1
00:00:00,200 --> 00:00:02,325
سابقاً في
كان يا ما كان

2
00:00:02,360 --> 00:00:04,059
إنّه يموت -
لا يمكن للقاتم أنْ يموت -

3
00:00:04,094 --> 00:00:05,492
لكنْ (رامبل ستيلسكن) يمكن أنْ يموت

4
00:00:05,527 --> 00:00:09,599
سنجد مَنْ كتب هذا الكتاب ونطلب
منه أنْ يكتب نهايةً سعيدة لي

5
00:00:09,634 --> 00:00:13,544
حان الوقت أخيراً لينتصر الأشرار

6
00:00:14,078 --> 00:00:15,302
"كان يا ما كان"

7
00:00:28,264 --> 00:00:36,432
الفارس المقدام
بالألوان

8
00:00:37,100 --> 00:00:40,317
"عالَمنا، كانون الثاني/ديسمبر 1966" -
لست واثقاً، أحقّاً نحتاج للألوان؟ -

9
00:00:41,205 --> 00:00:43,314
أحقّاً نحتاج للألوان؟

10
00:00:43,994 --> 00:00:46,531
أيجب أنْ نرضى بما جاء قبله؟

11
00:00:46,566 --> 00:00:51,513
ألا تريدان رؤية العالَم فعلاً؟
إنّه مكان معقّد

12
00:00:51,548 --> 00:00:53,752
والبشر كائنات معقّدة

13
00:00:53,787 --> 00:00:57,752
حياتهم الداخليّة ملوّنة بمختلف
الأشكال والظلال

14
00:00:57,787 --> 00:01:02,521
وتلفاز "زينيث مارسي" الملوّن
...يأتي بالتعقيدات العميقة للكون

15
00:01:02,556 --> 00:01:04,967
إلى قلب غرفة الجلوس

16
00:01:05,503 --> 00:01:07,460
هل معه كابس؟

17
00:01:08,022 --> 00:01:09,124
ماذا؟

18
00:01:09,159 --> 00:01:12,512
كابس؟ -
تعني جهاز تحكّم عن بُعد؟ -

19
00:01:15,462 --> 00:01:19,846
وهو مشمول بثمنه يا سيّدي -
الآن هذا كلام معقول -

20
00:01:20,668 --> 00:01:25,863
أكنتَ جوّالاً؟ -
بالفعل، الفرقة 25 مشاة -

21
00:01:25,898 --> 00:01:27,363
أكنتَ في الخدمة العسكريّة؟ -
بالتأكيد -

22
00:01:27,398 --> 00:01:30,194
الفرقة المجوقلة 187
"المجموعة "أ

23
00:01:30,229 --> 00:01:33,916
سمعنا الكثير عن وحدتك
أنتم أبطال حقيقيّون

24
00:01:33,951 --> 00:01:38,289
ما رأيك لو تأخذه للتجربة؟
وانظر كم يعجبك

25
00:01:44,469 --> 00:01:46,509
ما الذي تفعله بحقّ الجحيم
يا (آيزاك)؟

26
00:01:46,544 --> 00:01:49,965
تثرثر عن هراء تقنيّة غريبة؟
يفترض أنْ تكون مقنعاً

27
00:01:50,000 --> 00:01:51,486
كنت كذلك -
لا -

28
00:01:51,521 --> 00:01:54,004
كنتَ ترسلهما إلى
متجر "غيمبل" قبالة الشارع

29
00:01:54,039 --> 00:01:56,786
عيّنتكَ لأنّك قلتَ أنّك تريد
أنْ تكون كاتباً

30
00:01:56,821 --> 00:01:58,258
أنا فعلاً كاتب

31
00:01:58,293 --> 00:02:01,094
كومات مِن النصوص المرفوض نشرها
في غرفة الاستراحة لا تحتسب

32
00:02:01,129 --> 00:02:03,470
لكنّي ظننتك تفقه شيئاً
عن رواية القصص

33
00:02:03,505 --> 00:02:05,225
هكذا تبيع

34
00:02:05,260 --> 00:02:07,970
لكنّي فهمت الآن لما لمْ توضع
صورتك على غلاف كتاب بعد

35
00:02:08,005 --> 00:02:10,542
لأنّك لا تروي الحكايات
التي يريدها الناس

36
00:02:25,668 --> 00:02:27,835
ربّما هذا على وشك أنْ يتغيّر

37
00:02:33,680 --> 00:02:34,567
"دار "ستار" للنشر"

38
00:02:35,066 --> 00:02:37,600
نودّ مقابلتك حالاً"
"المرسل: ستار للنشر

39
00:02:41,450 --> 00:02:44,682
"دار "ستار" للنشر"

40
00:02:57,047 --> 00:02:58,802
مرحباً

41
00:03:08,815 --> 00:03:10,616
أنا هنا

42
00:03:13,228 --> 00:03:17,701
(أنا (آيزاك هيلر -
أجل، أعرف مَنْ تكون، تفضّل بالجلوس -

43
00:03:31,415 --> 00:03:35,166
لمْ أقابل ناشراً مِنْ قبل ولا أدري
...كيف تسير هذه الأمور، لذا

44
00:03:35,201 --> 00:03:36,988
تريدون أنْ تنشروا كتاباً
...أهناك عقد

45
00:03:37,023 --> 00:03:42,534
قد تجد أنّ منظّمتنا تقوم بالأعمال
بطريقة مختلفة نوعاً ما

46
00:03:45,505 --> 00:03:47,226
اختر واحداً

47
00:03:50,645 --> 00:03:53,204
أنا في الواقع أحبّذ آلات
"الطباعة "آي بي إم

48
00:03:53,239 --> 00:03:55,376
اختر واحداً

49
00:03:56,211 --> 00:03:57,323
حسناً

50
00:03:58,978 --> 00:04:00,119
حسناً

51
00:04:02,566 --> 00:04:06,212
ما هذا؟ دفعة إضافيّة
مِنْ نوع ما؟

52
00:04:06,247 --> 00:04:09,036
آخر قلم حبر حصلت عليه
كان في حفل بلوغي الـ13

53
00:04:09,071 --> 00:04:11,049
هذا اختبار

54
00:04:11,251 --> 00:04:15,093
نريد أنْ نعرف أيّ نوع
مِن الكتّاب أنت

55
00:04:17,202 --> 00:04:20,597
اختر الذي يناديك

56
00:04:36,026 --> 00:04:37,783
ما كان هذا بحقّ الجحيم؟

57
00:04:38,889 --> 00:04:44,847
إنّها إشارة على أنّك ستكون
مؤلّفنا القادم

58
00:04:45,505 --> 00:04:51,634
فمؤلّفنا السابق
قد مات مؤخّراً

59
00:04:52,359 --> 00:04:54,180
مؤلّف ماذا؟

60
00:04:55,071 --> 00:04:57,386
هناك الكثير يحتاج للشرح

61
00:04:57,951 --> 00:05:00,494
ما رأيك أنْ تقوم برحلة؟

62
00:05:01,885 --> 00:05:03,711
لا أحبّذ السفر

63
00:05:03,746 --> 00:05:07,528
لمْ أسافر خارج "سكارسدايل" قطّ -
...أجل أعرف، لكنّ هذا -

64
00:05:07,868 --> 00:05:10,052
على وشك أنْ يتغيّر

65
00:05:19,741 --> 00:05:24,866
حان الوقت لتتوقّف
عن بيع أجهزة التلفاز

66
00:05:26,255 --> 00:05:30,897
حان الوقت لتمتهن
...أعظم عمل

67
00:05:31,047 --> 00:05:33,276
في جميع الممالك

68
00:05:36,965 --> 00:05:39,895
ما هذا بحقّ الجحيم؟ -
تستطيع رؤيته؟ -

69
00:05:39,976 --> 00:05:45,753
أرى، لكنْ لا أصدّق -
رؤيتك له تشير إلى أنّك فعلاً تؤمن

70
00:05:46,131 --> 00:05:49,300
أؤمن بماذا؟ -
بالسحر -

71
00:05:51,454 --> 00:05:54,791
أظنّ الوقت حان لتجد مصيرك

72
00:05:55,468 --> 00:05:56,970
...رافقني

73
00:05:57,700 --> 00:06:00,636
وسيُجاب عن جميع أسئلتك

74
00:06:02,813 --> 00:06:08,890
كــان يا ما كــان
الموســ 4 ــم - الحلقــ 22 ــة
( Operation Mongoose 1)
العمليّة "مانغوس: النمس" ج1

75
00:06:12,930 --> 00:06:14,240
لا شيء

76
00:06:15,154 --> 00:06:19,339
ما تزال جميعها فارغة، مهما يكن ما يكتبه
المؤلّف فهو لا يظهر في الكتب

77
00:06:19,374 --> 00:06:22,463
الأمر بلا طائل -
رويدكِ -

78
00:06:22,498 --> 00:06:24,690
هذا ليس خطأك -
...رغم ذلك -

79
00:06:24,725 --> 00:06:28,795
بفضل (غولد) والمؤلّف قد أستيقظ
غداً كضفدع ناطق

80
00:06:28,830 --> 00:06:30,693
ستستيقظين على الأقلّ

81
00:06:30,728 --> 00:06:34,162
لا ريب أنّ ما يخبّئه لي القاتم
هو مصير أسوأ بكثير

82
00:06:34,197 --> 00:06:38,023
لا فائدة مِن التكهّن بما يريده
علينا إيقافه وحسب

83
00:06:38,058 --> 00:06:40,229
وإنْ لمْ نجد شيئاً مفيداً هنا
فعلينا أنْ نتابع طريقنا

84
00:06:40,264 --> 00:06:44,004
ونبحث عن شيء قد يفيد -
لعلّي أعرف الشيء المناسب -

85
00:06:44,613 --> 00:06:47,783
أوغست)، ظننتك لا تعرف)
المزيد عن المؤلّف

86
00:06:47,818 --> 00:06:50,245
صحيح، لكنّه يعرف شخصاً يعرف
لهذا طلبت منه الحضور

87
00:06:50,280 --> 00:06:52,954
مَنْ؟ -
...الرجل الذي أعطاه قدرته -

88
00:06:52,989 --> 00:06:54,687
التلميذ

89
00:06:54,874 --> 00:06:56,808
قابلته مرّة عندما كنت
"أقيم في "بوكيت

90
00:06:56,843 --> 00:07:00,482
هو الذي أخبرني عن الكتاب القصصيّ
وأنّه عليّ أنْ أعرف كلّ شيء عنه

91
00:07:00,517 --> 00:07:01,916
"إنْ كان في "ستوري بروك
أتستطيع العثور عليه؟

92
00:07:01,951 --> 00:07:05,333
لمْ أرَه
...لكنْ

93
00:07:07,426 --> 00:07:09,332
هكذا يبدو

94
00:07:10,669 --> 00:07:13,523
أعرف هذا الرجل -
حقّاً؟ -

95
00:07:14,109 --> 00:07:17,087
وأهمّ مِنْ ذلك
أعرف أين نجده بالضبط

96
00:07:18,674 --> 00:07:22,680
حجزته في هذه، لمْ أكن أعرف -
لا بأس، هذا مِنْ عمل (غولد)، لا أنت -

97
00:07:22,715 --> 00:07:24,759
كانت (بلو) فيها
وتستطيع إخراجه

98
00:07:24,794 --> 00:07:26,687
ألا تحتاجين خنجر القاتم؟

99
00:07:26,722 --> 00:07:29,775
لا أحتاجه إنْ كان لديّ
غرض يخصّ التلميذ

100
00:07:59,610 --> 00:08:04,530
...أأنت -
أجل، وما مِنْ وقت نضيعه -

101
00:08:04,994 --> 00:08:07,836
أساء (آيزاك) استعمال
قدراته لزمن طويل

102
00:08:07,871 --> 00:08:12,784
وحان الوقت
لتصويب الأحوال

103
00:08:13,287 --> 00:08:14,575
كيف؟

104
00:08:14,610 --> 00:08:18,488
بإعادته حيث لا يستطيع
أنْ يؤذي أحداً... داخل الكتاب

105
00:08:18,523 --> 00:08:22,354
سأحتاج الصفحة التي عليها
الباب المرسوم والمفتاح

