(هيّا يا (هنري
أرجوك أنْ تكون ميتاً

264
00:24:35,698 --> 00:24:38,398
أرجوك أنْ تكون ميتاً
أرجوك أنْ تكون ميتاً

265
00:24:45,981 --> 00:24:48,393
كان عليّ أنْ أتذكّر
فأنا كتبت الكتاب

266
00:24:48,428 --> 00:24:50,103
قاتل الغيلان

267
00:24:55,272 --> 00:24:57,988
...لكنّي أقول لك -
أنّنا عالقون داخل كتاب؟ -

268
00:24:58,023 --> 00:25:01,379
أجل -
ويفترض أنّي أقيم في مكان يدعى "ماين"؟ -

269
00:25:01,414 --> 00:25:05,619
حيث أصبح أمّك بالتبنّي
بعد أنْ تخلّت عنك فتاة تدعى (إيمّا)؟

270
00:25:05,654 --> 00:25:09,174
هيّا يا أمّي
يمكنك أنْ تتذكّري

271
00:25:11,308 --> 00:25:13,935
...بعد التفكير بالأمر

272
00:25:18,464 --> 00:25:23,698
هذا يجعلني أتساءل
عن أمر واحد

273
00:25:26,769 --> 00:25:29,401
مَنْ أرسلك؟ -
أرجوكِ يا أمّي، لمْ يرسلني أحد -

274
00:25:29,436 --> 00:25:31,728
توقّف عن مناداتي بهذا

275
00:25:31,966 --> 00:25:35,015
أنت تعمل لصالح الملكة -
لا، بل أحاول مساعدتك -

276
00:25:35,050 --> 00:25:38,760
تساعدني على ماذا؟ -
العثور على نهايتك السعيدة -

277
00:25:39,341 --> 00:25:43,254
في عالَمي كنّا نسمّيها
"العمليّة "مانغوس: النمس

278
00:25:51,637 --> 00:25:54,046
إنّه اسم سخيف جدّاً

279
00:25:54,458 --> 00:25:58,693
كان فكرتك -
أنت فعلاً تصدّق هذا -

280
00:26:00,470 --> 00:26:03,734
فأنت مجنون إذاً -
لست مجنوناً وأستطيع إثبات ذلك -

281
00:26:04,485 --> 00:26:06,614
هذه نسخة عن الكتاب
الذي نُحتجز بداخله

282
00:26:06,649 --> 00:26:08,360
دعني أرَ

283
00:26:14,688 --> 00:26:16,043
...يقول

284
00:26:17,992 --> 00:26:22,716
يقول أنّي سأسطو على عربة
ضرائب ملكيّة اليوم

285
00:26:22,751 --> 00:26:25,557
لأوفّر تكاليف الرحيل
عن المملكة

286
00:26:28,264 --> 00:26:30,575
كيف علم الكتاب بكلّ هذا؟

287
00:26:30,810 --> 00:26:34,174
يستطيع رؤية مستقبلي؟ -
شيء مِنْ هذا القبيل -

288
00:26:35,416 --> 00:26:38,122
لا أريد أنْ أكون جزءاً مِنْ هذا إذاً -
لا -

289
00:26:47,519 --> 00:26:49,288
لا تلحق بي

290
00:26:49,323 --> 00:26:54,991
عد إلى عالَمك مهما يكن باعتقادك -
لا أستطيع، ليس قبل أنْ تجدي حبّك الحقيقيّ -

291
00:26:55,015 --> 00:26:58,200
فأنت عالق إذاً
لن يحدث هذا لي أبداً

292
00:26:58,235 --> 00:26:59,622
(اسمه (روبن هود

293
00:26:59,657 --> 00:27:05,721
وأعتقد أنّ الطريقة الوحيدة للهروب مِنْ هذا الكتاب
هي أنْ تعثري عليه في كوخ وتقبّليه

294
00:27:05,756 --> 00:27:08,474
يمكن لقبلة حبّ حقيقيّ
أنْ تصلح أيّ شيء

295
00:27:09,273 --> 00:27:12,201
عجباً
أنت فعلاً مجنون

296
00:27:12,236 --> 00:27:18,370
إذا قابلت (روبن هود) شخصيّاً
فلن يحصل منّي إلّا على أنف مكسور

297
00:27:19,406 --> 00:27:21,448
مهلاً، عمّ تتحدّثين؟

298
00:27:21,483 --> 00:27:25,574
إنّه منافسي، كلّ عمليّة سطو
أخطّط لها، يسبقني إليها

299
00:27:25,609 --> 00:27:28,229
وبسببه أنا عالقة في هذه المملكة

300
00:27:28,264 --> 00:27:31,896
لماذا أواصل الكلام معك؟ -
لأنّي ابنك -

301
00:27:34,425 --> 00:27:35,689
...اسمع يا فتى

302
00:27:35,973 --> 00:27:40,108
بما أنّك قرأت عنّي في ذلك الكتاب
فتعرف إذاً أنّي مضطرّة للذهاب

303
00:27:40,143 --> 00:27:43,416
الملكة تريد قتلي
تعتقد أنّي أفسدت حياتها

304
00:27:43,451 --> 00:27:44,866
هل فعلتِ؟

305
00:27:46,842 --> 00:27:47,986
أجل

306
00:27:48,310 --> 00:27:54,882
لذا إنْ كنت تبحث عن نهاية سعيدة
فابحث في مكان آخر

307
00:28:02,762 --> 00:28:04,468
(هنري)

308
00:28:05,980 --> 00:28:07,698
أين ذهبت؟

309
00:28:08,609 --> 00:28:11,868
اخرج، أستطيع مساعدتك

310
00:28:29,279 --> 00:28:30,462
بئساً

311
00:28:32,540 --> 00:28:34,338
إلّا هؤلاء

312
00:28:37,624 --> 00:28:40,279
أهلاً بك في غابات الملكة
أيّها المتعدّي

313
00:28:40,314 --> 00:28:44,242
لا تقتلني، لا تقتلني
لا تقتلني، لا، لا

314
00:28:45,387 --> 00:28:46,808
فتّشوه

315
00:28:49,656 --> 00:28:51,864
لا، لا
لا

316
00:28:52,809 --> 00:28:55,458
غودي)، انظر لهذه)

317
00:28:55,923 --> 00:28:57,182
"(تحيا (ريجينا"

318
00:29:00,494 --> 00:29:02,665
"تحيا (ريجينا)؟"

319
00:29:03,896 --> 00:29:06,511
أنتَ متعدّ إذاً وخائن

320
00:29:06,546 --> 00:29:09,227
ليست لي -
هيّا يا رفاق -

321
00:29:09,527 --> 00:29:11,814
فلننطلق إلى العمل

322
00:29:43,036 --> 00:29:44,110
...يا هذا

323
00:29:45,634 --> 00:29:47,334
انطق

324
00:29:47,492 --> 00:29:51,358
وجدناه في غابات الملكة
يا صاحبة الجلالة ويحمل هذه

325
00:29:54,475 --> 00:29:59,046
"(تحيا (ريجينا"
هذا ليس مرجّحاً

326
00:30:01,128 --> 00:30:04,162
لكنّها حتماً ستحيا حياة
أطول مِنْ حياتك

327
00:30:04,303 --> 00:30:07,856
والآن، ماذا سنقطع أوّلاً؟

328
00:30:08,582 --> 00:30:09,913
أصابعك؟

329
00:30:10,883 --> 00:30:13,136
أو أذنَيك؟ -
دون قطع رجاءً -

330
00:30:13,171 --> 00:30:16,904
فأنا أكره (ريجينا) بقدر ما تكرهينها
أنا إلى جانبك

331
00:30:16,939 --> 00:30:20,240
أنتَ عند قدمَيّ عمليّاً -
...نريد الأمر نفسه -

332
00:30:20,275 --> 00:30:23,984
الحفاظ على كلّ شيء في المملكة
كما هو تماماً مع بقائك الحاكمة

333
00:30:24,019 --> 00:30:27,436
وصل فتىً للتو إلى هذه البلاد
ويتخيّل نفسه بطلاً

334
00:30:27,471 --> 00:30:32,467
يريد أنْ يأخذ كلّ ما تمتلكينه
ويجب على أحد ما أنْ يوقفه

335
00:30:33,093 --> 00:30:38,719
ادخل إلى هنا -
أخيراً، هناك مَنْ يصغي إليّ -

336
00:30:43,245 --> 00:30:47,651
(لا داعي للصراخ يا (سنو
سأعثر عليك دائماً

337
00:30:47,686 --> 00:30:50,091
عفواً، ستعثر عليّ دائماً
يا...؟

338
00:30:51,511 --> 00:30:55,453
سأعثر عليك دائماً
يا صاحبة الجلالة

339
00:30:56,606 --> 00:30:57,957
هذا أفضل

340
00:30:57,992 --> 00:31:00,806
والآن هلّا ساعدتني في مسألة
مِنْ فضلك؟

341
00:31:01,637 --> 00:31:05,793
اقطع رأسه -
بالتأكيد يا صاحبة الجلالة -

342
00:31:05,828 --> 00:31:08,932
لا، لا... لمْ تفهمي الأمر
أستطيع مساعدتك فأنا أعرف أموراً

343
00:31:08,967 --> 00:31:11,493
أعرف مَن التي تحبّه (سنو وايت) فعلاً

344
00:31:17,090 --> 00:31:20,517
ماذا قلت؟ -
(كان لديك شقيق توأم يدعى (جيمس -

345
00:31:20,882 --> 00:31:25,227
هو الذي أحبّته (سنو) فعلاً
قبل المأساة

346
00:31:25,810 --> 00:31:28,417
أتريدين منّي قتله يا صاحبة الجلالة
وأوفّر العناء عنكما؟

347
00:31:28,452 --> 00:31:30,086
دعه يتكلّم

348
00:31:33,800 --> 00:31:35,604
ما أدراك بهذا؟

349
00:31:36,853 --> 00:31:42,129
كتابٌ سحريّ أطلعني على
كلّ شيء عن هذه البلاد

350
00:31:42,866 --> 00:31:46,279
كان (جيمس) قاسياً
مثلكِ

351
00:31:48,706 --> 00:31:52,333
فهمتما بعضكما بعضاً
وأغرمتما

352
00:31:52,648 --> 00:31:54,657
كان كلّ شيء كاملاً

353
00:31:55,021 --> 00:31:57,101
ثمّ وبسبب (ريجينا) مات

354
00:31:57,136 --> 00:32:03,885
فأخذتِ قلب (تشارمينغ) وأجبرته ليكون
ملكاً لكِ، لكنّ هذا لمْ يكن مرضياً لكِ أبداً

355
00:32:04,312 --> 00:32:06,976
فما هو إلّا نسخة مصغّرة
باهتة عن شقيقه

356
00:32:07,040 --> 00:32:09,106
إنّها قصّة حزينة

357
00:32:10,423 --> 00:32:12,953
لكنْ ما يزال بإمكانك
أنْ تنالي نهايةً سعيدة

358
00:32:14,061 --> 00:32:15,322
كيف؟

359
00:32:16,605 --> 00:32:20,246
أعرف مكان (ريجينا) بالضبط

360
00:32:21,473 --> 00:32:24,158
ويمكن أنْ تحقّقي انتقامك

361
00:32:26,014 --> 00:32:31,973
وما الذي تريده بالمقابل
بالإضافة للإبقاء على حياتك؟

362
00:32:33,668 --> 00:32:39,196
(الفتى الذي أخبرتك عنه (هنري
(سيحاول مساعدة (ريجينا

363
00:32:41,088 --> 00:32:43,500
أريد أنْ تقتليهما كليهما

364
00:32:50,450 --> 00:32:51,991
بكلّ سرور

365
00:33:13,139 --> 00:33:16,060
سنو وايت)؟) -
تفاجأتِ برؤيتي؟ -

366
00:33:18,605 --> 00:33:20,526
(جرّدها مِنْ سلاحها يا (تشارمينغ

367
00:33:23,383 --> 00:33:25,688
انتظرت هذه اللحظة طويلاً

368
00:33:25,723 --> 00:33:30,264
سيبدو رأسك جميلاً
في غرفة غنائمي

369
00:33:30,299 --> 00:33:33,367
(أرجوكِ يا (سنو
كم مرّة يجب أنْ أعتذر؟

370
00:33:33,402 --> 00:33:36,918
مرّة أخرى
مِنْ قبرك

371
00:33:36,953 --> 00:33:39,580
لمْ أكن أعرف ما قد
(يحدث لـ(جيمس

372
00:33:39,615 --> 00:33:41,805
كنت طفلة
وأحاول مساعدتك وحسب

373
00:33:41,840 --> 00:33:43,796
حنثتِ بوعدك

374
00:33:43,842 --> 00:33:50,088
وبسبب سوء تقديرك
مات حبّي الحقيقيّ

375
00:33:54,423 --> 00:34:00,575
يا صاحبة الجلالة، قبل أنْ تقتلعي قلبها
ربّما عليكِ أنْ تسأليها عن الفتى

376
00:34:01,886 --> 00:34:05,392
تملك مخّاً في ذلك
الرأس الجميل إذاً

377
00:34:07,237 --> 00:34:08,742
أين الفتى؟

378
00:34:10,444 --> 00:34:13,518
أين هو؟

379
00:34:14,723 --> 00:34:17,058
متى ينتهي هذا الأمر يا (سنو)؟

380
00:34:17,878 --> 00:34:20,505
هذه الضغينة الدمويّة
متى تنتهي؟

381
00:34:20,540 --> 00:34:24,439
عندما أقتلك مع جميع مناصريكِ

382
00:34:25,174 --> 00:34:30,443
خسرتِ نهايةً سعيدة
...ويؤسفني ذلك، لكنْ

383
00:34:30,791 --> 00:34:36,754
لن يجلب هذا القتل سوى المزيد مِن الكراهية
...لحياتك ولن يخلّف إلّا فجوةً في قلبك

384
00:34:37,568 --> 00:34:42,471
وفقدان الأمل في العثور
على سعادتك الحقيقيّة

385
00:34:43,646 --> 00:34:44,846
...أنتِ

386
00:34:46,536 --> 00:34:50,807
لا تفقهين شيئاً عن سعادتي

387
00:35:02,244 --> 00:35:03,390
سيّدتي

388
00:35:07,272 --> 00:35:12,282
كنت مسيطرة على الوضع -
كلمة شكر بسيطة تكفي -

389
00:35:13,968 --> 00:35:16,626
أخبرتك أنّي لا أحتاج لإنقاذ

390
00:35:17,732 --> 00:35:21,432
صدّقيني، بدأت أتساءل كيف
ساعدت منافستي

391
00:35:21,536 --> 00:35:23,365
منافستك؟

392
00:35:25,130 --> 00:35:26,630
روبن هود)؟)

393
00:35:27,059 --> 00:35:28,999
(طبعاً لستُ (تاك الراهب

394
00:35:29,034 --> 00:35:32,660
والآن اثبتي مكانك يا سيّدتي -
لماذا؟ -

395
00:35:32,794 --> 00:35:34,940
لأنّ هذا قد يلسعكِ قليلاً

396
00:35:38,301 --> 00:35:42,903
والآن اجلسي قبل أنْ تفقدي الوعي -
أنا بخير، ما هو إلّا خدش -

397
00:35:54,406 --> 00:35:56,536
ما هذه؟ -
حصّتك -

398
00:35:56,832 --> 00:35:59,487
ما تزالين عاجزة عن قول
شكراً"، أليس كذلك؟"

399
00:36:02,271 --> 00:36:03,566
شكراً لك

400
00:36:04,356 --> 00:36:06,010
وشكراً لكِ

401
00:36:06,550 --> 00:36:11,544
إذاً، نخب صداقة جديدة
بعد خصومة

402
00:36:17,439 --> 00:36:18,833
ما الأمر؟

403
00:36:23,908 --> 00:36:27,659
حسبتك ستكون
متّسخاً أكثر

404
00:36:29,170 --> 00:36:31,740
شكراً لكِ، سأختار أنْ أعتبر
ذلك إطراءً

405
00:36:31,775 --> 00:36:36,327
ريجينا)، بما أنّنا قد لا نتقابل أبداً)
سأقول أنّي طالما أعجبت بمهاراتك

406
00:36:38,593 --> 00:36:42,594
سأخرج مِنْ هذه اللعبة
ولديّ عرض لكِ

407
00:36:42,629 --> 00:36:46,707
أبحث عن شخص يأخذ مكاني
كقائد للرجال المرحين

408
00:36:50,945 --> 00:36:53,692
...أشعر بإطراء، لكنْ

409
00:36:55,512 --> 00:36:57,140
لا أستطيع القبول

410
00:36:57,493 --> 00:37:00,825
لمْ تعد هذه الغابة مناسبة لي
بعد الآن

411
00:37:01,274 --> 00:37:03,051
هذا مؤسف

412
00:37:03,707 --> 00:37:06,038
ما الذي يبعدك عن العمل إذاً؟

413
00:37:06,073 --> 00:37:10,636
أسبق وقابلتِ شخصاً يجعلك مستعدّة
لتغيير العالَم بأسره لأجله؟

414
00:37:10,960 --> 00:37:16,504
صاحب عينَين تعرفين أنّك
خُلقتِ لتتأمّلي بهما

415
00:37:21,474 --> 00:37:25,647
أنا قابلتها
ولهذا يجب ألّا أبقى لصّاً

416
00:37:25,682 --> 00:37:28,176
لن يكون هذا منصفاً
بحقّ عروسي الجديدة

417
00:37:30,118 --> 00:37:31,509
عروس؟

418
00:37:31,544 --> 00:37:34,192
ستكون عروساً عندما نتزوّج
لاحقاً مِنْ هذا اليوم

419
00:37:34,227 --> 00:37:35,860
مرحباً يا عزيزي

420
00:37:38,308 --> 00:37:41,914
مَنْ هذه إذاً؟ -
ريجينا)، أعرّفكِ بخطيبتي) -

421
00:37:41,949 --> 00:37:43,662
(هذه (زيلينا

422
00:37:50,542 --> 00:37:54,738
لا أصدّق أنّي قابلت أخيراً
(قاطعة الطريق المشهورة (ريجينا

423
00:37:57,576 --> 00:38:00,242
شكراً لك، لكنْ عليّ الذهاب

424
00:38:00,976 --> 00:38:02,612
ما رأيك بالبقاء لحضور الاحتفال؟

425
00:38:02,647 --> 00:38:07,257
ستكون مراسم بسيطة لكنْ سيسرّنا
حضورك، أليس كذلك يا عزيزي؟

426
00:38:08,049 --> 00:38:11,093
بالتأكيد
يشرّفنا ذلك

427
00:38:12,799 --> 00:38:15,998
يجب أنْ أحاول استباق
(سنو وايت)

428
00:38:16,812 --> 00:38:19,996
لا ريب أنّها وكّلت جميع
حرّاسها السود بالبحث عنّي

429
00:38:25,833 --> 00:38:29,703
شكراً لك
على إنقاذ حياتي

430
00:38:35,251 --> 00:38:39,002
تهانيّ مرّة أخرى
لكليكما

431
00:38:56,185 --> 00:38:57,273
أمّي

432
00:38:58,339 --> 00:39:02,158
يجب أنْ تتوقّف عن مناداتي بهذا
كيف تواصل العثور عليّ بأيّ حال؟

433
00:39:02,193 --> 00:39:05,436
ارتأيتُ أنّه في حال نجاح خطّتي
(فستكونين في غابة "شيروود" مع (روبن هود

434
00:39:05,471 --> 00:39:09,030
أكره إعلامك بالخبر
لكنّ (روبن) وجد حبّه الحقيقيّ