106
00:08:22,389 --> 00:08:30,242
سنعيده إلى سجنه وهذه المرّة
أراهن أنّ أحداً منكم لن يحرّره ثانيةً

107
00:08:30,592 --> 00:08:33,346
الصفحة -
إنّها في الشقّة -

108
00:08:33,381 --> 00:08:35,968
(أمّي، أبي، (كيليان
(راقبوا (هنري

109
00:08:36,003 --> 00:08:38,780
إنْ كان (غولد) ذكيّاً
سيسعى وراء الصفحة أيضاً

110
00:08:39,292 --> 00:08:42,855
هل شارفت على الانتهاء؟

111
00:08:44,463 --> 00:08:48,832
اصمد أيّها القاتم
لا تدع ذلك القلب يتحوّل إلى قطعة فحم الآن

112
00:08:49,136 --> 00:08:52,303
ستكون بخير
وأفضل مِن أيّ وقت مضى

113
00:08:52,521 --> 00:08:54,704
لماذا تساعدني؟

114
00:08:56,418 --> 00:09:00,557
الريشة بحوزتك الآن
ولمْ تعد بحاجتي

115
00:09:00,660 --> 00:09:02,400
نحن متشابهان كثيراً

116
00:09:02,435 --> 00:09:05,024
كلانا كافحنا بضراوة لأجل
سعادتنا طيلة حياتنا

117
00:09:05,059 --> 00:09:07,205
اكتسبتَ القوّة وأصبحتَ القاتم

118
00:09:07,240 --> 00:09:11,529
لكنّك لمْ تكن قانعاً
...وأنا أعرف هذا الشعور

119
00:09:11,894 --> 00:09:17,895
شعور دائم بعدم الرضى يلتهمك
بينما تشاهد سعادة الآخرين مزهرة

120
00:09:17,930 --> 00:09:20,859
حان الوقت لينقلب العالَم
رأساً على عقب

121
00:09:20,894 --> 00:09:24,637
حيث يحظى الأشرار
بنهاياتهم السعيدة

122
00:09:24,677 --> 00:09:27,038
كيف تبدو نهايتك؟

123
00:09:27,337 --> 00:09:32,273
قلعة؟ ثروة؟
قوّة؟

124
00:09:32,465 --> 00:09:34,042
في الغابة المسحورة؟

125
00:09:34,077 --> 00:09:36,680
أتظنّني أحبّ مرض الزحار
و40 عاماً كعمر متوقّع؟

126
00:09:36,715 --> 00:09:38,230
لا، لا، هذا عالَمك

127
00:09:38,265 --> 00:09:40,743
أنا أحبّ خدمة الغرف
وتمديدات المياه الداخليّة

128
00:09:40,778 --> 00:09:45,081
أهلاً بك في نهايتك السعيدة في بلادك
وأنا سآخذ نهايتي السعيدة في بلادي

129
00:09:46,344 --> 00:09:49,457
تابع الكتابة
لو سمحت

130
00:09:49,492 --> 00:09:54,943
بالتأكيد، أحتاج لتفصيل أخير
(ابنك (بلفاير

131
00:09:55,367 --> 00:09:58,713
لا تتلاعب بي أيّها النسّاخ

132
00:10:01,311 --> 00:10:04,055
لا يستطيع السحر إعادة الموتى

133
00:10:04,289 --> 00:10:06,812
صحيح، لا يستطيع

134
00:10:06,847 --> 00:10:11,089
الريشة والحبر لا يغيّران
إلّا القادم ممّا كتباه

135
00:10:11,124 --> 00:10:15,902
ولهذا يتعيّن عليّ كتابة قصّتك الجديدة
مِنْ هذه اللحظة فصاعداً نحو المستقبل

136
00:10:15,937 --> 00:10:20,826
لكنْ... في حياتك الجديدة
أستطيع أنْ أجعلك تنساه

137
00:10:21,568 --> 00:10:23,355
لا، إيّاك

138
00:10:24,553 --> 00:10:26,993
أريد ذكرياتي معه

139
00:10:27,766 --> 00:10:32,134
لكنْ ربّما مع تعديل بسيط

140
00:10:33,957 --> 00:10:40,470
أريد عالَماً أتذكّر فيه قيامي
بالصواب مع ابني

141
00:10:41,550 --> 00:10:47,153
حيث أنّي رغم موته
أستطيع أنْ تحمّل خسارته

142
00:10:48,474 --> 00:10:55,098
حيث يراني (بي) بطلاً
بحقّ في النهاية

143
00:10:55,929 --> 00:10:58,021
أظنّني أستطيع فعل ذلك

144
00:10:58,917 --> 00:11:03,344
وبتلك الفقرة الأخيرة
حان الوقت لإنهائه

145
00:11:35,361 --> 00:11:38,800
(متجر السيّد (غولد"
"للرهونات وتجارة التحف

146
00:11:39,343 --> 00:11:41,804
النهاية

147
00:12:12,540 --> 00:12:13,672
جدّتي؟

148
00:12:15,226 --> 00:12:16,642
جدّي؟

149
00:12:17,593 --> 00:12:18,852
هوك)؟)

150
00:12:42,181 --> 00:12:43,806
مرحباً

151
00:12:49,951 --> 00:12:51,708
مرحباً

152
00:12:55,551 --> 00:12:57,665
هل مِنْ أحد هنا؟

153
00:13:12,652 --> 00:13:14,248
مرحباً

154
00:14:30,131 --> 00:14:31,932
أحسنت في ركن السيّارة؟

155
00:14:31,967 --> 00:14:35,031
هل عمرك يسمح لك بالقيادة؟ -
أجل، وأنتِ؟ -

156
00:14:35,138 --> 00:14:36,834
أحتاج مساعدة

157
00:14:39,492 --> 00:14:41,794
أرأيتِ أحداً مِنْ هؤلاء الناس؟

158
00:14:44,832 --> 00:14:48,088
لا، لمْ أرَ أحداً -
إنّهم عائلتي -

159
00:14:48,177 --> 00:14:49,941
أأنتِ متأكّدة؟

160
00:14:52,103 --> 00:14:55,774
انتظر هنا وسأسأل الآخرين

161
00:14:59,225 --> 00:15:00,993
أجل، لديّ شخص هنا

162
00:15:01,201 --> 00:15:03,585
أجل، أظنّه هارب

163
00:15:09,881 --> 00:15:12,583
(آيزاك هيلر)
"أبطال وأشرار"

164
00:15:24,931 --> 00:15:28,563
شكراً لكم
شكراً جزيلاً لكم

165
00:15:29,592 --> 00:15:33,225
كفى مِنْ فضلكم
لا أستحقّ كلّ هذا

166
00:15:37,903 --> 00:15:43,120
قال أحدهم لي مرّة أنّي لا أروي
الحكايات التي يريدها الناس

167
00:15:44,083 --> 00:15:49,468
لكنّي أقول أنّ ما يشغف القلب
هو أكثر ما يهمّ

168
00:15:53,836 --> 00:15:57,001
أبطال وأشرار" قريب مِنْ قلبي"

169
00:15:57,036 --> 00:16:01,409
وقد ظلّ شغفاً كمشروع
لمدّة لا تصدّق

170
00:16:01,466 --> 00:16:03,666
كتبته لأنّي اعتقدت أنّ
...الناس سئموا

171
00:16:03,701 --> 00:16:06,614
مِنْ حصول الأبطال على كلّ شيء
في القصص الخياليّة الكلاسيكيّة

172
00:16:06,649 --> 00:16:10,732
ولذلك وضعت نهايات مختلفة جذريّاً
...لـ(سنو وايت) والأمير (تشارمينغ) والبقيّة

173
00:16:10,767 --> 00:16:15,005
كنوع مِن التغيير
لجمهورنا المعاصر

174
00:16:15,215 --> 00:16:19,319
ماذا يحصل عندما ينجح الأشرار؟

175
00:16:26,429 --> 00:16:27,896
شكراً لك

176
00:16:28,366 --> 00:16:29,992
شكراً لك

177
00:16:30,394 --> 00:16:33,723
(تحيا (ريجينا
أأستطيع تقديم هديّة لك؟

178
00:16:33,758 --> 00:16:37,359
تميمة صغيرة تعبّر عن حبّي
للعالَم الذي كوّنتَه

179
00:16:38,551 --> 00:16:40,770
ريجينا) شخصيّتي المفضّلة)

180
00:16:40,805 --> 00:16:44,450
محبّبة جدّاً، أليس كذلك؟ -
حياتها غير عادلة البتّة -

181
00:16:44,485 --> 00:16:46,519
هل ستحصل على نهاية
سعيدة في الجزء التالي؟

182
00:16:46,554 --> 00:16:50,529
أرجوك، يجب أنْ تخبرني -
طبعاً أستطيع إخبارك -

183
00:16:50,832 --> 00:16:55,969
سوف... آسف، ممنوع حرق الأحداث
عليكِ شراء الكتاب الثاني عند انتهائه

184
00:17:03,120 --> 00:17:04,809
ماذا تفعل هنا؟

185
00:17:04,927 --> 00:17:08,266
ماذا فعلت بعائلتي؟
أين هم؟

186
00:17:08,935 --> 00:17:13,620
لا أملك فكرةً عمّا تقوله -
لا، إنّك تكذب -

187
00:17:14,374 --> 00:17:18,028
تعرف ما الذي يفعله هذا
...لذا إمّا تعطيني بعض الإجابات

188
00:17:18,063 --> 00:17:21,821
أو سأفتح هذا الباب ثانيةً
فتلاقي نهاية جديدة مختلفة

189
00:17:24,532 --> 00:17:25,852
حسناً

190
00:17:25,887 --> 00:17:29,779
هذا سيزعج ناشر الكتاب
لكنّك حصلت على انتباهي الكامل

191
00:17:30,137 --> 00:17:31,953
أين عائلتي؟

192
00:17:32,147 --> 00:17:34,142
أحقّاً تريد أنْ تعرف؟

193
00:17:35,035 --> 00:17:38,105
انظر حولك
...كلّهم هنا

194
00:17:38,140 --> 00:17:41,216
في كتابي الأكثر مبيعاً -
ما الذي يعنيه ذلك؟ -

195
00:17:41,536 --> 00:17:43,413
أما يزالون أحياء؟

196
00:17:43,886 --> 00:17:48,169
رويدك مع المفتاح يا راعي البقر
عائلتك بخير

197
00:17:48,941 --> 00:17:51,105
...إنْ أردتَ أنْ تعرف عمليّاً

198
00:17:51,809 --> 00:17:53,424
هم هنا

199
00:17:54,029 --> 00:17:56,818
أترى؟
النسخة الأصليّة لكتابي

200
00:17:56,853 --> 00:17:58,326
الكتاب الذي طالما أردت كتابته

201
00:17:58,361 --> 00:18:02,244
الجميع يعيشون هنا
في واقع مواز نوعاً ما

202
00:18:02,279 --> 00:18:06,379
جعلتَهم بائسين -
قرأتَ القليل مِنْ كتابي إذاً، جيّد -

203
00:18:06,414 --> 00:18:10,913
تعرف إذاً أنّ الجميع نالوا النهاية
التي يستحقّونها باستثناء (إيمّا) بالتأكيد

204
00:18:10,948 --> 00:18:15,246
لن تجدها في الكتاب
إذ لا مكان للمخلّصة في عالَمي

205
00:18:15,281 --> 00:18:18,175
أعدهم وإلّا سأستعمل هذا

206
00:18:18,736 --> 00:18:21,989
لا أستطيع
لا أمتلك القدرة

207
00:18:22,024 --> 00:18:24,227
:القاعدة الأساسيّة للمؤلّف هي

208
00:18:24,262 --> 00:18:28,490
"لا تكتب نهايتك السعيدة بنفسك"
...وكما ترى

209
00:18:28,699 --> 00:18:30,736
خرقت تلك القاعدة

210
00:18:30,771 --> 00:18:34,815
لذا هذه
مجرّد قلم الآن

211
00:18:34,850 --> 00:18:39,855
وما أنا إلّا الكاتب الأكثر مبيعاً
...مع حشود مِن المعجبين

212
00:18:39,890 --> 00:18:43,148
"وجناح علويّ في "سنترال بارك -
لا تستطيع إخراجهم؟ -