435
00:39:09,601 --> 00:39:13,546
وسيتزوّجان اليوم

436
00:39:18,127 --> 00:39:22,284
لا، لا، هذا خطأ
...تلك (زيلينا) أختك

437
00:39:23,354 --> 00:39:26,852
انتظري، يجب أنْ تصغي لي -
سمعت ما يكفي -

438
00:39:26,887 --> 00:39:29,989
ليست لديّ أخت
هجرتني والدتي في طفولتي

439
00:39:30,024 --> 00:39:32,026
(لا، بل والدتك تخلّت عن (زيلينا

440
00:39:32,061 --> 00:39:34,644
كلّ الأمور معكوسة، لا بدّ أنّ هذه
(هي النهاية السعيدة لـ(زيلينا

441
00:39:34,679 --> 00:39:39,364
اسمع، عليّ الذهاب
وأنت أيضاً لأنّ (سنو) تبحث عنك

442
00:39:39,399 --> 00:39:45,630
مهلاً، لا يمكن أنْ تقولي أنّك لمْ
(تشعري بأيّ شيء عندما قابلتِ (روبن هود

443
00:39:46,788 --> 00:39:49,234
أرأيتِ؟ هذا دليل

444
00:39:49,269 --> 00:39:51,286
هو حبّك الحقيقيّ -
لا -

445
00:39:51,579 --> 00:39:55,423
هذا يدلّ أنّي لست مِن النوع
الذي ينال نهايةً سعيدة

446
00:40:01,074 --> 00:40:03,156
لن أجد حبّاً حقيقيّاً أبداً

447
00:40:04,836 --> 00:40:08,795
أمّا أنت، فقد أعطيتني
أسوأ ما يمكن إعطاؤه لأيّ أحد

448
00:40:09,840 --> 00:40:11,093
أمل

449
00:40:11,981 --> 00:40:17,536
والآن أرغب بالابتعاد ما يكفي كيلا أسمع
أجراس زفاف (روبن) و(زيلينا) وهي تعلن حبّهما

450
00:40:17,571 --> 00:40:21,818
مهلاً، أقلتِ "أجراس الزفاف"؟ -
أجل، والآن اتركني وشأني رجاءً -

451
00:40:21,853 --> 00:40:25,178
الأجراس مذكورة في نهاية الكتاب
هذا ما كان يقصده

452
00:40:25,213 --> 00:40:27,223
...تلك الأجراس وهذا الزفاف

453
00:40:27,258 --> 00:40:30,566
إنّها فرصتنا الأخيرة لنمنع هذا
أنْ يصبح واقعاً للأبد

454
00:40:30,601 --> 00:40:36,502
إنّه واقع في الأساس -
ليس بعد، علينا إيقاف هذا الزفاف -

455
00:40:37,122 --> 00:40:38,188
...اسمع

456
00:40:39,872 --> 00:40:48,014
تبدو فتىً لطيفاً
وواضح أنّك تصدّق كلّ هذا... الهراء

457
00:40:49,942 --> 00:40:55,546
لكنْ ألمْ تقل أنّي والدتك بالتبنّي؟
...ولديك والدة أخرى تدعى

458
00:40:56,888 --> 00:40:58,002
(إيمّا)

459
00:40:58,846 --> 00:41:00,978
لذا إنْ أردتَ عوناً
فيجب أنْ تبدأ بالبحث عنها

460
00:41:01,013 --> 00:41:04,104
حاولت، لكنّها لمْ تكن في الكتاب

461
00:41:04,212 --> 00:41:07,870
وصدّقيني، لو كانت هنا لكنتِ عرفتِ
فهي أقوى مشعوذة في الوجود

462
00:41:07,905 --> 00:41:10,363
المشعوذة الوحيدة في هذه
(البلاد هي (سنو وايت

463
00:41:10,398 --> 00:41:14,893
إنّها أقوى منها
لديها سحر خاصّ

464
00:41:14,928 --> 00:41:19,567
سحر خاصّ؟ -
"في عالَمنا ندعوها "المخلّصة -

465
00:41:21,611 --> 00:41:23,266
لمْ أسمع بها قطّ

466
00:41:23,930 --> 00:41:27,732
لا يا أمّي، أعرف تعابير هذا الوجه
ما الذي تخفينه عنّي؟

467
00:41:33,749 --> 00:41:37,444
سرت شائعات فيما مضى عن امرأة
كانت تطلق هذا الاسم على نفسها

468
00:41:38,682 --> 00:41:40,170
المخلّصة

469
00:41:41,683 --> 00:41:45,346
آيزاك) كان يكذب)
ما كان ليستطيع حذفها مِن القصّة

470
00:41:45,381 --> 00:41:47,094
أين أستطيع العثور عليها؟

471
00:41:47,618 --> 00:41:49,204
لا تستطيع

472
00:41:51,568 --> 00:41:54,627
احتجزتها (سنو وايت) منذ سنوات

473
00:41:55,705 --> 00:41:59,489
ولمْ يقع نظر أحد عليها مُذّاك

474
00:42:00,088 --> 00:42:03,760
السجن الذي تقبع فيه حصين

475
00:42:26,102 --> 00:42:30,068
كــان يا ما كــان
الموســ 4 ــم - الأخيــ 23 ــرة
( Operation Mongoose 2)
العمليّة "مانغوس: النمس" ج2

476
00:42:42,895 --> 00:42:44,001
انظروا

477
00:42:44,482 --> 00:42:45,844
ذاك هو

478
00:42:50,766 --> 00:42:51,808
(بِل)

479
00:42:55,196 --> 00:42:58,886
يبدو أنّ شخصاً آخر
يريد الاحتفاء بعودتك

480
00:43:01,713 --> 00:43:06,464
وكيف حال الفرد الأحدث
في عائلتنا العزيزة؟

481
00:43:06,788 --> 00:43:10,340
إنْ حالفه الحظّ سيكبر ليصبح
كوالده العجوز العزيز

482
00:43:10,679 --> 00:43:14,826
بِل)، لمْ تقولي أنّ لدينا زائراً) -
(أدعى (آيزاك -

483
00:43:14,861 --> 00:43:19,282
كنت مسافراً عبرَ قريتكم عندما
دعتني زوجتك لأروي ظمئي

484
00:43:21,733 --> 00:43:25,867
لا أقصد أنْ أكون صعب الإرضاء
لكنّ هذا الماء عكر قليلاً

485
00:43:25,902 --> 00:43:28,167
سأجلب ماءً عذباً مِن البئر

486
00:43:32,462 --> 00:43:37,112
لمْ تأتِ إلى هنا لأجل الماء -
أنت سريع البديهة في كلّ العوالم -

487
00:43:37,382 --> 00:43:39,064
جيّد، أجل

488
00:43:40,291 --> 00:43:42,450
جئت لأحذّرك

489
00:43:42,514 --> 00:43:45,947
سعادتك في خطر -
ممّ؟ -

490
00:43:46,477 --> 00:43:49,992
مِنْ فتى، فهو في مهمّة لمساعدة
(قاطعة الطريق (ريجينا

491
00:43:50,027 --> 00:43:54,329
وإنْ نجح، فكلّ ما تنعم به
سيتهاوى

492
00:43:55,076 --> 00:43:58,683
ناهيك عمّا أنعم به -
يا له مِنْ هراء -

493
00:43:58,718 --> 00:44:02,181
كيف يمكن لأفعال أحد الغرباء
أنْ تؤثّر على حياتي؟

494
00:44:02,313 --> 00:44:06,022
لأنّ سعادتك، وحياتك بأسرها
ليست حقيقيّة

495
00:44:06,057 --> 00:44:09,620
أعرف ذلك لأنّي أنا الذي
صنعتها... بالسحر

496
00:44:09,655 --> 00:44:11,828
وهي على وشك الانهيار

497
00:44:11,863 --> 00:44:14,075
حبّ (ريجينا) الحقيقيّ
على وشك الزواج بأخرى

498
00:44:14,110 --> 00:44:17,226
وستحاول إيقاف الزفاف

499
00:44:17,622 --> 00:44:20,155
يجب ألّا تدعها تنجح

500
00:44:20,563 --> 00:44:22,836
يجب أنْ تقتلها

501
00:44:23,124 --> 00:44:26,766
شيطان، تمّ إرسالك إلى هنا
لتحاول إفسادي

502
00:44:26,801 --> 00:44:31,558
أنت فاسد في الأساس
...قبل كلّ هذا كنتَ شرّيراً

503
00:44:31,593 --> 00:44:37,662
ولعلّك كنتَ الأسوأ، ولهذا جعلتني
أستعمل السحر لإعادة كتابة قصّتك

504
00:44:37,697 --> 00:44:40,868
اسمع، أستطيع إثبات الأمر لك
...فأنا أعرف أموراً

505
00:44:40,903 --> 00:44:48,103
(الأسرار التي أخفيتها عن (بِل
(التي تتعلّق بابنك الأوّل (بلفاير

506
00:44:51,761 --> 00:44:54,156
أين سمعت بهذا الاسم؟

507
00:44:54,191 --> 00:45:00,516
في هذه القصّة، قُتل في حرب الغيلان
رغم مجهودك البطوليّ

508
00:45:00,736 --> 00:45:05,211
أمّا في الواقع
فقد مات بسبب جبنك

509
00:45:05,246 --> 00:45:09,868
لا، لا... لقد حميته
وبذلت قصارى جهدي

510
00:45:12,187 --> 00:45:16,917
كنتُ مشرّفاً -
لا، لمْ تكن كذلك -

511
00:45:16,952 --> 00:45:20,119
مات بسببك -
كاذب -

512
00:45:20,154 --> 00:45:24,584
اخرج مِنْ هنا الآن -
حسناً، سأرحل -

513
00:45:24,619 --> 00:45:27,940
لكنْ في أعماقك
تعرف أنّي على حقّ

514
00:45:27,975 --> 00:45:29,629
لستَ بطلاً في الواقع

515
00:45:29,664 --> 00:45:36,685
وما لمْ تقتل (ريجينا) وتبعدها عن نهايتها السعيدة
فالجميع ومِنْ ضمنهم (بِل) سيعرفون أيضاً