213
00:18:43,183 --> 00:18:45,109
أعطني الكتاب إذاً
وأنا سأفعل

214
00:18:46,453 --> 00:18:47,518
أنت؟

215
00:18:51,414 --> 00:18:56,600
أتعرف سبب بقائك هنا يا فتى؟
لأنّك لست مِنْ عالَم سحريّ

216
00:18:56,635 --> 00:19:00,212
لذا كن أكيداً مِنْ كلامي
لن تكون فارساً ذا درع لمّاع أبداً

217
00:19:00,247 --> 00:19:02,931
ما أنتَ سوى طفل صغير مسكين
يحتاج لإنقاذ

218
00:19:02,966 --> 00:19:07,428
لذا ضع المفتاح جانباً
والتزم بالدور الذي تبرع به

219
00:19:14,037 --> 00:19:15,315
والآن ماذا؟

220
00:19:16,540 --> 00:19:18,467
ستمزّق الكتاب؟

221
00:19:21,007 --> 00:19:23,201
مهلاً، لا تكن غبيّاً

222
00:20:05,716 --> 00:20:06,829
جميل

223
00:20:10,076 --> 00:20:11,943
أتشعر كبطل حقيقيّ الآن؟

224
00:20:12,169 --> 00:20:13,775
لا تعتد على ذلك

225
00:20:18,881 --> 00:20:22,174
كلانا عالقان في الكتاب الآن
تهانيّ

226
00:20:22,209 --> 00:20:23,466
دعني أخبرك عن هذا المكان

227
00:20:23,501 --> 00:20:27,681
إنّه بارد ولا توجد مياه جارية
وثمّة مخلوقات تحاول قتلك دائماً

228
00:20:27,716 --> 00:20:29,945
أطلق سراحي -
محال -

229
00:20:29,980 --> 00:20:32,144
مجرى الكتاب الذي نحن فيه
مناسب جدّاً لي

230
00:20:32,179 --> 00:20:36,019
ولا أريدك أنْ تتجوّل وتغيّر الأمور
هذه قصّتي أنا

231
00:20:36,054 --> 00:20:41,676
وما مِنْ بطل يحظى بنهاية سعيدة -
لماذا؟ أيمكن لهذا أنْ يفسد الكتاب؟ -

232
00:20:42,273 --> 00:20:45,401
هذا ما تخشاه، أليس كذلك؟

233
00:20:45,846 --> 00:20:48,615
لا يهمّ
فقد جلبتنا إلى الفصل النهائيّ

234
00:20:48,650 --> 00:20:51,779
ما أدراك؟ -
أدري لأنّي كتبته -

235
00:20:51,814 --> 00:20:55,408
وأعرف كيف ينتهي
سينتهي بقرع صاخب للأجراس عند المغيب

236
00:20:55,443 --> 00:20:58,698
عندما تسمع ذلك الصوت
فهذا يعني أنّنا وصلنا للصفحة الأخيرة

237
00:20:58,733 --> 00:21:04,865
سينتهي الكتاب
وكلّ شيء سيبقى تماماً كما كتبته

238
00:21:11,973 --> 00:21:13,943
ها نحن أولاء
في الوقت المحدّد

239
00:21:13,978 --> 00:21:17,054
ما هذا؟ -
...الحادثة التحريضيّة لهذا الفصل -

240
00:21:17,089 --> 00:21:18,673
"هجوم الغول"

241
00:21:18,708 --> 00:21:21,701
وتعرف ما يقال
ليس ضروريّاً أنْ تكون أسرع مِن الغول -

242
00:21:21,736 --> 00:21:24,872
عليك أنْ تكون أسرع مِن الذي أمامك -
انتظر -

243
00:21:37,858 --> 00:21:40,566
النجدة
ساعدوني

244
00:22:01,180 --> 00:22:05,723
مات الوحش
قاتل الغيلان أنقذنا

245
00:22:07,379 --> 00:22:08,798
شكراً لك

246
00:22:08,942 --> 00:22:13,405
إنْ كان هناك أيّ شيء
أنا وعائلتي نفعله لمكافأتك

247
00:22:13,440 --> 00:22:18,358
العمل الصالح مكافأة بحدّ ذاته
وهذا العمل بلا ثمن

248
00:22:23,302 --> 00:22:25,183
أأنت بخير يا فتى؟

249
00:22:26,427 --> 00:22:27,961
ما اسمك؟

250
00:22:29,072 --> 00:22:33,975
(هنري) -
أنا الفارس (رامبل ستيلسكن) في خدمتك -

251
00:22:34,010 --> 00:22:36,266
ألديك عائلة في الجوار؟

252
00:22:36,301 --> 00:22:40,556
أجل
أعتقد ذلك، أجل

253
00:22:40,774 --> 00:22:44,720
أقترح أنْ تهرع لتناول العشاء
...في منزلك إذاً يا (هنري)، فأنا

254
00:22:44,755 --> 00:22:47,123
أمامي قرية أخرى أنقذها

255
00:23:05,675 --> 00:23:08,358
نُصبت العديد مِن الشراك"
"لحماية مخبأ الغابة

256
00:23:08,393 --> 00:23:10,994
"...فخّ أرضيّ تحت شجرة الأرز"

257
00:23:20,549 --> 00:23:23,760
"...جذع معلّق وراءه مباشرةً"

258
00:23:32,166 --> 00:23:38,319
وأخيراً في منتصف غابة الصفصاف"
"يوجد بيت على هيئة منزل ريفيّ

259
00:23:47,787 --> 00:23:49,154
مرحباً

260
00:23:50,922 --> 00:23:54,513
هل مِنْ أحد هنا؟ -
استدر ببطئ -

261
00:23:59,166 --> 00:24:02,471
مَنْ أنت؟ وماذا تريد؟

262
00:24:02,709 --> 00:24:07,246
(اسمي (هنري
وأنا ابنك

263
00:24:11,744 --> 00:24:14,258
(هيّا يا (هنري
أرجوك أنْ تكون ميتاً

264
00:24:14,293 --> 00:24:16,911
أرجوك أنْ تكون ميتاً
أرجوك أنْ تكون ميتاً

265
00:24:24,295 --> 00:24:26,587
كان عليّ أنْ أتذكّر
فأنا كتبت الكتاب

266
00:24:26,622 --> 00:24:28,428
قاتل الغيلان

267
00:24:33,439 --> 00:24:36,106
...لكنّي أقول لك -
أنّنا عالقون داخل كتاب؟ -

268
00:24:36,141 --> 00:24:39,364
أجل -
ويفترض أنّي أقيم في مكان يدعى "ماين"؟ -

269
00:24:39,399 --> 00:24:43,535
حيث أصبح أمّك بالتبنّي
بعد أنْ تخلّت عنك فتاة تدعى (إيمّا)؟

270
00:24:43,570 --> 00:24:47,171
هيّا يا أمّي
يمكنك أنْ تتذكّري

271
00:24:49,184 --> 00:24:51,573
...بعد التفكير بالأمر

272
00:24:56,189 --> 00:25:01,430
هذا يجعلني أتساءل
عن أمر واحد

273
00:25:04,287 --> 00:25:06,931
مَنْ أرسلك؟ -
أرجوكِ يا أمّي، لمْ يرسلني أحد -

274
00:25:06,966 --> 00:25:09,292
توقّف عن مناداتي بهذا

275
00:25:09,427 --> 00:25:12,450
أنت تعمل لصالح الملكة -
لا، بل أحاول مساعدتك -

276
00:25:12,485 --> 00:25:16,176
تساعدني على ماذا؟ -
العثور على نهايتك السعيدة -

277
00:25:16,657 --> 00:25:20,653
في عالَمي كنّا نسمّيها
"العمليّة "مانغوس: النمس

278
00:25:28,821 --> 00:25:31,249
إنّه اسم سخيف جدّاً

279
00:25:31,566 --> 00:25:36,034
كان فكرتك -
أنت فعلاً تصدّق هذا -

280
00:25:37,405 --> 00:25:40,768
فأنت مجنون إذاً -
لست مجنوناً وأستطيع إثبات ذلك -

281
00:25:41,392 --> 00:25:43,534
هذه نسخة عن الكتاب
الذي نُحتجز بداخله

282
00:25:43,569 --> 00:25:45,067
دعني أرَ

283
00:25:51,418 --> 00:25:52,711
...يقول

284
00:25:54,625 --> 00:25:59,446
يقول أنّي سأسطو على عربة
ضرائب ملكيّة اليوم

285
00:25:59,481 --> 00:26:02,204
لأوفّر تكاليف الرحيل
عن المملكة

286
00:26:04,770 --> 00:26:07,046
كيف علم الكتاب بكلّ هذا؟

287
00:26:07,346 --> 00:26:10,614
يستطيع رؤية مستقبلي؟ -
شيء مِنْ هذا القبيل -

288
00:26:11,864 --> 00:26:14,563
لا أريد أنْ أكون جزءاً مِنْ هذا إذاً -
لا -

289
00:26:23,728 --> 00:26:25,501
لا تلحق بي

290
00:26:25,536 --> 00:26:31,239
عد إلى عالَمك مهما يكن باعتقادك -
لا أستطيع، ليس قبل أنْ تجدي حبّك الحقيقيّ -

291
00:26:31,274 --> 00:26:34,264
فأنت عالق إذاً
لن يحدث هذا لي أبداً

292
00:26:34,299 --> 00:26:35,729
(اسمه (روبن هود

293
00:26:35,764 --> 00:26:41,713
وأعتقد أنّ الطريقة الوحيدة للهروب مِنْ هذا الكتاب
هي أنْ تعثري عليه في حانة وتقبّليه

294
00:26:41,748 --> 00:26:44,518
يمكن لقبلة حبّ حقيقيّ
أنْ تصلح أيّ شيء

295
00:26:45,381 --> 00:26:48,311
عجباً
أنت فعلاً مجنون

296
00:26:48,346 --> 00:26:54,692
إذا قابلت (روبن هود) شخصيّاً
فلن يحصل منّي إلّا على أنف مكسور

297
00:26:55,408 --> 00:26:57,429
مهلاً، عمّ تتحدّثين؟

298
00:26:57,464 --> 00:27:01,629
إنّه منافسي، كلّ عمليّة سطو
أخطّط لها، يسبقني إليها

299
00:27:01,664 --> 00:27:04,137
وبسببه أنا عالقة في هذه المملكة

300
00:27:04,224 --> 00:27:07,905
لماذا أواصل الكلام معك؟ -
لأنّي ابنك -

301
00:27:10,350 --> 00:27:11,801
...اسمع يا فتى

302
00:27:11,965 --> 00:27:16,232
بما أنّك قرأت عنّي في ذلك الكتاب
فتعرف إذاً أنّي مضطرّة للذهاب

303
00:27:16,267 --> 00:27:19,435
الملكة تريد قتلي
تعتقد أنّي أفسدت حياتها

304
00:27:19,470 --> 00:27:20,961
هل فعلتِ؟

305
00:27:22,740 --> 00:27:24,081
أجل

306
00:27:24,321 --> 00:27:30,916
لذا إنْ كنت تبحث عن نهاية سعيدة
فابحث في مكان آخر

307
00:27:38,224 --> 00:27:39,842
(هنري)

308
00:27:41,386 --> 00:27:43,190
أين ذهبت؟

309
00:27:43,957 --> 00:27:47,214
اخرج، أستطيع مساعدتك

310
00:28:04,222 --> 00:28:05,426
بئساً

311
00:28:07,474 --> 00:28:09,141
إلّا هؤلاء

312
00:28:12,377 --> 00:28:15,062
أهلاً بك في غابات الملكة
أيّها المتعدّي

313
00:28:15,097 --> 00:28:18,863
لا تقتلني، لا تقتلني
لا تقتلني، لا، لا

314
00:28:19,981 --> 00:28:21,472
فتّشوه

315
00:28:23,772 --> 00:28:25,820
لا، لا
لا

316
00:28:27,288 --> 00:28:30,123
غودي)، انظر لهذه)

317
00:28:30,258 --> 00:28:31,450
"(تحيا (ريجينا"

318
00:28:34,781 --> 00:28:36,926
"تحيا (ريجينا)؟"

319
00:28:38,007 --> 00:28:40,602
أنتَ متعدّ إذاً وخائن

320
00:28:40,637 --> 00:28:43,367
ليست لي -
هيّا يا رفاق -

321
00:28:43,633 --> 00:28:45,850
فلننطلق إلى العمل

322
00:29:16,435 --> 00:29:17,555
...يا هذا

323
00:29:18,961 --> 00:29:20,546
انطق

324
00:29:20,827 --> 00:29:24,721
وجدناه في غابات الملكة
يا صاحبة الجلالة ويحمل هذه

325
00:29:27,701 --> 00:29:32,302
"(تحيا (ريجينا"
هذا ليس مرجّحاً

326
00:29:34,240 --> 00:29:37,177
لكنّها حتماً ستحيا حياة
أطول مِنْ حياتك

327
00:29:37,343 --> 00:29:41,008
والآن، ماذا سنقطع أوّلاً؟

328
00:29:41,385 --> 00:29:42,957
أصابعك؟

329
00:29:43,732 --> 00:29:46,004
أو أذنَيك؟ -
دون قطع رجاءً -

330
00:29:46,039 --> 00:29:49,684
فأنا أكره (ريجينا) بقدر ما تكرهينها
أنا إلى جانبك

331
00:29:49,719 --> 00:29:52,962
أنتَ عند قدمَيّ عمليّاً -
...نريد الأمر نفسه -

332
00:29:52,997 --> 00:29:56,638
الحفاظ على كلّ شيء في المملكة
كما هو تماماً مع بقائك الحاكمة

333
00:29:56,673 --> 00:29:59,988
وصل فتىً للتو إلى هذه البلاد
ويتخيّل نفسه بطلاً

334
00:30:00,023 --> 00:30:05,046
يريد أنْ يأخذ كلّ ما تمتلكينه
ويجب على أحد ما أنْ يوقفه

335
00:30:05,503 --> 00:30:11,257
ادخل إلى هنا -
أخيراً، هناك مَنْ يصغي إليّ -

336
00:30:15,439 --> 00:30:19,695
(لا داعي للصراخ يا (سنو
سأعثر عليك دائماً

337
00:30:19,730 --> 00:30:22,423
عفواً، ستعثر عليّ دائماً
يا...؟

338
00:30:23,592 --> 00:30:27,581
سأعثر عليك دائماً
يا صاحبة الجلالة

339
00:30:28,594 --> 00:30:30,125
هذا أفضل

340
00:30:30,160 --> 00:30:32,882
والآن هلّا ساعدتني في مسألة
مِنْ فضلك؟

341
00:30:33,607 --> 00:30:37,639
اقطع رأسه -
بالتأكيد يا صاحبة الجلالة -

342
00:30:37,674 --> 00:30:40,794
لا، لا... لمْ تفهمي الأمر
أستطيع مساعدتك فأنا أعرف أموراً

343
00:30:40,829 --> 00:30:43,485
أعرف مَن التي تحبّه (سنو وايت) فعلاً

344
00:30:48,754 --> 00:30:52,526
ماذا قلت؟ -
(كان لديك شقيق توأم يدعى (جيمس -

345
00:30:52,561 --> 00:30:56,939
هو الذي أحبّته (سنو) فعلاً
قبل المأساة

346
00:30:57,305 --> 00:30:59,874
أتريدين منّي قتله يا صاحبة الجلالة
وأوفّر العناء عنكما؟

347
00:30:59,909 --> 00:31:01,674
دعه يتكلّم

348
00:31:05,180 --> 00:31:07,080
ما أدراك بهذا؟

349
00:31:08,194 --> 00:31:13,583
كتابٌ سحريّ أطلعني على
كلّ شيء عن هذه البلاد

350
00:31:14,028 --> 00:31:17,420
كان (جيمس) قاسياً
مثلكِ

351
00:31:19,911 --> 00:31:23,556
فهمتما بعضكما بعضاً
وأغرمتما

352
00:31:23,759 --> 00:31:25,866
كان كلّ شيء كاملاً

353
00:31:26,155 --> 00:31:28,335
ثمّ وبسبب (ريجينا) مات

354
00:31:28,370 --> 00:31:35,177
فأخذتِ قلب (تشارمينغ) وأجبرته ليكون
ملكاً لكِ، لكنّ هذا لمْ يكن مرضياً لكِ أبداً

355
00:31:35,253 --> 00:31:38,124
فما هو إلّا نسخة مصغّرة
باهتة عن شقيقه

356
00:31:38,159 --> 00:31:40,040
إنّها قصّة حزينة

357
00:31:41,353 --> 00:31:44,179
لكنْ ما يزال بإمكانك
أنْ تنالي نهايةً سعيدة

358
00:31:44,978 --> 00:31:46,429
كيف؟

359
00:31:47,434 --> 00:31:51,227
أعرف مكان (ريجينا) بالضبط

360
00:31:52,349 --> 00:31:55,380
ويمكن أنْ تحقّقي انتقامك

361
00:31:56,879 --> 00:32:02,899
وما الذي تريده بالمقابل
بالإضافة للإبقاء على حياتك؟

362
00:32:04,546 --> 00:32:10,148
(الفتى الذي أخبرتك عنه (هنري
(سيحاول مساعدة (ريجينا

363
00:32:11,951 --> 00:32:14,537
أريد أنْ تقتليهما كليهما

364
00:32:21,288 --> 00:32:22,835
بكلّ سرور

365
00:32:43,520 --> 00:32:46,404
سنو وايت)؟) -
تفاجأتِ برؤيتي؟ -

366
00:32:48,891 --> 00:32:50,923
(جرّدها مِنْ سلاحها يا (تشارمينغ

367
00:32:53,687 --> 00:32:55,856
انتظرت هذه اللحظة طويلاً

368
00:32:55,891 --> 00:33:00,313
سيبدو رأسك جميلاً
في غرفة غنائمي

369
00:33:00,348 --> 00:33:03,283
(أرجوكِ يا (سنو
كم مرّة يجب أنْ أعتذر؟

370
00:33:03,318 --> 00:33:06,725
مرّة أخرى
مِنْ قبرك

371
00:33:06,760 --> 00:33:09,316
لمْ أكن أعرف ما قد
(يحدث لـ(جيمس

372
00:33:09,351 --> 00:33:11,627
كنت طفلة
وأحاول مساعدتك وحسب

373
00:33:11,662 --> 00:33:13,577
حنثتِ بوعدك

374
00:33:13,612 --> 00:33:19,956
وبسبب سوء تقديرك
مات حبّي الحقيقيّ

375
00:33:23,907 --> 00:33:30,204
يا صاحبة الجلالة، قبل أنْ تقتلعي قلبها
ربّما عليكِ أنْ تسأليها عن الفتى

376
00:33:31,163 --> 00:33:34,568
تملك مخّاً في ذلك
الرأس الجميل إذاً

377
00:33:36,438 --> 00:33:38,004
أين الفتى؟

378
00:33:39,547 --> 00:33:42,876
أين هو؟

379
00:33:43,697 --> 00:33:45,976
متى ينتهي هذا الأمر يا (سنو)؟

380
00:33:46,756 --> 00:33:49,347
هذه الضغينة الدمويّة
متى تنتهي؟

381
00:33:49,382 --> 00:33:53,370
عندما أقتلك مع جميع مناصريكِ

382
00:33:53,829 --> 00:33:58,995
خسرتِ نهايةً سعيدة
...ويؤسفني ذلك، لكنْ

383
00:33:59,345 --> 00:34:05,396
لن يجلب هذا القتل سوى المزيد مِن الكراهية
...لحياتك ولن يخلّف إلّا فجوةً في قلبك

384
00:34:05,943 --> 00:34:10,868
وفقدان الأمل في العثور
على سعادتك الحقيقيّة

385
00:34:11,950 --> 00:34:13,163
...أنتِ

386
00:34:14,761 --> 00:34:18,982
لا تفقهين شيئاً عن سعادتي

387
00:34:30,083 --> 00:34:31,325
سيّدتي

388
00:34:34,916 --> 00:34:40,189
كنت مسيطرة على الوضع -
كلمة شكر بسيطة تكفي -

389
00:34:41,801 --> 00:34:44,158
أخبرتك أنّي لا أحتاج لإنقاذ

390
00:34:45,306 --> 00:34:49,083
صدّقيني، بدأت أتساءل كيف
ساعدت منافستي

391
00:34:49,118 --> 00:34:51,063
منافستك؟

392
00:34:52,606 --> 00:34:54,299
روبن هود)؟)

393
00:34:54,495 --> 00:34:56,410
(طبعاً لستُ (تاك الراهب

394
00:34:56,445 --> 00:35:00,057
والآن اثبتي مكانك يا سيّدتي -
لماذا؟ -

395
00:35:00,092 --> 00:35:02,433
لأنّ هذا قد يلسعكِ قليلاً

396
00:35:05,525 --> 00:35:10,250
والآن اجلسي قبل أنْ تفقدي الوعي -
أنا بخير، ما هو إلّا خدش -

397
00:35:21,285 --> 00:35:23,722
ما هذه؟ -
حصّتك -

398
00:35:23,757 --> 00:35:26,528
ما تزالين عاجزة عن قول
شكراً"، أليس كذلك؟"

399
00:35:29,024 --> 00:35:30,408
شكراً لك

400
00:35:30,911 --> 00:35:32,514
وشكراً لكِ

401
00:35:33,179 --> 00:35:38,164
إذاً، نخب صداقة جديدة
بعد خصومة

402
00:35:43,789 --> 00:35:45,129
ما الأمر؟

403
00:35:50,267 --> 00:35:54,043
حسبتك ستكون
متّسخاً أكثر

404
00:35:55,404 --> 00:35:57,888
شكراً لكِ، سأختار أنْ أعتبر
ذلك إطراءً

405
00:35:57,923 --> 00:36:02,519
ريجينا)، بما أنّنا قد لا نتقابل أبداً)
سأقول أنّي طالما أعجبت بمهاراتك

406
00:36:04,649 --> 00:36:08,622
سأخرج مِنْ هذه اللعبة
ولديّ عرض لكِ

407
00:36:08,657 --> 00:36:12,858
أبحث عن شخص يأخذ مكاني
كقائد للرجال المرحين

408
00:36:16,793 --> 00:36:19,464
...أشعر بإطراء، لكنْ

409
00:36:21,353 --> 00:36:23,020
لا أستطيع القبول

410
00:36:23,316 --> 00:36:26,515
لمْ تعد هذه الغابة مناسبة لي
بعد الآن

411
00:36:26,921 --> 00:36:28,688
هذا مؤسف

412
00:36:29,452 --> 00:36:31,727
ما الذي يبعدك عن العمل إذاً؟

413
00:36:31,762 --> 00:36:36,274
أسبق وقابلتِ شخصاً يجعلك مستعدّة
لتغيير العالَم بأسره لأجله؟

414
00:36:36,618 --> 00:36:42,115
صاحب عينَين تعرفين أنّك
خُلقتِ لتتأمّلي بهما

415
00:36:47,141 --> 00:36:51,364
أنا قابلتها
ولهذا يجب ألّا أبقى لصّاً

416
00:36:51,399 --> 00:36:53,826
لن يكون هذا منصفاً
بحقّ عروسي الجديدة

417
00:36:55,658 --> 00:36:57,143
عروس؟

418
00:36:57,178 --> 00:36:59,814
ستكون عروساً عندما نتزوّج
لاحقاً مِنْ هذا اليوم

419
00:36:59,849 --> 00:37:01,413
مرحباً يا عزيزي

420
00:37:03,995 --> 00:37:07,559
مَنْ هذه إذاً؟ -
ريجينا)، أعرّفكِ بخطيبتي) -

421
00:37:07,594 --> 00:37:09,170
(هذه (زيلينا

422
00:37:15,031 --> 00:37:19,175
لا أصدّق أنّي قابلت أخيراً
(قاطعة الطريق المشهورة (ريجينا

423
00:37:21,953 --> 00:37:24,478
شكراً لك، لكنْ عليّ الذهاب

424
00:37:25,202 --> 00:37:26,843
ما رأيك بالبقاء لحضور الاحتفال؟

425
00:37:26,878 --> 00:37:31,461
ستكون مراسم بسيطة لكنْ سيسرّنا
حضورك، أليس كذلك يا عزيزي؟

426
00:37:32,117 --> 00:37:35,001
بالتأكيد
يشرّفنا ذلك

427
00:37:36,659 --> 00:37:39,898
يجب أنْ أحاول استباق
(سنو وايت)