516
00:45:41,375 --> 00:45:43,745
أعرف أنّك ستأخذ الخيار الصحيح
(يا (رامبل

517
00:45:44,660 --> 00:45:46,255
كعادتك دائماً

518
00:45:58,806 --> 00:46:01,760
هل مِنْ أحد هنا؟ -
احذر يا فتى -

519
00:46:01,958 --> 00:46:06,630
يُمنع أنْ يخطو أحد على سطح
جولي روجر" دون دعوة مِن القبطان أوّلاً"

520
00:46:06,665 --> 00:46:10,886
هل ستجعلني أسير على لوح الموت؟ -
الأمر يتوقّف على سبب مجيئك إلى هنا -

521
00:46:10,921 --> 00:46:14,164
أحتاج سفينة تأخذني إلى
البحر السحيق

522
00:46:14,352 --> 00:46:16,704
إنّها مياه غادرة

523
00:46:16,739 --> 00:46:19,631
لا بدّ أنّ شيئاً ذا قيمة عظيمة هناك
يستحقّ هذه المخاطرة

524
00:46:19,666 --> 00:46:20,949
بل شخص

525
00:46:21,413 --> 00:46:25,907
تدعى (إيمّا) وهي أمّي
واحتُجزت هناك على يد الملكة

526
00:46:26,100 --> 00:46:28,115
يؤسفني ذلك

527
00:46:28,553 --> 00:46:31,163
لا أستطيع مساعدتك حتّى لو أردت

528
00:46:31,521 --> 00:46:36,426
لماذا؟ فأنت قبطان
ألا تستطيع الإبحار بالسفينة حيث تشاء؟

529
00:46:37,950 --> 00:46:41,831
قبطان؟
أهذا ما يدّعيه؟

530
00:46:42,040 --> 00:46:45,385
أظنّني طلبت منك الانتهاء مِن
مسح سطح السفينة لدى عودتي

531
00:46:45,420 --> 00:46:49,137
(آسف أيّها القبطان (بلاك بيرد -
مهلاً، هو القبطان؟ -

532
00:46:49,172 --> 00:46:54,714
بالتأكيد، إلّا إنْ أراد عامل السطح
هوك) مواصلة الادّعاء)

533
00:46:55,356 --> 00:46:56,916
ما رأيك يا (هوك)؟

534
00:46:57,772 --> 00:47:01,129
اهزمني فتكون الـ"جولي روجر" لك

535
00:47:01,164 --> 00:47:04,902
أم أنّك ما تزال الجبان
ذا اليد الواحدة؟

536
00:47:05,972 --> 00:47:09,801
ماذا تفعل؟ واجهه
تستطيع التغلّب عليه

537
00:47:09,836 --> 00:47:13,420
أخشى أنّك لا تعرفني حقّ المعرفة
آسف، لا أستطيع مساعدتك

538
00:47:15,737 --> 00:47:18,236
أنا إذاً سأساعدك

539
00:47:21,546 --> 00:47:25,265
ما الذي تفعله بحقّ الجحيم؟ -
أعيد لك سفينتك -

540
00:47:25,300 --> 00:47:27,410
هيّا بنا، فلنرمِ (بلاك بيرد) ونذهب

541
00:47:27,445 --> 00:47:29,884
أتخال الأمر بهذه السهولة؟
لا أستطيع الإبحار بـ"جولي روجر" لوحدي

542
00:47:29,919 --> 00:47:32,279
أستطيع المساعدة -
ما أدراك بقيادة سفينة؟ -

543
00:47:32,314 --> 00:47:35,172
حظيت بمعلّم بارع
أنت

544
00:47:46,731 --> 00:47:47,766
انظر

545
00:47:56,026 --> 00:47:59,689
وجدناه -
ثمّة فارس أسود يقف حارساً -

546
00:47:59,724 --> 00:48:02,294
واحد فقط
نستطيع الإجهاز عليه

547
00:48:02,329 --> 00:48:05,957
لعلّك لمْ تلاحظ
لكنّي عامل سفينة ولست جنديّاً

548
00:48:07,445 --> 00:48:09,674
ربّما لسنا بحاجة لنزالٍ إذاً

549
00:48:19,828 --> 00:48:25,986
أنا هنا في عمل رسميّ للملكة
"أوصل سجيناً خطيراً مِنْ مملكة "كاشيك

550
00:48:34,196 --> 00:48:35,476
أحسنتَ يا فتى

551
00:48:35,511 --> 00:48:37,798
حيلة السجين في فيلم
حرب النجوم" تنجح دائماً"

552
00:48:37,833 --> 00:48:40,295
ماذا؟ -
لا تشغل بالك -

553
00:48:42,137 --> 00:48:45,934
احتجز الحارس داخل الزنزانة
وسأعود مع أمّي بأسرع ما يمكن

554
00:49:04,430 --> 00:49:07,519
...مرحباً، اسمي -
(هنري) -

555
00:49:08,200 --> 00:49:09,424
أمّي؟

556
00:49:10,371 --> 00:49:11,682
(هنري)

557
00:49:12,217 --> 00:49:17,278
تذكرين -
كنت متأكّدة أنّك ستجدني -

558
00:49:25,028 --> 00:49:29,065
لمْ أفهم، كيف تتذكّرين
بينما لا يتذكّر الآخرون؟

559
00:49:29,100 --> 00:49:30,806
(لا بدّ أنّ هذا جزء مِنْ خطّة (غولد

560
00:49:31,567 --> 00:49:35,946
عقوبتي في هذا العالَم تتمثّل بمعرفتي
للحقيقة لكنّي عاجزة عن فعل أيّ شيء حيالها

561
00:49:35,981 --> 00:49:38,909
لمْ أعد مخلّصة في هذا العالَم
وليس لديّ سحر

562
00:49:38,944 --> 00:49:42,077
لا بأس
أظنّ أنّي أعرف ما علينا فعله

563
00:49:42,511 --> 00:49:43,746
والآن هيّا بنا

564
00:49:49,086 --> 00:49:51,977
كيليان)، هذه أمّي)
(أمّي، هذا (كيليان

565
00:49:55,570 --> 00:49:56,735
...أجل

566
00:49:58,750 --> 00:50:00,080
سعدت بلقائك

567
00:50:00,396 --> 00:50:04,196
أجل، صحيح
علينا الذهاب

568
00:50:04,186 --> 00:50:06,087
هنالك زفاف يجب إيقافه

569
00:50:09,733 --> 00:50:12,945
(شكراً على المساعدة يا (كيليان -
أجل، بالتأكيد -

570
00:50:12,980 --> 00:50:15,538
أنا مسرور لاستعادتك حرّيّتك

571
00:50:15,573 --> 00:50:21,373
وأنا أيضاً، لكنّها لن تدوم لسوء الحظّ
ما لَمْ تباعد بيننا وبين البرج قبل استيقاظ الحارس

572
00:50:24,193 --> 00:50:29,706
لماذا؟ -
لأنّه لمْ يكن فارساً أسود عاديّاً -

573
00:50:29,882 --> 00:50:31,650
(اسمها (ليلي

574
00:50:32,662 --> 00:50:34,239
وهي خطيرة

575
00:50:34,274 --> 00:50:37,892
لمْ أفهم، ما المشكلة في
تلك المدعوّة (ليلي)؟

576
00:50:38,603 --> 00:50:40,380
انزل يا (هنري) الآن

577
00:50:43,904 --> 00:50:46,582
أريدك أنْ تلقّم المدفع
بقذيفة مِن السلاسل

578
00:50:47,525 --> 00:50:49,045
هيّا، الآن

579
00:50:53,966 --> 00:50:56,247
لا تطلق قبل أنْ أطلب منك

580
00:50:58,991 --> 00:51:00,816
ليلي)، أنا هنا)

581
00:51:04,254 --> 00:51:06,358
هيّا يا (ليلي)، هيّا

582
00:51:12,108 --> 00:51:13,182
الآن

583
00:51:26,243 --> 00:51:27,915
كان هذا وشيكاً

584
00:51:31,051 --> 00:51:34,672
بصحّتك، نجحتِ -
نحن نجحنا -

585
00:51:37,330 --> 00:51:40,301
ما هذا؟ -
حليب ماعز -

586
00:51:40,336 --> 00:51:44,218
أين الرمّ؟ -
أعاني حساسيّة منه ولا ألمس تلك الأشياء -

587
00:51:44,253 --> 00:51:47,371
طبعاً أنت كذلك -
أأستطيع أنْ أطرح عليكِ سؤالاً؟ -

588
00:51:47,654 --> 00:51:50,388
ائتمنتني على حياتك الآن
لماذا؟

589
00:51:50,771 --> 00:51:56,452
الأمر معقّد وقد يستغرق وقتاً -
جدول أعمالي فارغ تماماً -

590
00:51:57,702 --> 00:51:58,825
حسناً

591
00:51:59,753 --> 00:52:02,224
دعنا نعمل أوّلاً على مهاراتك القتاليّة

592
00:52:02,259 --> 00:52:05,077
(ثمّ علينا مساعدة (ريجينا
على إيقاف ذلك الزفاف

593
00:52:15,492 --> 00:52:17,678
أين قلب (ريجينا)؟

594
00:52:21,105 --> 00:52:22,526
لا أحد يجيب؟

595
00:52:23,667 --> 00:52:25,689
وماذا عن الطفل؟

596
00:52:25,724 --> 00:52:29,121
لا يعقل أيّها البلهاء أنْ تكونوا حمقى
لدرجة الحضور إلى هنا خالي الوفاض

597
00:52:29,156 --> 00:52:32,139
في الحقيقة يا صاحبة الجلالة
هم بالفعل حمقى لتلك الدرجة