428
00:37:40,559 --> 00:37:43,826
لا ريب أنّها وكّلت جميع
حرّاسها السود بالبحث عنّي

429
00:37:49,323 --> 00:37:53,066
شكراً لك
على إنقاذ حياتي

430
00:37:58,477 --> 00:38:02,159
تهانيّ مرّة أخرى
لكليكما

431
00:38:18,853 --> 00:38:20,061
أمّي

432
00:38:20,976 --> 00:38:24,584
يجب أنْ تتوقّف عن مناداتي بهذا
كيف تواصل العثور عليّ بأيّ حال؟

433
00:38:24,619 --> 00:38:27,911
ارتأيتُ أنّه في حال نجاح خطّتي
(فستكونين في غابة "شيروود" مع (روبن هود

434
00:38:27,946 --> 00:38:31,880
أكره إعلامك بالخبر
لكنّ (روبن) وجد حبّه الحقيقيّ

435
00:38:31,998 --> 00:38:35,806
وسيتزوّجان اليوم

436
00:38:40,210 --> 00:38:44,263
لا، لا، هذا خطأ
...تلك (زيلينا) أختك

437
00:38:45,313 --> 00:38:48,761
انتظري، يجب أنْ تصغي لي -
سمعت ما يكفي -

438
00:38:48,796 --> 00:38:51,848
ليست لديّ أخت
هجرتني والدتي في طفولتي

439
00:38:51,883 --> 00:38:53,858
(لا، بل والدتك تخلّت عن (زيلينا

440
00:38:53,893 --> 00:38:56,380
كلّ الأمور معكوسة، لا بدّ أنّ هذه
(هي النهاية السعيدة لـ(زيلينا

441
00:38:56,415 --> 00:39:01,001
اسمع، عليّ الذهاب
وأنت أيضاً لأنّ (سنو) تبحث عنك

442
00:39:01,036 --> 00:39:07,200
مهلاً، لا يمكن أنْ تقولي أنّك لمْ
(تشعري بأيّ شيء عندما قابلتِ (روبن هود

443
00:39:08,301 --> 00:39:10,686
أرأيتِ؟ هذا دليل

444
00:39:10,721 --> 00:39:12,810
هو حبّك الحقيقيّ -
لا -

445
00:39:12,845 --> 00:39:16,731
هذا يدلّ أنّي لست مِن النوع
الذي ينال نهايةً سعيدة

446
00:39:22,299 --> 00:39:24,522
لن أجد حبّاً حقيقيّاً أبداً

447
00:39:25,904 --> 00:39:29,864
أمّا أنت، فقد أعطيتني
أسوأ ما يمكن إعطاؤه لأيّ أحد

448
00:39:30,773 --> 00:39:31,970
أمل

449
00:39:32,881 --> 00:39:38,375
والآن أرغب بالابتعاد ما يكفي كيلا أسمع
أجراس زفاف (روبن) و(زيلينا) وهي تعلن حبّهما

450
00:39:38,410 --> 00:39:42,534
مهلاً، أقلتِ "أجراس الزفاف"؟ -
أجل، والآن اتركني وشأني رجاءً -

451
00:39:42,569 --> 00:39:45,764
الأجراس مذكورة في نهاية الكتاب
هذا ما كان يقصده

452
00:39:45,799 --> 00:39:47,710
...تلك الأجراس وهذا الزفاف

453
00:39:47,745 --> 00:39:51,095
إنّها فرصتنا الأخيرة لنمنع هذا
أنْ يصبح واقعاً للأبد

454
00:39:51,130 --> 00:39:56,994
إنّه واقع في الأساس -
ليس بعد، علينا إيقاف هذا الزفاف -

455
00:39:57,420 --> 00:39:58,588
...اسمع

456
00:40:00,082 --> 00:40:08,204
تبدو فتىً لطيفاً
وواضح أنّك تصدّق كلّ هذا... الهراء

457
00:40:10,003 --> 00:40:15,695
لكنْ ألمْ تقل أنّي والدتك بالتبنّي؟
...ولديك والدة أخرى تدعى

458
00:40:16,783 --> 00:40:17,889
(إيمّا)

459
00:40:18,700 --> 00:40:20,933
لذا إنْ أردتَ عوناً
فيجب أنْ تبدأ بالبحث عنها

460
00:40:20,968 --> 00:40:23,931
حاولت، لكنّها لمْ تكن في الكتاب

461
00:40:23,966 --> 00:40:27,564
وصدّقيني، لو كانت هنا لكنتِ عرفتِ
فهي أقوى مشعوذة في الوجود

462
00:40:27,599 --> 00:40:29,924
المشعوذة الوحيدة في هذه
(البلاد هي (سنو وايت

463
00:40:29,959 --> 00:40:34,361
إنّها أقوى منها
لديها سحر خاصّ

464
00:40:34,396 --> 00:40:39,116
سحر خاصّ؟ -
"في عالَمنا ندعوها "المخلّصة -

465
00:40:41,013 --> 00:40:42,703
لمْ أسمع بها قطّ

466
00:40:43,210 --> 00:40:47,018
لا يا أمّي، أعرف تعابير هذا الوجه
ما الذي تخفينه عنّي؟

467
00:40:52,791 --> 00:40:56,669
سرت شائعات فيما مضى عن امرأة
كانت تطلق هذا الاسم على نفسها

468
00:40:57,632 --> 00:40:59,321
المخلّصة

469
00:41:00,612 --> 00:41:04,143
آيزاك) كان يكذب)
ما كان ليستطيع حذفها مِن القصّة

470
00:41:04,178 --> 00:41:06,106
أين أستطيع العثور عليها؟

471
00:41:06,384 --> 00:41:08,088
لا تستطيع

472
00:41:10,249 --> 00:41:13,458
احتجزتها (سنو وايت) منذ سنوات

473
00:41:14,350 --> 00:41:18,089
ولمْ يقع نظر أحد عليها مُذّاك

474
00:41:18,672 --> 00:41:22,257
السجن الذي تقبع فيه حصين

475
00:41:43,562 --> 00:41:48,128
كــان يا ما كــان
الموســ 4 ــم - الأخيــ 23 ــرة
( Operation Mongoose 2)
العمليّة "مانغوس: النمس" ج2

476
00:42:00,640 --> 00:42:01,674
انظروا

477
00:42:02,252 --> 00:42:03,565
ذاك هو

478
00:42:08,361 --> 00:42:09,411
(بِل)

479
00:42:12,736 --> 00:42:16,289
يبدو أنّ شخصاً آخر
يريد الاحتفاء بعودتك

480
00:42:19,098 --> 00:42:24,011
وكيف حال الفرد الأحدث
في عائلتنا العزيزة؟

481
00:42:24,098 --> 00:42:27,681
إنْ حالفه الحظّ سيكبر ليصبح
كوالده العجوز العزيز

482
00:42:27,822 --> 00:42:31,999
بِل)، لمْ تقولي أنّ لدينا زائراً) -
(أدعى (آيزاك -

483
00:42:32,034 --> 00:42:36,383
كنت مسافراً عبرَ قريتكم عندما
دعتني زوجتك لأروي ظمئي

484
00:42:38,686 --> 00:42:42,613
لا أقصد أنْ أكون صعب الإرضاء
لكنّ هذا الماء عكر قليلاً

485
00:42:42,648 --> 00:42:44,913
سأجلب ماءً عذباً مِن البئر

486
00:42:49,134 --> 00:42:53,891
لمْ تأتِ إلى هنا لأجل الماء -
أنت سريع البديهة في كلّ العوالم -

487
00:42:53,926 --> 00:42:55,952
جيّد، أجل

488
00:42:56,793 --> 00:42:59,012
جئت لأحذّرك

489
00:42:59,047 --> 00:43:02,644
سعادتك في خطر -
ممّ؟ -

490
00:43:02,824 --> 00:43:06,307
مِنْ فتى، فهو في مهمّة لمساعدة
(قاطعة الطريق (ريجينا

491
00:43:06,342 --> 00:43:10,676
وإنْ نجح، فكلّ ما تنعم به
سيتهاوى

492
00:43:11,150 --> 00:43:14,569
ناهيك عمّا أنعم به -
يا له مِنْ هراء -

493
00:43:14,604 --> 00:43:18,275
كيف يمكن لأفعال أحد الغرباء
أنْ تؤثّر على حياتي؟

494
00:43:18,310 --> 00:43:21,832
لأنّ سعادتك، وحياتك بأسرها
ليست حقيقيّة

495
00:43:21,867 --> 00:43:25,416
أعرف ذلك لأنّي أنا الذي
صنعتها... بالسحر

496
00:43:25,451 --> 00:43:27,491
وهي على وشك الانهيار

497
00:43:27,526 --> 00:43:29,793
حبّ (ريجينا) الحقيقيّ
على وشك الزواج بأخرى

498
00:43:29,828 --> 00:43:32,955
وستحاول إيقاف الزفاف

499
00:43:33,160 --> 00:43:35,792
يجب ألّا تدعها تنجح

500
00:43:36,009 --> 00:43:38,345
يجب أنْ تقتلها

501
00:43:38,567 --> 00:43:42,053
شيطان، تمّ إرسالك إلى هنا
لتحاول إفسادي

502
00:43:42,088 --> 00:43:46,834
أنت فاسد في الأساس
...قبل كلّ هذا كنتَ شرّيراً

503
00:43:46,869 --> 00:43:52,669
ولعلّك كنتَ الأسوأ، ولهذا جعلتني
أستعمل السحر لإعادة كتابة قصّتك

504
00:43:52,704 --> 00:43:55,783
اسمع، أستطيع إثبات الأمر لك
...فأنا أعرف أموراً

505
00:43:55,818 --> 00:44:02,806
(الأسرار التي أخفيتها عن (بِل
(التي تتعلّق بابنك الأوّل (بلفاير

506
00:44:06,393 --> 00:44:08,657
أين سمعت بهذا الاسم؟

507
00:44:08,692 --> 00:44:15,076
في هذه القصّة، قُتل في حرب الغيلان
رغم مجهودك البطوليّ

508
00:44:15,219 --> 00:44:19,669
أمّا في الواقع
فقد مات بسبب جبنك

509
00:44:19,704 --> 00:44:24,308
لا، لا... لقد حميته
وبذلت قصارى جهدي

510
00:44:26,235 --> 00:44:30,945
كنتُ مشرّفاً -
لا، لمْ تكن كذلك -

511
00:44:30,980 --> 00:44:34,220
مات بسببك -
كاذب -

512
00:44:34,255 --> 00:44:38,406
اخرج مِنْ هنا الآن -
حسناً، سأرحل -

513
00:44:38,441 --> 00:44:41,702
لكنْ في أعماقك
تعرف أنّي على حقّ

514
00:44:41,737 --> 00:44:43,466
لستَ بطلاً في الواقع

515
00:44:43,501 --> 00:44:50,375
وما لمْ تقتل (ريجينا) وتبعدها عن نهايتها السعيدة
فالجميع ومِنْ ضمنهم (بِل) سيعرفون أيضاً

516
00:44:54,875 --> 00:44:57,429
أعرف أنّك ستأخذ الخيار الصحيح
(يا (رامبل

517
00:44:58,080 --> 00:44:59,620
كعادتك دائماً

518
00:45:11,944 --> 00:45:15,021
هل مِنْ أحد هنا؟ -
احذر يا فتى -

519
00:45:15,056 --> 00:45:19,593
يُمنع أنْ يخطو أحد على سطح
جولي روجر" دون دعوة مِن القبطان أوّلاً"

520
00:45:19,628 --> 00:45:23,924
هل ستجعلني أسير على لوح الموت؟ -
الأمر يتوقّف على سبب مجيئك إلى هنا -

521
00:45:23,959 --> 00:45:27,058
أحتاج سفينة تأخذني إلى
البحر السحيق

522
00:45:27,225 --> 00:45:29,466
إنّها مياه غادرة

523
00:45:29,501 --> 00:45:32,424
لا بدّ أنّ شيئاً ذا قيمة عظيمة هناك
يستحقّ هذه المخاطرة

524
00:45:32,459 --> 00:45:33,863
بل شخص

525
00:45:34,124 --> 00:45:38,732
تدعى (إيمّا) وهي أمّي
واحتُجزت هناك على يد الملكة

526
00:45:38,767 --> 00:45:40,807
يؤسفني ذلك

527
00:45:41,094 --> 00:45:43,759
لا أستطيع مساعدتك حتّى لو أردت

528
00:45:43,976 --> 00:45:48,836
لماذا؟ فأنت قبطان
ألا تستطيع الإبحار بالسفينة حيث تشاء؟

529
00:45:50,271 --> 00:45:54,177
قبطان؟
أهذا ما يدّعيه؟

530
00:45:54,268 --> 00:45:57,508
أظنّني طلبت منك الانتهاء مِن
مسح سطح السفينة لدى عودتي

531
00:45:57,543 --> 00:46:01,153
(آسف أيّها القبطان (بلاك بيرد -
مهلاً، هو القبطان؟ -

532
00:46:01,188 --> 00:46:07,037
بالتأكيد، إلّا إنْ أراد عامل السطح
هوك) مواصلة الادّعاء)

533
00:46:07,344 --> 00:46:09,234
ما رأيك يا (هوك)؟

534
00:46:09,726 --> 00:46:12,999
اهزمني فتكون الـ"جولي روجر" لك

535
00:46:13,034 --> 00:46:16,752
أم أنّك ما تزال الجبان
ذا اليد الواحدة؟

536
00:46:17,735 --> 00:46:21,494
ماذا تفعل؟ واجهه
تستطيع التغلّب عليه

537
00:46:21,529 --> 00:46:25,066
أخشى أنّك لا تعرفني حقّ المعرفة
آسف، لا أستطيع مساعدتك

538
00:46:27,289 --> 00:46:29,761
أنا إذاً سأساعدك

539
00:46:33,000 --> 00:46:36,567
ما الذي تفعله بحقّ الجحيم؟ -
أعيد لك سفينتك -

540
00:46:36,602 --> 00:46:38,631
هيّا بنا، فلنرمِ (بلاك بيرد) ونذهب

541
00:46:38,666 --> 00:46:41,142
أتخال الأمر بهذه السهولة؟
لا أستطيع الإبحار بـ"جولي روجر" لوحدي

542
00:46:41,177 --> 00:46:43,545
أستطيع المساعدة -
ما أدراك بقيادة سفينة؟ -

543
00:46:43,580 --> 00:46:46,366
حظيت بمعلّم بارع
أنت

544
00:46:57,618 --> 00:46:58,811
انظر

545
00:47:06,835 --> 00:47:10,461
وجدناه -
ثمّة فارس أسود يقف حارساً -

546
00:47:10,496 --> 00:47:13,084
واحد فقط
نستطيع الإجهاز عليه

547
00:47:13,119 --> 00:47:16,745
لعلّك لمْ تلاحظ
لكنّي عامل سفينة ولست جنديّاً

548
00:47:18,156 --> 00:47:20,498
ربّما لسنا بحاجة لنزالٍ إذاً

549
00:47:30,349 --> 00:47:36,557
أنا هنا في عمل رسميّ للملكة
"أوصل سجيناً خطيراً مِنْ مملكة "كاشيك

550
00:47:44,629 --> 00:47:45,870
أحسنتَ يا فتى

551
00:47:45,905 --> 00:47:48,223
حيلة السجين في فيلم
حرب النجوم" تنجح دائماً"

552
00:47:48,258 --> 00:47:50,768
ماذا؟ -
لا تشغل بالك -

553
00:47:52,437 --> 00:47:56,371
احتجز الحارس داخل الزنزانة
وسأعود مع أمّي بأسرع ما يمكن

554
00:48:14,598 --> 00:48:17,873
...مرحباً، اسمي -
(هنري) -

555
00:48:18,554 --> 00:48:19,863
أمّي؟

556
00:48:20,693 --> 00:48:22,063
(هنري)

557
00:48:22,518 --> 00:48:27,620
تذكرين -
كنت متأكّدة أنّك ستجدني -

558
00:48:34,047 --> 00:48:37,884
لمْ أفهم، كيف تتذكّرين
بينما لا يتذكّر الآخرون؟

559
00:48:37,937 --> 00:48:40,091
(لا بدّ أنّ هذا جزء مِنْ خطّة (غولد

560
00:48:40,434 --> 00:48:44,674
عقوبتي في هذا العالَم تتمثّل بمعرفتي
للحقيقة لكنّي عاجزة عن فعل أيّ شيء حيالها

561
00:48:44,709 --> 00:48:47,842
لمْ أعد مخلّصة في هذا العالَم
وليس لديّ سحر

562
00:48:47,877 --> 00:48:50,825
لا بأس
أظنّ أنّي أعرف ما علينا فعله

563
00:48:51,066 --> 00:48:52,444
والآن هيّا بنا

564
00:48:57,177 --> 00:49:00,350
كيليان)، هذه أمّي)
(أمّي، هذا (كيليان

565
00:49:03,906 --> 00:49:05,101
...أجل

566
00:49:06,946 --> 00:49:08,270
سعدت بلقائك

567
00:49:08,498 --> 00:49:12,318
أجل، صحيح
علينا الذهاب

568
00:49:12,368 --> 00:49:14,207
هنالك زفاف يجب إيقافه

569
00:49:17,678 --> 00:49:20,937
(شكراً على المساعدة يا (كيليان -
أجل، بالتأكيد -

570
00:49:20,972 --> 00:49:23,462
أنا مسرور لاستعادتك حرّيّتك

571
00:49:23,497 --> 00:49:29,124
وأنا أيضاً، لكنّها لن تدوم لسوء الحظّ
ما لَمْ تباعد بيننا وبين البرج قبل استيقاظ الحارس

572
00:49:31,856 --> 00:49:37,429
لماذا؟ -
لأنّه لمْ يكن فارساً أسود عاديّاً -

573
00:49:37,464 --> 00:49:39,217
(اسمها (ليلي

574
00:49:40,053 --> 00:49:41,636
وهي خطيرة

575
00:49:41,671 --> 00:49:45,288
لمْ أفهم، ما المشكلة في
تلك المدعوّة (ليلي)؟

576
00:49:45,886 --> 00:49:47,700
انزل يا (هنري) الآن

577
00:49:51,226 --> 00:49:53,823
أريدك أنْ تلقّم المدفع
بقذيفة مِن السلاسل

578
00:49:54,624 --> 00:49:56,204
هيّا، الآن

579
00:50:00,944 --> 00:50:02,977
لا تطلق قبل أنْ أطلب منك

580
00:50:05,786 --> 00:50:07,480
ليلي)، أنا هنا)

581
00:50:10,872 --> 00:50:12,993
هيّا يا (ليلي)، هيّا

582
00:50:18,635 --> 00:50:19,783
الآن

583
00:50:32,418 --> 00:50:34,096
كان هذا وشيكاً

584
00:50:37,213 --> 00:50:40,641
بصحّتك، نجحتِ -
نحن نجحنا -

585
00:50:43,289 --> 00:50:46,221
ما هذا؟ -
حليب ماعز -

586
00:50:46,256 --> 00:50:50,121
أين الرمّ؟ -
أعاني حساسيّة منه ولا ألمس تلك الأشياء -

587
00:50:50,156 --> 00:50:53,290
طبعاً أنت كذلك -
أأستطيع أنْ أطرح عليكِ سؤالاً؟ -

588
00:50:53,516 --> 00:50:56,371
ائتمنتني على حياتك الآن
لماذا؟

589
00:50:56,592 --> 00:51:02,186
الأمر معقّد وقد يستغرق وقتاً -
جدول أعمالي فارغ تماماً -

590
00:51:03,260 --> 00:51:04,442
حسناً

591
00:51:05,227 --> 00:51:07,701
دعنا نعمل أوّلاً على مهاراتك القتاليّة

592
00:51:07,736 --> 00:51:10,485
(ثمّ علينا مساعدة (ريجينا
على إيقاف ذلك الزفاف

593
00:51:20,710 --> 00:51:22,937
أين قلب (ريجينا)؟

594
00:51:26,070 --> 00:51:27,440
لا أحد يجيب؟

595
00:51:28,666 --> 00:51:30,667
وماذا عن الطفل؟

596
00:51:30,702 --> 00:51:33,954
لا يعقل أيّها البلهاء أنْ تكونوا حمقى
لدرجة الحضور إلى هنا خالي الوفاض

597
00:51:33,989 --> 00:51:36,919
في الحقيقة يا صاحبة الجلالة
هم بالفعل حمقى لتلك الدرجة

598
00:51:36,954 --> 00:51:38,175
...كان بوسعنا القبض على قاطعة الطريق

599
00:51:38,210 --> 00:51:42,535
لو لمْ تنصب (بلو) ومجموعتها القبيحة شركاً
مِنْ غبار الحوريّات الأسود الذي شلّ فؤوسنا

600
00:51:42,570 --> 00:51:43,920
دائماً تلومون الحوريّات

601
00:51:43,955 --> 00:51:46,299
ربّما يجب أنْ تحاول تحمّل المسئوليّة
ولو لمرّة أيّها القزم

602
00:51:46,334 --> 00:51:48,932
أيّتها الذئبة الجرباء المكسوّة بالبراغيث
...كان عليّ أنْ أجلب كمّامة

603
00:51:48,967 --> 00:51:50,536
صمتاً

604
00:51:51,349 --> 00:51:53,605
لسنا هنا لنتشاجر

605
00:51:54,214 --> 00:51:57,856
نحن فريق -
لستِ غاضبة إذاً؟ -

606
00:51:57,891 --> 00:51:59,630
طبعاً لا

607
00:52:01,195 --> 00:52:05,104
هذا ليس خطأكم
بل خطئي

608
00:52:05,590 --> 00:52:10,317
فأنا قائدكم
ويجب أنْ يُقتدى بي

609
00:52:10,406 --> 00:52:15,347
علينا أنْ نذهب لأبعد
الحدود لننجح

610
00:52:15,837 --> 00:52:17,590
...ولفعل ذلك

611
00:52:20,632 --> 00:52:23,194
يجب أنْ أريكم الطريقة

612
00:52:24,718 --> 00:52:27,070
يجب أنْ أحفّزكم

613
00:52:37,613 --> 00:52:39,906
والآن نزل عددكم إلى ستّة

614
00:52:40,405 --> 00:52:42,852
أتريد أنْ تجعل عددكم خمسة؟

615
00:52:43,752 --> 00:52:47,505
اعثروا على (ريجينا) وعلى الفتى
واقتلوهما

616
00:52:57,239 --> 00:53:03,106
أتقولين أنّي في ذلك الواقع الآخر
خبير باستخدام السلاح؟

617
00:53:03,141 --> 00:53:06,487
أنت (جاك سبارو) أصليّ -
أهذا أمر جيّد؟ -

618
00:53:07,002 --> 00:53:08,895
سأريك كيف تستخدمه؟

619
00:53:14,000 --> 00:53:18,505
يقال أنّه إذا أصبح المرء خبيراً
فإنّ العقل الباطن يهيمن

620
00:53:19,405 --> 00:53:22,334
في عالمي ندعو ذلك
ذاكرة حديديّة

621
00:53:26,303 --> 00:53:30,309
أخبريني المزيد عن هذا الواقع
الذي تودّين العودة إليه

622
00:53:30,344 --> 00:53:36,118
عنّا نحن مثلاً
أشعر أنّنا ربّما متقاربان

623
00:53:36,219 --> 00:53:37,405
جدّاً

624
00:53:38,246 --> 00:53:39,420
حقّاً؟

625
00:53:40,839 --> 00:53:43,197
بدأت أغار مِن نفسي الأخرى

626
00:53:43,232 --> 00:53:46,155
(دعنا نرَ أيّ طعام وجده (هنري
فأنا أتضوّر جوعاً

627
00:53:47,751 --> 00:53:49,109
ها هما

628
00:53:50,506 --> 00:53:53,970
كما أخبرتكِ يا ملكتي
القرصان ذو اليد الواحدة كان يساعدهما

629
00:53:54,005 --> 00:53:56,244
والفتى كان معهما أيضاً

630
00:53:57,717 --> 00:54:00,195
أخبرينا أين يختبئ الطفل؟

631
00:54:00,411 --> 00:54:01,994
ابتعد أيّها القزم

632
00:54:02,210 --> 00:54:04,003
أو سيغيّرون اسمك إلى
(ستامبي: المكوّر)