598
00:52:32,174 --> 00:52:33,374
...كان بوسعنا القبض على قاطعة الطريق

599
00:52:33,409 --> 00:52:37,853
لو لمْ تنصب (بلو) ومجموعتها القبيحة شركاً
مِنْ غبار الحوريّات الأسود الذي شلّ فؤوسنا

600
00:52:37,888 --> 00:52:39,299
دائماً تلومون الحوريّات

601
00:52:39,334 --> 00:52:41,674
ربّما يجب أنْ تحاول تحمّل المسئوليّة
ولو لمرّة أيّها القزم

602
00:52:41,709 --> 00:52:44,234
أيّتها الذئبة الجرباء المكسوّة بالبراغيث
...كان عليّ أنْ أجلب كمّامة

603
00:52:44,269 --> 00:52:46,058
صمتاً

604
00:52:46,905 --> 00:52:49,258
لسنا هنا لنتشاجر

605
00:52:49,822 --> 00:52:53,398
نحن فريق -
لستِ غاضبة إذاً؟ -

606
00:52:53,672 --> 00:52:55,384
طبعاً لا

607
00:52:56,883 --> 00:53:00,877
هذا ليس خطأكم
بل خطئي

608
00:53:01,440 --> 00:53:06,148
فأنا قائدكم
ويجب أنْ يُقتدى بي

609
00:53:06,371 --> 00:53:11,394
علينا أنْ نذهب لأبعد
الحدود لننجح

610
00:53:11,880 --> 00:53:13,742
...ولفعل ذلك

611
00:53:16,806 --> 00:53:19,382
يجب أنْ أريكم الطريقة

612
00:53:20,883 --> 00:53:23,142
يجب أنْ أحفّزكم

613
00:53:34,136 --> 00:53:36,369
والآن نزل عددكم إلى ستّة

614
00:53:36,912 --> 00:53:39,528
أتريد أنْ تجعل عددكم خمسة؟

615
00:53:40,414 --> 00:53:44,208
اعثروا على (ريجينا) وعلى الفتى
واقتلوهما

616
00:53:54,013 --> 00:54:00,160
أتقولين أنّي في ذلك الواقع الآخر
خبير باستخدام السلاح؟

617
00:54:00,195 --> 00:54:03,583
أنت (جاك سبارو) أصليّ -
أهذا أمر جيّد؟ -

618
00:54:04,080 --> 00:54:06,073
سأريك كيف تستخدمه؟

619
00:54:11,202 --> 00:54:15,764
يقال أنّه إذا أصبح المرء خبيراً
فإنّ العقل الباطن يهيمن

620
00:54:16,791 --> 00:54:19,745
في عالمي ندعو ذلك
ذاكرة حديديّة

621
00:54:23,700 --> 00:54:27,966
أخبريني المزيد عن هذا الواقع
الذي تودّين العودة إليه

622
00:54:28,001 --> 00:54:33,548
عنّا نحن مثلاً
أشعر أنّنا ربّما متقاربان

623
00:54:33,844 --> 00:54:35,013
جدّاً

624
00:54:35,900 --> 00:54:37,012
حقّاً؟

625
00:54:37,566 --> 00:54:40,827
بدأت أغار مِن نفسي الأخرى

626
00:54:40,862 --> 00:54:43,956
(دعنا نرَ أيّ طعام وجده (هنري
فأنا أتضوّر جوعاً

627
00:54:45,530 --> 00:54:46,997
ها هما

628
00:54:48,374 --> 00:54:51,902
كما أخبرتكِ يا ملكتي
القرصان ذو اليد الواحدة كان يساعدهما

629
00:54:51,937 --> 00:54:54,096
والفتى كان معهما أيضاً

630
00:54:55,620 --> 00:54:58,196
أخبرينا أين يختبئ الطفل؟

631
00:54:58,398 --> 00:54:59,968
ابتعد أيّها القزم

632
00:55:00,108 --> 00:55:02,104
أو سيغيّرون اسمك إلى
(ستامبي: المكوّر)

633
00:55:02,139 --> 00:55:03,845
أنا أعرفكِ

634
00:55:05,010 --> 00:55:07,366
(أنتِ (إيمّا

635
00:55:07,648 --> 00:55:12,050
العفريتة المجنونة المحتجزة في البرج
كدت لا أعرفك دون الأصفاد

636
00:55:12,085 --> 00:55:14,434
أنتِ التي يصعب التعرّف عليها
كلاكما كذلك

637
00:55:14,469 --> 00:55:16,395
هذه ليست حقيقتكما

638
00:55:16,875 --> 00:55:20,057
أخبريني... مَنْ نكون؟

639
00:55:20,747 --> 00:55:22,301
أنتما والداي

640
00:55:23,619 --> 00:55:26,323
وأنا ثمرة حبّكما الحقيقيّ

641
00:55:26,486 --> 00:55:29,827
علّمتماني كيف أكون بطلة
وكيف أؤمن بالأمل

642
00:55:30,007 --> 00:55:34,914
وأنا أؤمن به
والآن أريدكما أنْ تؤمنا به أيضاً

643
00:55:39,739 --> 00:55:41,145
أنتِ محقّة

644
00:55:42,898 --> 00:55:44,136
(إيمّا)

645
00:55:45,771 --> 00:55:48,209
الأمل شيء قويّ جدّاً

646
00:55:49,590 --> 00:55:53,539
ولهذا سأنزعه منكِ
ومِن ابنكِ الفظيع

647
00:55:54,133 --> 00:55:55,845
اقتلوهما -
مهلاً -

648
00:55:58,042 --> 00:55:59,401
ها هو ذا

649
00:56:00,532 --> 00:56:05,812
ياللعجب، سأستمتع برؤيته يموت
أمام والدته

650
00:56:07,186 --> 00:56:09,824
(أنقذي (هنري -
(لا تستطيع التغلّب عليهم يا (كيليان -

651
00:56:09,859 --> 00:56:13,057
إنْ كنت أستطيع المساعدة في
...عودة الأمور إلى مجراها

652
00:56:13,092 --> 00:56:15,587
فما يحدث لي هنا لا يهمّ
أليس كذلك؟

653
00:56:15,622 --> 00:56:18,062
والآن اذهبي وأنقذي ابنك

654
00:56:26,727 --> 00:56:30,998
أتراها تستحقّ حياتك أيّها القرصان؟ -
أنوي اكتشاف ذلك -

655
00:56:53,041 --> 00:56:55,624
ياللعجب، أنا مبارز بالفطرة

656
00:57:02,145 --> 00:57:04,025
ماذا عنكِ يا صاحبة الجلالة؟

657
00:57:04,060 --> 00:57:06,292
...هل أفعلها بحركة سريعة -
لا -

658
00:57:07,594 --> 00:57:10,020
لمْ أحبب القراصنة قطّ

659
00:57:11,214 --> 00:57:12,247
أمّي

660
00:57:18,490 --> 00:57:20,834
علينا الذهاب مِنْ هنا
أمّي

661
00:57:55,752 --> 00:57:57,141
ما الخطب؟

662
00:57:59,759 --> 00:58:05,310
علمت لتوي بوجود
خطر على مملكتنا

663
00:58:06,706 --> 00:58:08,844
...وإنْ بقي دون تسوية

664
00:58:10,370 --> 00:58:14,418
سيدمّر كلّ ما بنيناه معاً

665
00:58:15,474 --> 00:58:17,247
سعادتنا بأسرها

666
00:58:17,970 --> 00:58:23,145
لكنّك "الساطع"، ومهما تكن
تلك القوى، ستتغلّب عليها

667
00:58:23,180 --> 00:58:25,516
المسألة أشدّ تعقيداً مِنْ هذا

668
00:58:25,551 --> 00:58:29,681
إزالة هذا الخطر يعني أنّي
مضطرّ لاتّخاذ خيار صعب

669
00:58:30,198 --> 00:58:36,945
...وإنْ أخطأت الاختيار -
لكنّك لن تخطئ، كعادتك دائماً -

670
00:58:37,678 --> 00:58:39,693
(فأنت بطل يا (رامبل

671
00:58:41,381 --> 00:58:43,391
أجل، لكنْ ماذا لو لمْ أكن كذلك؟

672
00:58:47,805 --> 00:58:52,514
تفضّل، الأمور لا تبدو حالكة
بعد فنجان شاي

673
00:58:57,426 --> 00:59:00,138
(أنا آسف يا (بِل -
لا بأس -

674
00:59:01,096 --> 00:59:04,492
إنّه سليم، أترى؟
مجرّد تشقّق

675
00:59:05,448 --> 00:59:07,072
نستطيع إصلاحه

676
00:59:09,010 --> 00:59:11,862
لست متأكّداً أنّ الأمر بتلك البساطة

677
00:59:17,232 --> 00:59:18,396
أمّي

678
00:59:19,276 --> 00:59:22,281
توقّعت أنّك ما تزالين هنا -
أنتَ مِنْ جديد؟ -

679
00:59:22,316 --> 00:59:26,668
اسمع، لا وقت لقصصك، عليّ الإنطلاق
قبل أنْ تقطع الملكة الشرّيرة رأسي

680
00:59:26,703 --> 00:59:29,404
مهلاً، جلبت شخصاً آخر هذه المرّة

681
00:59:29,828 --> 00:59:32,850
لعلّك ستصغين إليها -
(ريجينا) -

682
00:59:33,324 --> 00:59:38,000
دعيني أخمّن، أنتِ والدته الأخرى -
(إيمّا) -

683
00:59:38,187 --> 00:59:39,836
لا بدّ مِن الثناء عليك

684
00:59:39,871 --> 00:59:42,564
تهريبها مِنْ ذلك البرج
لمْ يكن سهلاً دون شكّ

685
00:59:42,599 --> 00:59:45,256
هنري)، هلّا منحتنا دقيقة؟) -
بالتأكيد -

686
00:59:46,593 --> 00:59:49,894
أوَتعلمين، قد يستفاد ابنك
مِنْ بعض التوجيه

687
00:59:49,929 --> 00:59:53,732
فهو يجول الغابة ويقع في مشاكل
ويقول هراءً غير منطقيّ

688
00:59:53,767 --> 00:59:56,406
ريجينا)، كلّ ما قاله عن هذا)
الواقع كلّه صحيح

689
00:59:56,441 --> 00:59:58,157
أشكّ بذلك

690
00:59:58,228 --> 01:00:04,326
لا أعرف لماذا أضيع وقتي مع امرأة
مجنونة تدعو نفسها المخلّصة

691
01:00:04,361 --> 01:00:05,766
لأنّي أستطيع المساعدة

692
01:00:05,801 --> 01:00:09,418
ما تزال سعادتك ممكنة والخطوة الأولى
هي اللحاق بالرجل الذي تحبّينه

693
01:00:09,453 --> 01:00:12,913
نهايتي السعيدة لا تتمثّل برجل -
طبعاً لا -

694
01:00:12,948 --> 01:00:17,860
لكنّ الحبّ جزء مِنْ أيّ سعادة
ويجب أنْ تتقبّلي ذلك

695
01:00:17,895 --> 01:00:20,775
(اذهبي إلى (روبن هود
وما عليكِ سوى أنْ تخبريه بمشاعرك

696
01:00:20,810 --> 01:00:22,108
أهذا كلّ شيء؟

697
01:00:22,143 --> 01:00:26,866
نسيتِ الجزء المتعلّق باقتحام زفافه -
ما الذي يقوله قلبك؟ -

698
01:00:26,901 --> 01:00:33,250
أعرف ما يقوله قلبي
لكنْ ماذا لو لمْ يقل قلبه الأمر نفسه؟

699
01:00:33,560 --> 01:00:36,068
أليست مخاطرة تستحقّ أنْ تخوضيها؟

700
01:00:38,568 --> 01:00:41,150
شاهدت لتوّي موت الرجل الذي أحبّه

701
01:00:43,519 --> 01:00:46,344
أنا آسفة، هذا رهيب

702
01:00:46,379 --> 01:00:50,096
والأسوأ هو أنّي لمْ أقل
له أحبّك قطّ

703
01:00:50,766 --> 01:00:52,338
ولا مرّة واحدة

704
01:00:53,498 --> 01:00:55,434
كنت خائفة جدّاً

705
01:00:56,183 --> 01:01:01,859
خائفة لدرجة أنّ قول ذلك
...سيجعل الأمر حقيقيّاً

706
01:01:02,955 --> 01:01:04,979
ويغيّر كلّ شيء

707
01:01:06,908 --> 01:01:11,724
لكنّي لن أحظى الآن بفرصة لأخطو
الخطوة التالية نحوه لأنّه مات

708
01:01:14,389 --> 01:01:21,300
فرصتي الوحيدة معه هي
عدم تكرارك للخطأ الذي ارتكبته

709
01:01:48,066 --> 01:01:51,477
لمْ نسمع أجراس الزفاف بعد
ما يزال أمامنا وقت

710
01:02:03,295 --> 01:02:05,207
لا أعرف حتّى ماذا سأقول له

711
01:02:05,242 --> 01:02:07,869
أعتقد أنّ الأفعال في هذه الحالة
أبلغ مِن الأقوال

712
01:02:07,904 --> 01:02:11,859
ما أنْ تتبادلي مع (روبن) قبلة حبّ حقيقيّ
حتّى يعود كلّ شيء رائعاً مجدّداً

713
01:02:12,561 --> 01:02:13,680
حسناً

714
01:02:15,866 --> 01:02:19,355
ما الأمر؟ -
...لا تتذكّرين هذا، لكنّي -

715
01:02:19,398 --> 01:02:22,225
وعدتك ذات مرّة أنّي سأساعدك
لتجدي نهايتك السعيدة

716
01:02:23,490 --> 01:02:25,393
وأنا مسرورة لوجودي هنا ورؤية ذلك

717
01:02:25,668 --> 01:02:27,166
(ستتمكّنين مِنْ ذلك يا (ريجينا

718
01:02:28,017 --> 01:02:32,721
أخشى أنّ أحداً منكم
لن يقتحم هذا الزفاف يا أعزّائي

719
01:02:40,675 --> 01:02:43,788
اذهبي، سأتولّى أمر القاتم -
القاتم"؟" -

720
01:02:44,766 --> 01:02:47,499
أخشى أنّك تدعينني بالاسم
الخطأ يا عزيزتي

721
01:02:48,817 --> 01:02:50,593
سنرى بهذا الشأن

722
01:02:50,989 --> 01:02:52,280
(اذهبي يا (ريجينا

723
01:02:58,874 --> 01:03:01,133
...فليشهد جميع الحاضرين هنا

724
01:03:05,216 --> 01:03:09,095
أتقبلين يا (زيلينا) بـ(روبن) ليكون
زوجك الشرعيّ؟

725
01:03:11,385 --> 01:03:12,635
أقبل

726
01:03:26,650 --> 01:03:27,650
أمّي

727
01:03:30,627 --> 01:03:33,695
ابتعد عن طريقي يا فتى -
يجب أنْ تتجاوزني لتصل إليها -

728
01:03:33,730 --> 01:03:37,763
(وأنت يا (روبن)، أتقبل بـ(زيلينا
لتكون زوجتك الشرعيّة؟

729
01:03:53,519 --> 01:03:56,548
اذهبي، يجب أنْ توقفي ذلك الزفاف

730
01:03:59,638 --> 01:04:00,640
روبن)؟)

731
01:04:04,607 --> 01:04:08,086
لن تؤذيني
يفترض أنْ تكون بطلاً هنا

732
01:04:09,191 --> 01:04:11,995
ولهذا بالضبط يتحتّم عليّ
...فعل ذلك

733
01:04:12,628 --> 01:04:14,728
لأضمن بقائي بطلاً

734
01:04:22,962 --> 01:04:23,960
أمّي

735
01:04:30,557 --> 01:04:33,319
أنجز العمل -
أمّي -

736
01:04:39,914 --> 01:04:41,107
ريجينا)؟)

737
01:04:41,518 --> 01:04:42,513
أمّي

738
01:04:43,477 --> 01:04:46,017
لمَ لمْ تدخلي إلى الكنيسة؟

739
01:04:46,757 --> 01:04:49,185
لمْ أستطع أنْ أتركك تموت

740
01:05:00,109 --> 01:05:01,833
نحن عند نهاية الكتاب

741
01:05:02,149 --> 01:05:04,430
لن نتمكّن مِنْ تغيير
أيّ شيء الآن

742
01:05:10,675 --> 01:05:11,905
ريجينا)؟)

743
01:05:12,448 --> 01:05:13,709
(ريجينا)

744
01:05:14,886 --> 01:05:18,305
روبن)؟)
ما الذي يجري؟

745
01:05:19,581 --> 01:05:22,795
تلطّخ ثوبي بالدم -
ألا ترَين أنّها مصابة؟ -

746
01:05:22,830 --> 01:05:27,379
يفترض أنْ يكون يومي المنتظر
وهي أفسدته

747
01:05:34,396 --> 01:05:35,699
لا بأس

748
01:05:37,701 --> 01:05:39,455
ستكونين على ما يرام

749
01:05:41,780 --> 01:05:45,423
لا، لن أكون -
لا -

750
01:05:51,313 --> 01:05:55,867
أستطيع على الأقلّ أنْ أعدكِ
بأنّك لن تموتي وحيدة

751
01:05:59,254 --> 01:06:01,309
فات الوقت بعض الشيء

752
01:06:04,804 --> 01:06:08,626
فأنت ستغيّر الأمور إذاً
أعدهم إلى حيث كانوا

753
01:06:08,661 --> 01:06:13,219
(أعد (هوك) وأنقذ (ريجينا -
لا أستطيع -

754
01:06:13,310 --> 01:06:18,389
لست المؤلّف بعد الآن
ولا أستطيع تغيير شيء

755
01:06:32,067 --> 01:06:34,627
بنيّ، ما هذا بحقّ الجحيم؟ -
لا -

756
01:06:37,001 --> 01:06:38,467
ما الذي يحدث؟

757
01:06:42,641 --> 01:06:44,403
إنّه المؤلّف التالي

758
01:06:49,031 --> 01:06:53,214
أستطيع الشعور بذلك -
هنري)، أصلح الحال) -

759
01:06:53,670 --> 01:06:58,934
أعد كتابة كلّ شيء كما كان -
بدون الحبر، لن يكتب أيّ شيء -

760
01:07:02,148 --> 01:07:04,389
كان يفترض أنْ يعطي دمي مفعولاً
في المرّة السابقة

761
01:07:04,424 --> 01:07:09,863
أجل، عندما كنتِ ممتزجة بالظلام
لكنّك لستِ المخلّصة هنا... بسببه

762
01:07:13,034 --> 01:07:15,399
لكنْ هذا لا يعني أنّنا لمْ نجد مخلّصاً

763
01:07:16,124 --> 01:07:18,894
وفي هذا العالَم
لا نحتاج مخلّصاً مظلماً

764
01:07:19,690 --> 01:07:22,178
نحتاج مخلّصاً أبيض
اصمدي يا أمّي

765
01:07:22,213 --> 01:07:24,709
لا تفعل -
(افعلها يا (هنري -

766
01:07:30,079 --> 01:07:34,275
"...(بفضل تضحية البطلة (ريجينا"

767
01:07:34,939 --> 01:07:38,153
"تمّ إلغاء أفعال (آيزاك) الشرّيرة"

768
01:07:51,371 --> 01:07:52,705
هنري)؟)

769
01:08:01,888 --> 01:08:03,445
نجحت

770
01:08:04,387 --> 01:08:07,021
لا يا أمّي
نحن نجحنا

771
01:08:13,231 --> 01:08:14,162
أمّي

772
01:08:14,974 --> 01:08:16,046
(هنري)