633
00:54:04,038 --> 00:54:05,604
أنا أعرفكِ

634
00:54:06,974 --> 00:54:09,090
(أنتِ (إيمّا

635
00:54:09,471 --> 00:54:13,811
العفريتة المجنونة المحتجزة في البرج
كدت لا أعرفك دون الأصفاد

636
00:54:13,846 --> 00:54:16,196
أنتِ التي يصعب التعرّف عليها
كلاكما كذلك

637
00:54:16,231 --> 00:54:18,064
هذه ليست حقيقتكما

638
00:54:18,467 --> 00:54:21,750
أخبريني... مَنْ نكون؟

639
00:54:22,303 --> 00:54:24,053
أنتما والداي

640
00:54:25,200 --> 00:54:27,837
وأنا ثمرة حبّكما الحقيقيّ

641
00:54:27,959 --> 00:54:31,272
علّمتماني كيف أكون بطلة
وكيف أؤمن بالأمل

642
00:54:31,499 --> 00:54:36,260
وأنا أؤمن به
والآن أريدكما أنْ تؤمنا به أيضاً

643
00:54:40,979 --> 00:54:42,376
أنتِ محقّة

644
00:54:44,185 --> 00:54:45,203
(إيمّا)

645
00:54:46,965 --> 00:54:49,456
الأمل شيء قويّ جدّاً

646
00:54:50,686 --> 00:54:54,718
ولهذا سأنزعه منكِ
ومِن ابنكِ الفظيع

647
00:54:55,130 --> 00:54:57,112
اقتلوهما -
مهلاً -

648
00:54:59,020 --> 00:55:00,386
ها هو ذا

649
00:55:01,427 --> 00:55:06,553
ياللعجب، سأستمتع برؤيته يموت
أمام والدته

650
00:55:07,950 --> 00:55:10,654
(أنقذي (هنري -
(لا تستطيع التغلّب عليهم يا (كيليان -

651
00:55:10,689 --> 00:55:13,771
إنْ كنت أستطيع المساعدة في
...عودة الأمور إلى مجراها

652
00:55:13,806 --> 00:55:16,236
فما يحدث لي هنا لا يهمّ
أليس كذلك؟

653
00:55:16,271 --> 00:55:18,814
والآن اذهبي وأنقذي ابنك

654
00:55:27,291 --> 00:55:31,490
أتراها تستحقّ حياتك أيّها القرصان؟ -
أنوي اكتشاف ذلك -

655
00:55:53,367 --> 00:55:55,825
ياللعجب، أنا مبارز بالفطرة

656
00:56:02,304 --> 00:56:04,077
ماذا عنكِ يا صاحبة الجلالة؟

657
00:56:04,112 --> 00:56:06,642
...هل أفعلها بحركة سريعة -
لا -

658
00:56:07,908 --> 00:56:10,181
لمْ أحبب القراصنة قطّ

659
00:56:11,416 --> 00:56:12,416
أمّي

660
00:56:18,727 --> 00:56:20,981
علينا الذهاب مِنْ هنا
أمّي

661
00:56:55,383 --> 00:56:56,801
ما الخطب؟

662
00:56:59,332 --> 00:57:04,828
علمت لتوي بوجود
خطر على مملكتنا

663
00:57:06,160 --> 00:57:08,341
...وإنْ بقي دون تسوية

664
00:57:09,687 --> 00:57:13,492
سيدمّر كلّ ما بنيناه معاً

665
00:57:14,501 --> 00:57:16,358
سعادتنا بأسرها

666
00:57:17,084 --> 00:57:22,240
لكنّك "الساطع"، ومهما تكن
تلك القوى، ستتغلّب عليها

667
00:57:22,275 --> 00:57:24,416
المسألة أشدّ تعقيداً مِنْ هذا

668
00:57:24,451 --> 00:57:28,565
إزالة هذا الخطر يعني أنّي
مضطرّ لاتّخاذ خيار صعب

669
00:57:28,889 --> 00:57:35,618
...وإنْ أخطأت الاختيار -
لكنّك لن تخطئ، كعادتك دائماً -

670
00:57:36,270 --> 00:57:38,297
(فأنت بطل يا (رامبل

671
00:57:39,904 --> 00:57:41,917
أجل، لكنْ ماذا لو لمْ أكن كذلك؟

672
00:57:46,162 --> 00:57:50,731
تفضّل، الأمور لا تبدو حالكة
بعد فنجان شاي

673
00:57:55,464 --> 00:57:58,361
(أنا آسف يا (بِل -
لا بأس -

674
00:57:59,152 --> 00:58:02,629
إنّه سليم، أترى؟
مجرّد تشقّق

675
00:58:03,407 --> 00:58:05,163
نستطيع إصلاحه

676
00:58:06,930 --> 00:58:09,615
لست متأكّداً أنّ الأمر بتلك البساطة

677
00:58:15,002 --> 00:58:16,097
أمّي

678
00:58:16,967 --> 00:58:19,994
توقّعت أنّك ما تزالين هنا -
أنتَ مِنْ جديد؟ -

679
00:58:20,029 --> 00:58:24,325
اسمع، لا وقت لقصصك، عليّ الإنطلاق
قبل أنْ تقطع الملكة الشرّيرة رأسي

680
00:58:24,360 --> 00:58:26,986
مهلاً، جلبت شخصاً آخر هذه المرّة

681
00:58:27,431 --> 00:58:30,541
لعلّك ستصغين إليها -
(ريجينا) -

682
00:58:30,820 --> 00:58:35,390
دعيني أخمّن، أنتِ والدته الأخرى -
(إيمّا) -

683
00:58:35,582 --> 00:58:37,210
لا بدّ مِن الثناء عليك

684
00:58:37,245 --> 00:58:39,836
تهريبها مِنْ ذلك البرج
لمْ يكن سهلاً دون شكّ

685
00:58:39,871 --> 00:58:42,622
هنري)، هلّا منحتنا دقيقة؟) -
بالتأكيد -

686
00:58:43,867 --> 00:58:47,192
أوَتعلمين، قد يستفاد ابنك
مِنْ بعض التوجيه

687
00:58:47,227 --> 00:58:50,865
فهو يجول الغابة ويقع في مشاكل
ويقول هراءً غير منطقيّ

688
00:58:50,900 --> 00:58:53,501
ريجينا)، كلّ ما قاله عن هذا)
الواقع كلّه صحيح

689
00:58:53,536 --> 00:58:55,294
أشكّ بذلك

690
00:58:55,329 --> 00:59:01,236
لا أعرف لماذا أضيع وقتي مع امرأة
مجنونة تدعو نفسها المخلّصة

691
00:59:01,271 --> 00:59:02,621
لأنّي أستطيع المساعدة

692
00:59:02,656 --> 00:59:06,213
ما تزال سعادتك ممكنة والخطوة الأولى
هي اللحاق بالرجل الذي تحبّينه

693
00:59:06,248 --> 00:59:09,563
نهايتي السعيدة لا تتمثّل برجل -
طبعاً لا -

694
00:59:09,598 --> 00:59:14,437
لكنّ الحبّ جزء مِنْ أيّ سعادة
ويجب أنْ تتقبّلي ذلك

695
00:59:14,472 --> 00:59:17,303
(اذهبي إلى (روبن هود
وما عليكِ سوى أنْ تخبريه بمشاعرك

696
00:59:17,338 --> 00:59:18,698
أهذا كلّ شيء؟

697
00:59:18,733 --> 00:59:23,376
نسيتِ الجزء المتعلّق باقتحام زفافه -
ما الذي يقوله قلبك؟ -

698
00:59:23,411 --> 00:59:29,899
أعرف ما يقوله قلبي
لكنْ ماذا لو لمْ يقل قلبه الأمر نفسه؟

699
00:59:29,934 --> 00:59:32,403
أليست مخاطرة تستحقّ أنْ تخوضيها؟

700
00:59:34,744 --> 00:59:37,445
شاهدت لتوّي موت الرجل الذي أحبّه

701
00:59:39,503 --> 00:59:42,400
أنا آسفة، هذا رهيب

702
00:59:42,435 --> 00:59:46,140
والأسوأ هو أنّي لمْ أقل
له أحبّك قطّ

703
00:59:46,691 --> 00:59:48,393
ولا مرّة واحدة

704
00:59:49,373 --> 00:59:51,297
كنت خائفة جدّاً

705
00:59:52,002 --> 00:59:57,558
خائفة لدرجة أنّ قول ذلك
...سيجعل الأمر حقيقيّاً

706
00:59:58,582 --> 01:00:00,651
ويغيّر كلّ شيء

707
01:00:02,490 --> 01:00:07,230
لكنّي لن أحظى الآن بفرصة لأخطو
الخطوة التالية نحوه لأنّه مات

708
01:00:09,942 --> 01:00:16,787
فرصتي الوحيدة معه هي
عدم تكرارك للخطأ الذي ارتكبته

709
01:00:43,105 --> 01:00:46,597
لمْ نسمع أجراس الزفاف بعد
ما يزال أمامنا وقت

710
01:00:58,366 --> 01:01:00,204
لا أعرف حتّى ماذا سأقول له

711
01:01:00,239 --> 01:01:02,882
أعتقد أنّ الأفعال في هذه الحالة
أبلغ مِن الأقوال

712
01:01:02,917 --> 01:01:06,979
ما أنْ تتبادلي مع (روبن) قبلة حبّ حقيقيّ
حتّى يعود كلّ شيء رائعاً مجدّداً

713
01:01:07,611 --> 01:01:08,891
حسناً

714
01:01:10,963 --> 01:01:14,446
ما الأمر؟ -
...لا تتذكّرين هذا، لكنّي -

715
01:01:14,481 --> 01:01:17,359
وعدتك ذات مرّة أنّي سأساعدك
لتجدي نهايتك السعيدة

716
01:01:18,481 --> 01:01:20,296
وأنا مسرورة لوجودي هنا ورؤية ذلك

717
01:01:20,614 --> 01:01:22,594
(ستتمكّنين مِنْ ذلك يا (ريجينا

718
01:01:23,133 --> 01:01:27,817
أخشى أنّ أحداً منكم
لن يقتحم هذا الزفاف يا أعزّائي

719
01:01:34,195 --> 01:01:37,402
اذهبي، سأتولّى أمر القاتم -
القاتم"؟" -

720
01:01:38,103 --> 01:01:41,013
أخشى أنّك تدعينني بالاسم
الخطأ يا عزيزتي

721
01:01:42,155 --> 01:01:43,937
سنرى بهذا الشأن

722
01:01:44,250 --> 01:01:45,624
(اذهبي يا (ريجينا

723
01:01:51,988 --> 01:01:54,190
...فليشهد جميع الحاضرين هنا

724
01:01:58,271 --> 01:02:01,837
أتقبلين يا (زيلينا) بـ(روبن) ليكون
زوجك الشرعيّ؟

725
01:02:04,111 --> 01:02:05,377
أقبل

726
01:02:18,982 --> 01:02:20,057
أمّي

727
01:02:22,859 --> 01:02:25,971
ابتعد عن طريقي يا فتى -
يجب أنْ تتجاوزني لتصل إليها -

728
01:02:26,006 --> 01:02:30,148
(وأنت يا (روبن)، أتقبل بـ(زيلينا
لتكون زوجتك الشرعيّة؟

729
01:02:45,315 --> 01:02:48,154
اذهبي، يجب أنْ توقفي ذلك الزفاف

730
01:02:51,194 --> 01:02:52,362
روبن)؟)

731
01:02:56,048 --> 01:02:59,521
لن تؤذيني
يفترض أنْ تكون بطلاً هنا

732
01:03:00,406 --> 01:03:03,287
ولهذا بالضبط يتحتّم عليّ
...فعل ذلك

733
01:03:03,710 --> 01:03:05,889
لأضمن بقائي بطلاً

734
01:03:13,995 --> 01:03:14,993
أمّي

735
01:03:21,473 --> 01:03:24,077
أنجز العمل -
أمّي -

736
01:03:30,555 --> 01:03:31,766
ريجينا)؟)