773
01:08:20,432 --> 01:08:21,412
(هوك)

774
01:08:27,679 --> 01:08:30,508
أين هو
أين (هوك)؟

775
01:08:31,680 --> 01:08:35,245
كان هناك قبيل إبعادنا

776
01:08:35,869 --> 01:08:39,537
عاد الجميع ليظهروا حيث كانوا
قبل أنْ تبدأ كلّ هذه الفوضى

777
01:08:43,079 --> 01:08:44,211
لا

778
01:08:45,727 --> 01:08:47,642
آسف على هذه الفوضى

779
01:08:47,677 --> 01:08:51,287
كنت بحاجة لإيجاد ذلك الكتاب
وأنا عادةً منظّم

780
01:08:55,341 --> 01:08:56,447
(كيليان)

781
01:09:02,381 --> 01:09:06,132
كم مرّة عليّ أنْ أقول لكِ يا حبيبتي؟
أنا أجيد النجاة

782
01:09:06,272 --> 01:09:09,394
اسمعي، لمْ أقصد التسبّب بأيّ ذعر

783
01:09:09,429 --> 01:09:13,835
استيقظت قبل والدَيكِ بلحظات
وصعدت بحثاً عن ابنك

784
01:09:13,870 --> 01:09:18,532
إنّه بخير، (هنري) بخير
وأنا سعيدة لأنّك بخير أيضاً

785
01:09:21,362 --> 01:09:22,646
ما الأمر؟

786
01:09:28,491 --> 01:09:33,276
...عندما رأيتك تموت

787
01:09:34,167 --> 01:09:37,452
خشيت ألّا أحظى بفرصة
لأقول شيئاً لك

788
01:09:38,576 --> 01:09:40,222
لتقولي ماذا؟

789
01:09:42,800 --> 01:09:44,689
...أنّي

790
01:09:48,102 --> 01:09:52,425
أريد أنْ أشكرك على التضحية بنفسك

791
01:09:53,630 --> 01:09:56,484
ما كنت و(هنري) لننجح لولاك

792
01:09:58,009 --> 01:09:59,558
العفو يا حبيبتي

793
01:10:00,490 --> 01:10:03,167
كلّ هذا عمل يوم واحد بالنسبة لبطل

794
01:10:21,493 --> 01:10:23,943
لا، انتظر قليلاً

795
01:10:24,737 --> 01:10:25,858
إلى أين تذهب؟

796
01:10:25,893 --> 01:10:29,694
آسف، لا أستطيع المجازفة بأنْ يؤخّرني
ذلك القلب الضعيف

797
01:10:30,483 --> 01:10:32,365
إنّه تحت تصرّفك يا سيّدتي

798
01:10:34,009 --> 01:10:35,163
(بِل)

799
01:10:35,666 --> 01:10:36,663
عدتِ لأجلي

800
01:10:36,698 --> 01:10:39,827
عدتُ لأتأكّد أنّك لن تحاول
أنْ تؤذي أيّ أحد آخر

801
01:10:39,862 --> 01:10:43,336
لا يا (بِل)، لمْ تفهمي الأمر
...لمْ أفعل إلّا ما ظننته

802
01:10:44,221 --> 01:10:45,189
رامبل)؟)

803
01:10:46,347 --> 01:10:47,445
(رامبل)

804
01:11:15,024 --> 01:11:17,700
...مهلاً، يجب أنْ أرى

805
01:11:18,726 --> 01:11:20,919
أنّك لستَ على تلك القائمة؟

806
01:11:21,035 --> 01:11:24,918
لست الأكثر مبيعاً
وما مِنْ معجبين ولا جوائز

807
01:11:25,637 --> 01:11:27,174
زال كلّ شيء

808
01:11:28,124 --> 01:11:29,472
حياتي

809
01:11:30,420 --> 01:11:31,838
يجب أنْ أعرف

810
01:11:32,266 --> 01:11:36,181
وضعتنا قبل سنوات على درب
لنؤذي (ماليفسنت) وابنتها

811
01:11:36,216 --> 01:11:38,570
لمَ أردتَ أنْ تؤذينا لهذه الدرجة؟

812
01:11:40,415 --> 01:11:42,806
تريد الحقيقة يا (تشارمينغ)؟

813
01:11:43,423 --> 01:11:47,090
لمْ أقصدك أنت، وإنّما ما تمثّله

814
01:11:48,530 --> 01:11:54,147
أنت تذكّرني بربّ عمل لي -
ربّ عمل سيّء بدأ كلّ هذا؟ -

815
01:11:54,182 --> 01:11:56,689
...عمر بأكمله مِنْ أرباب العمل السيّئين

816
01:11:56,728 --> 01:12:01,636
مِنْ أمثالك الذين يظنّون أنفسهم أبطالاً
يسيئون لأناس مثلي

817
01:12:03,088 --> 01:12:05,273
كان دوري لأنتصر

818
01:12:06,948 --> 01:12:08,677
وأكون البطل

819
01:12:09,273 --> 01:12:11,345
لكنّك أصبحت شرّيراً

820
01:12:12,431 --> 01:12:14,755
...لأنّ هذا ما يفعله الأشرار

821
01:12:15,183 --> 01:12:21,597
يسعدون أنفسهم على حساب الآخرين
لكنّ هذا لا يزيدهم إلّا تعاسة

822
01:12:23,851 --> 01:12:28,015
أعرف الشعور مِنْ تحوّل
القلب إلى الظلام

823
01:12:28,050 --> 01:12:29,387
...وهذا

824
01:12:30,498 --> 01:12:33,107
هذا أمرٌ لا أبجّله

825
01:12:34,469 --> 01:12:36,436
بل شيء أشفق عليه

826
01:12:44,422 --> 01:12:47,975
"أبطال وأشرار"

827
01:12:48,010 --> 01:12:50,958
إنّه أمرٌ مُغرٍ، أليس كذلك؟

828
01:12:51,407 --> 01:12:53,631
أقصد قدرة الريشة

829
01:12:54,649 --> 01:12:56,553
...أفكّر باستمرار

830
01:12:57,727 --> 01:13:00,485
ربّما أستطيع استخدامها
...مرّة واحدة بعد

831
01:13:01,881 --> 01:13:03,699
لأعيد أبي

832
01:13:06,563 --> 01:13:15,280
هنري)، حتّى المؤلّف لا يستطيع)
إعادة الموتى مهما تمنّى ذلك

833
01:13:15,532 --> 01:13:18,073
لكنّ (هوك) كان ميتاً
...ثمّ أعدته للحياة

834
01:13:18,108 --> 01:13:20,633
موت (هوك) لمْ يكن حقيقيّاً

835
01:13:20,668 --> 01:13:26,289
كان وهماً اخترعه (آيزاك) والآن بفضلك
مُحي ذلك الوهم

836
01:13:26,324 --> 01:13:27,349
أترى؟

837
01:13:29,610 --> 01:13:32,057
زال كلّه

838
01:13:33,358 --> 01:13:38,462
(لكنّ والدك (بلفاير
مات في العالَم الواقعيّ

839
01:13:39,404 --> 01:13:42,521
وهذا للأسف لا يمكن
التراجع عنه أبداً

840
01:13:43,661 --> 01:13:50,237
أفضل طريقة لإظهار حبّك لهؤلاء
الذين رحلوا، هي برواية قصصهم

841
01:13:52,513 --> 01:13:55,041
والآن هذا الكتاب
...وهذه القصص

842
01:13:57,116 --> 01:14:02,326
لا يمكن محوها أبداً
لأنّها أكثر مِنْ مجرّد قصص

843
01:14:02,729 --> 01:14:04,561
إنّها الحقيقة

844
01:14:06,515 --> 01:14:10,494
والحقيقة هي ما يجب أنْ تكتبها

845
01:14:11,353 --> 01:14:16,535
أرجو أنْ تتمكّن مِنْ مقاومة
إغراء الريشة

846
01:14:18,745 --> 01:14:25,331
القدرة على تغيير الواقع
لا يضاهيها إلّا الثمن الناجم عن ذلك

847
01:14:34,091 --> 01:14:36,719
لا يفترض أنْ يمتلك أحد
هذا القدر مِن القوّة

848
01:14:38,525 --> 01:14:44,492
يبدو أنّنا وجدنا هذه المرّة
الشخص المناسب للوظيفة

849
01:14:51,702 --> 01:14:53,107
ماذا يحدث؟

850
01:14:53,835 --> 01:14:55,430
إنّه قلبي

851
01:14:56,673 --> 01:15:01,269
آخر نقطة حمراء مِنْ قلبي
تختفي

852
01:15:01,304 --> 01:15:03,410
قدرتك على الحبّ

853
01:15:05,071 --> 01:15:10,446
على الأقلّ، في النهاية
حصلت على مذاق أخير للحبّ

854
01:15:11,825 --> 01:15:14,036
كنّا سعيدَين هناك

855
01:15:14,421 --> 01:15:16,320
كنّا مغرمَين

856
01:15:18,051 --> 01:15:20,502
كنت مغرمة في الأساس

857
01:15:22,103 --> 01:15:26,392
كلّ ما كان لدينا في الكتاب
كان بإمكانك أنْ تحظى به هنا

858
01:15:26,427 --> 01:15:30,900
كان بوسعك أنْ تكون رجلاً صالحاً
وتحظى بزيجة طيّبة في الواقع

859
01:15:31,870 --> 01:15:36,254
لمَ لمْ يكن ذلك كافياً؟ -
لأنّي لمْ أصدّقه -

860
01:15:39,118 --> 01:15:44,367
مَنْ عساه يحبّني أبداً؟ -
(كنت أعرف ما أنا مقدمة عليه يا (رامبل -

861
01:15:44,632 --> 01:15:49,638
لمْ أكن أنوي الانسحاب -
لكنّي أجبرتك على ذلك -

862
01:15:51,719 --> 01:15:54,871
(العالَم بأسره أمامك يا (بِل

863
01:15:55,317 --> 01:15:58,397
(اذهبي مع (ويل -
(لا أحبّ (ويل -

864
01:16:01,218 --> 01:16:04,610
ولن أتركك تموت وحيداً

865
01:16:13,522 --> 01:16:18,639
ابتعدي كثيراً
...عندما يرحل الإنسان

866
01:16:20,546 --> 01:16:22,865
لن يبقى سوى القاتم

867
01:16:23,557 --> 01:16:25,131
...وهذا أشدّ

868
01:16:26,456 --> 01:16:31,320
أشدّ خطراً ممّا تتخيّلين

869
01:16:32,392 --> 01:16:33,653
(رامبل)

870
01:16:36,144 --> 01:16:37,429
(رامبل)

871
01:16:54,316 --> 01:16:55,501
مرحباً

872
01:16:57,717 --> 01:17:02,168
لا أقصد إفساد الحفلة
لكنْ هل كشفتِ على (زيلينا)؟

873
01:17:02,293 --> 01:17:05,351
ما تزال محتجزة وما تزال حبلى

874
01:17:07,209 --> 01:17:10,214
لكنّه أمر نستطيع التعامل معه

875
01:17:11,175 --> 01:17:12,383
معاً

876
01:17:13,724 --> 01:17:17,057
(إذاً، (ويل) يعتني بـ(رولاند

877
01:17:17,092 --> 01:17:20,657
ربّما أستطيع اصطحابك
في نزهة تحت ضوء القمر؟

878
01:17:23,047 --> 01:17:24,480
ربّما

879
01:17:28,342 --> 01:17:32,826
لمْ أقصد قتلك
للإنصاف، لمْ يكن لديّ قلب

880
01:17:32,861 --> 01:17:36,972
فهذا ذنبي إذاً
...أعتقد أنّه يقصد أنْ يقول

881
01:17:37,229 --> 01:17:40,248
نحن آسفان -
لا داعي للاعتذار -

882
01:17:40,283 --> 01:17:43,416
لكنّي أنوي تحميلكما الذنب
لوقت طويل جدّاً

883
01:17:43,451 --> 01:17:47,026
كلانا يعرف أنّ ما حدث
في ذلك العالَم لمْ يكن حقيقيّاً

884
01:17:47,144 --> 01:17:53,526
إلّا أنّ رؤيتكما شرّيرَين حقيقيَّين تجعلني
آسفة على حمل الضغينة عليكما طويلاً

885
01:17:58,588 --> 01:18:00,069
أمهلوني لحظة

886
01:18:02,564 --> 01:18:04,993
ما الأمر؟ هل مِنْ خطب؟

887
01:18:07,574 --> 01:18:09,183
أتذكرين هذه؟

888
01:18:09,218 --> 01:18:13,601
أجل، كدت أصاب بالتهاب الكبد عندما
سرقتها مِنْ منزل صديقك المليء بالجرذان

889
01:18:13,636 --> 01:18:16,131
إنّها قطعة مِن البيضة
التي فقست منها

890
01:18:16,391 --> 01:18:20,059
كما أنّها دليلي الوحيد
عن هويّة والدي

891
01:18:20,094 --> 01:18:21,239
هل سألتِ والدتك؟

892
01:18:21,274 --> 01:18:23,591
لا تعرف أيضاً -
ماذا؟ -

893
01:18:23,626 --> 01:18:29,147
هذا أمر يخصّ التنانين
فقد حدث الأمر وهي في شكل تنّين

894
01:18:30,466 --> 01:18:32,241
أتريدين العثور عليه؟

895
01:18:32,566 --> 01:18:35,648
أتمانعين لو مكثت في
ستوري بروك" وبحثت؟"

896
01:18:35,683 --> 01:18:37,512
أعتقد أنّ هذا سيكون رائعاً

897
01:18:41,391 --> 01:18:44,743
رامبل)، قال أنّ قلبه)
يكاد ينتهي

898
01:18:48,257 --> 01:18:50,151
وقال أنّنا في خطر

899
01:18:56,650 --> 01:18:59,680
حاول استخدام القبّعة
لتحرير نفسه مِن الخنجر

900
01:18:59,715 --> 01:19:01,749
هذا لا يختلف عن ذلك

901
01:19:01,845 --> 01:19:04,619
سنسحب الظلام منه ونحتويه

902
01:19:04,654 --> 01:19:10,017
أهذا يعني أنّ قلبه سيشفى؟ -
ربّما، إنْ بقي فيه قوّة -

903
01:19:10,052 --> 01:19:14,095
هذه قوّة مظلمة أكبر ممّا
طُلب مِن القبّعة احتواءه يوماً

904
01:19:14,130 --> 01:19:15,863
افعل ما يلزم

905
01:19:16,368 --> 01:19:22,909
أيّها الشرّ الخالص، والأشدّ سواداً"
"حتّى الظلام يمكن أنْ يجد مصيره أيضاً

906
01:19:33,585 --> 01:19:39,521
لا يفنى أبداً، لكن يُكبح"
"...ويحبس في عنبر الصقر

907
01:19:39,556 --> 01:19:46,550
غضبه محدود وخطره ممنوع"
"باقٍ هناك إلى الأبد

908
01:20:16,832 --> 01:20:18,870
بالكاد يتنفّس

909
01:20:18,937 --> 01:20:22,473
رامبل ستيلسكن) ظلّ هو القاتم)
طيلة قرون

910
01:20:22,508 --> 01:20:26,569
وعودته إلى سابق عهده
لن تكون سهلة

911
01:20:27,349 --> 01:20:31,692
هذا سيحفظه حتّى نرى
إذا كنّا قادرين على مساعدته

912
01:20:31,727 --> 01:20:33,263
إذا"؟"

913
01:20:35,341 --> 01:20:36,869
تراجعوا جميعاً

914
01:21:27,590 --> 01:21:31,174
أمّي، أبي، الحقا به
هيّا، سأوافيكما فوراً

915
01:21:31,893 --> 01:21:33,646
ساعدني على جعله مرتاحاً

916
01:21:37,025 --> 01:21:38,799
ما كان هذا؟

917
01:21:40,044 --> 01:21:49,231
منذ زمن بعيد قبل أنْ تبدأ قصصكم
خاض المشعوذ نزالاً مع الظلام

918
01:21:49,266 --> 01:21:53,689
استطاع منعه مِن استنزاف الممالك

919
01:21:54,193 --> 01:22:01,276
قيّده بروح بشريّة يمكن
التحكّم بها عن طريق الخنجر

920
01:22:03,349 --> 01:22:05,063
القاتم

921
01:22:06,835 --> 01:22:15,434
وحده المشعوذ يمتلك القوّة ليدمّر
الظلام نهائيّاً قبل أنْ يدمّر كلّ شيء

922
01:22:15,469 --> 01:22:20,592
أين هو ومَنْ يكون؟ -
إنّه بعيد جدّاً مِنْ هنا -

923
01:22:20,796 --> 01:22:24,848
ابحثوا عنه
...اسمه

924
01:22:26,280 --> 01:22:27,859
(ميرلين)

925
01:22:30,338 --> 01:22:36,718
يجب أنْ توقفوا
الظلام

926
01:22:37,595 --> 01:22:40,458
(اعثروا على (ميرلين

927
01:22:46,042 --> 01:22:47,498
أين هو؟ -
لا نعرف -

928
01:22:47,533 --> 01:22:49,896
اختفى في عتمة الليل

929
01:22:51,451 --> 01:22:55,600
ما الذي يحدث؟ -
لمْ يعد القاتم مقيّداً بالتمساح -

930
01:22:55,635 --> 01:22:59,012
ماذا؟
أين هو بحقّ الجحيم؟

931
01:23:03,908 --> 01:23:05,910
لمْ يذهب لأيّ مكان

932
01:23:06,219 --> 01:23:09,160
الظلام يحيط بنا

933
01:23:17,716 --> 01:23:19,175
(ريجينا)

934
01:23:24,546 --> 01:23:27,516
ما الذي يفعله؟ -
...ما يفعله الظلام -

935
01:23:28,569 --> 01:23:30,486
يخمد النور

936
01:23:30,681 --> 01:23:32,377
لن أسمح له

937
01:23:35,413 --> 01:23:37,837
هذا لن يجدي نفعاً مع ذلك الشيء

938
01:23:38,660 --> 01:23:41,248
أخبرني التلميذ أنّه علينا القيام
بما فعله المشعوذ

939
01:23:41,283 --> 01:23:44,270
يجب أنْ نقيّده بشخص لاحتوائه

940
01:23:44,540 --> 01:23:47,109
(إيمّا) -
لا -

941
01:23:49,093 --> 01:23:51,414
لا بدّ مِنْ وجود طريقة أخرى

942
01:23:51,563 --> 01:23:53,075
ما مِنْ طريقة أخرى

943
01:23:54,008 --> 01:23:57,682
لا يعقل أنْ تضيع سعادتك
بعد أنْ عملتِ عليها بهذا الجدّ

944
01:23:58,658 --> 01:23:59,876
لا

945
01:24:00,060 --> 01:24:02,934
اكتشفتما كيف تخرجان الظلام
منّي في السابق

946
01:24:03,343 --> 01:24:05,321
...ويجب أنْ تفعلا ذلك ثانية

947
01:24:05,625 --> 01:24:07,068
كبطلَين

948
01:24:08,438 --> 01:24:13,568
(إيمّا)، أرجوكِ يا (إيمّا)
لا، لا تفعلي هذا

949
01:24:16,003 --> 01:24:17,635
أحبّك

950
01:24:20,642 --> 01:24:21,635
لا

951
01:25:25,138 --> 01:25:28,510
"(إيمّا سوان)"

952
01:25:29,397 --> 01:25:30,397
ترجمة: علي رمضان

953
01:25:30,641 --> 01:25:33,093
تمّ التجديد لموسم خامس
أراكم بخير إنْ شاء الله