737
01:03:32,193 --> 01:03:33,291
أمّي

738
01:03:34,002 --> 01:03:36,551
لمَ لمْ تدخلي إلى الكنيسة؟

739
01:03:37,418 --> 01:03:39,642
لمْ أستطع أنْ أتركك تموت

740
01:03:50,355 --> 01:03:52,076
نحن عند نهاية الكتاب

741
01:03:52,298 --> 01:03:54,546
لن نتمكّن مِنْ تغيير
أيّ شيء الآن

742
01:04:00,670 --> 01:04:01,883
ريجينا)؟)

743
01:04:02,416 --> 01:04:03,715
(ريجينا)

744
01:04:04,840 --> 01:04:08,209
روبن)؟)
ما الذي يجري؟

745
01:04:09,522 --> 01:04:12,646
تلطّخ ثوبي بالدم -
ألا ترَين أنّها مصابة؟ -

746
01:04:12,681 --> 01:04:17,027
يفترض أنْ يكون يومي المنتظر
وهي أفسدته

747
01:04:24,004 --> 01:04:25,435
لا بأس

748
01:04:27,202 --> 01:04:29,171
ستكونين على ما يرام

749
01:04:31,219 --> 01:04:35,019
لا، لن أكون -
لا -

750
01:04:40,584 --> 01:04:44,946
أستطيع على الأقلّ أنْ أعدكِ
بأنّك لن تموتي وحيدة

751
01:04:48,392 --> 01:04:50,246
فات الوقت بعض الشيء

752
01:04:53,854 --> 01:04:57,578
فأنت ستغيّر الأمور إذاً
أعدهم إلى حيث كانوا

753
01:04:57,613 --> 01:05:02,030
(أعد (هوك) وأنقذ (ريجينا -
لا أستطيع -

754
01:05:02,065 --> 01:05:07,090
لست المؤلّف بعد الآن
ولا أستطيع تغيير شيء

755
01:05:20,515 --> 01:05:23,135
بنيّ، ما هذا بحقّ الجحيم؟ -
لا -

756
01:05:25,326 --> 01:05:26,767
ما الذي يحدث؟

757
01:05:30,758 --> 01:05:32,604
إنّه المؤلّف التالي

758
01:05:36,985 --> 01:05:41,414
أستطيع الشعور بذلك -
هنري)، أصلح الحال) -

759
01:05:41,607 --> 01:05:46,850
أعد كتابة كلّ شيء كما كان -
بدون الحبر، لن يكتب أيّ شيء -

760
01:05:49,939 --> 01:05:52,228
كان يفترض أنْ يعطي دمي مفعولاً
في المرّة السابقة

761
01:05:52,263 --> 01:05:57,511
أجل، عندما كنتِ ممتزجة بالظلام
لكنّك لستِ المخلّصة هنا... بسببه

762
01:06:00,625 --> 01:06:03,309
لكنْ هذا لا يعني أنّنا لمْ نجد مخلّصاً

763
01:06:03,646 --> 01:06:06,566
وفي هذا العالَم
لا نحتاج مخلّصاً مظلماً

764
01:06:07,222 --> 01:06:09,764
نحتاج مخلّصاً أبيض
اصمدي يا أمّي

765
01:06:09,799 --> 01:06:12,195
لا تفعل -
(افعلها يا (هنري -

766
01:06:17,383 --> 01:06:21,702
"...(بفضل تضحية البطلة (ريجينا"

767
01:06:22,144 --> 01:06:25,357
"تمّ إلغاء أفعال (آيزاك) الشرّيرة"

768
01:06:38,330 --> 01:06:39,797
هنري)؟)

769
01:06:48,603 --> 01:06:50,228
نجحت

770
01:06:51,006 --> 01:06:53,822
لا يا أمّي
نحن نجحنا

771
01:06:59,687 --> 01:07:00,797
أمّي

772
01:07:01,457 --> 01:07:02,558
(هنري)

773
01:07:06,880 --> 01:07:07,862
(هوك)

774
01:07:13,896 --> 01:07:16,697
أين هو
أين (هوك)؟

775
01:07:17,972 --> 01:07:21,531
كان هناك قبيل إبعادنا

776
01:07:22,013 --> 01:07:25,807
عاد الجميع ليظهروا حيث كانوا
قبل أنْ تبدأ كلّ هذه الفوضى

777
01:07:29,144 --> 01:07:30,352
لا

778
01:07:31,766 --> 01:07:33,536
آسف على هذه الفوضى

779
01:07:33,571 --> 01:07:37,411
كنت بحاجة لإيجاد ذلك الكتاب
وأنا عادةً منظّم

780
01:07:41,216 --> 01:07:42,460
(كيليان)

781
01:07:48,170 --> 01:07:51,891
كم مرّة عليّ أنْ أقول لكِ يا حبيبتي؟
أنا أجيد النجاة

782
01:07:52,025 --> 01:07:55,198
اسمعي، لمْ أقصد التسبّب بأيّ ذعر

783
01:07:55,233 --> 01:07:59,456
استيقظت قبل والدَيكِ بلحظات
وصعدت بحثاً عن ابنك

784
01:07:59,491 --> 01:08:04,240
إنّه بخير، (هنري) بخير
وأنا سعيدة لأنّك بخير أيضاً

785
01:08:06,953 --> 01:08:08,462
ما الأمر؟

786
01:08:13,919 --> 01:08:18,656
...عندما رأيتك تموت

787
01:08:19,576 --> 01:08:22,863
خشيت ألّا أحظى بفرصة
لأقول شيئاً لك

788
01:08:24,033 --> 01:08:25,530
لتقولي ماذا؟

789
01:08:27,823 --> 01:08:30,081
...أنّي

790
01:08:33,368 --> 01:08:37,741
أريد أنْ أشكرك على التضحية بنفسك

791
01:08:38,896 --> 01:08:41,931
ما كنت و(هنري) لننجح لولاك

792
01:08:43,232 --> 01:08:44,858
العفو يا حبيبتي

793
01:08:45,811 --> 01:08:48,534
كلّ هذا عمل يوم واحد بالنسبة لبطل

794
01:09:06,376 --> 01:09:08,460
لا، انتظر قليلاً

795
01:09:09,510 --> 01:09:10,668
إلى أين تذهب؟

796
01:09:10,703 --> 01:09:14,369
آسف، لا أستطيع المجازفة بأنْ يؤخّرني
ذلك القلب الضعيف

797
01:09:15,188 --> 01:09:16,960
إنّه تحت تصرّفك يا سيّدتي

798
01:09:18,594 --> 01:09:19,748
(بِل)

799
01:09:20,234 --> 01:09:21,220
عدتِ لأجلي

800
01:09:21,255 --> 01:09:24,192
عدتُ لأتأكّد أنّك لن تحاول
أنْ تؤذي أيّ أحد آخر

801
01:09:24,227 --> 01:09:27,902
لا يا (بِل)، لمْ تفهمي الأمر
...لمْ أفعل إلّا ما ظننته

802
01:09:28,629 --> 01:09:29,753
رامبل)؟)

803
01:09:30,735 --> 01:09:31,840
(رامبل)

804
01:09:58,771 --> 01:10:01,421
...مهلاً، يجب أنْ أرى

805
01:10:02,375 --> 01:10:04,600
أنّك لستَ على تلك القائمة؟

806
01:10:04,784 --> 01:10:08,652
لست الأكثر مبيعاً
وما مِنْ معجبين ولا جوائز

807
01:10:09,232 --> 01:10:10,865
زال كلّ شيء

808
01:10:11,660 --> 01:10:12,942
حياتي

809
01:10:13,886 --> 01:10:15,426
يجب أنْ أعرف

810
01:10:15,695 --> 01:10:19,503
وضعتنا قبل سنوات على درب
لنؤذي (ماليفسنت) وابنتها

811
01:10:19,538 --> 01:10:22,002
لمَ أردتَ أنْ تؤذينا لهذه الدرجة؟

812
01:10:23,782 --> 01:10:26,073
تريد الحقيقة يا (تشارمينغ)؟

813
01:10:26,665 --> 01:10:30,421
لمْ أقصدك أنت، وإنّما ما تمثّله

814
01:10:31,585 --> 01:10:37,106
أنت تذكّرني بربّ عمل لي -
ربّ عمل سيّء بدأ كلّ هذا؟ -

815
01:10:37,141 --> 01:10:39,710
...عمر بأكمله مِنْ أرباب العمل السيّئين

816
01:10:39,745 --> 01:10:44,529
مِنْ أمثالك الذين يظنّون أنفسهم أبطالاً
يسيئون لأناس مثلي

817
01:10:45,915 --> 01:10:48,347
كان دوري لأنتصر

818
01:10:49,685 --> 01:10:51,429
وأكون البطل

819
01:10:51,928 --> 01:10:54,086
لكنّك أصبحت شرّيراً

820
01:10:54,977 --> 01:10:57,511
...لأنّ هذا ما يفعله الأشرار

821
01:10:57,743 --> 01:11:03,953
يسعدون أنفسهم على حساب الآخرين
لكنّ هذا لا يزيدهم إلّا تعاسة

822
01:11:06,158 --> 01:11:10,261
أعرف الشعور مِنْ تحوّل
القلب إلى الظلام

823
01:11:10,296 --> 01:11:11,681
...وهذا

824
01:11:12,693 --> 01:11:15,421
هذا أمرٌ لا أبجّله

825
01:11:16,512 --> 01:11:18,618
بل شيء أشفق عليه

826
01:11:26,482 --> 01:11:29,774
"أبطال وأشرار"

827
01:11:29,809 --> 01:11:32,793
إنّه أمرٌ مُغرٍ، أليس كذلك؟

828
01:11:33,164 --> 01:11:35,576
أقصد قدرة الريشة

829
01:11:36,370 --> 01:11:38,311
...أفكّر باستمرار

830
01:11:39,386 --> 01:11:42,299
ربّما أستطيع استخدامها
...مرّة واحدة بعد

831
01:11:43,421 --> 01:11:45,182
لأعيد أبي

832
01:11:47,982 --> 01:11:56,567
هنري)، حتّى المؤلّف لا يستطيع)
إعادة الموتى مهما تمنّى ذلك

833
01:11:56,855 --> 01:11:59,314
لكنّ (هوك) كان ميتاً
...ثمّ أعدته للحياة

834
01:11:59,349 --> 01:12:01,861
موت (هوك) لمْ يكن حقيقيّاً

835
01:12:01,896 --> 01:12:07,294
كان وهماً اخترعه (آيزاك) والآن بفضلك
مُحي ذلك الوهم

836
01:12:07,438 --> 01:12:08,645
أترى؟

837
01:12:10,483 --> 01:12:13,058
زال كلّه

838
01:12:14,256 --> 01:12:20,234
(لكنّ والدك (بلفاير
مات في العالَم الواقعيّ

839
01:12:20,269 --> 01:12:23,257
وهذا للأسف لا يمكن
التراجع عنه أبداً

840
01:12:24,565 --> 01:12:31,084
أفضل طريقة لإظهار حبّك لهؤلاء
الذين رحلوا، هي برواية قصصهم

841
01:12:33,225 --> 01:12:35,847
والآن هذا الكتاب
...وهذه القصص

842
01:12:37,595 --> 01:12:43,144
لا يمكن محوها أبداً
لأنّها أكثر مِنْ مجرّد قصص

843
01:12:43,179 --> 01:12:45,136
إنّها الحقيقة

844
01:12:46,865 --> 01:12:50,874
والحقيقة هي ما يجب أنْ تكتبها

845
01:12:51,529 --> 01:12:56,672
أرجو أنْ تتمكّن مِنْ مقاومة
إغراء الريشة

846
01:12:58,873 --> 01:13:05,380
القدرة على تغيير الواقع
لا يضاهيها إلّا الثمن الناجم عن ذلك

847
01:13:13,910 --> 01:13:16,489
لا يفترض أنْ يمتلك أحد
هذا القدر مِن القوّة

848
01:13:18,284 --> 01:13:24,158
يبدو أنّنا وجدنا هذه المرّة
الشخص المناسب للوظيفة

849
01:13:31,223 --> 01:13:32,747
ماذا يحدث؟

850
01:13:33,304 --> 01:13:35,080
إنّه قلبي

851
01:13:36,106 --> 01:13:40,735
آخر نقطة حمراء مِنْ قلبي
تختفي

852
01:13:40,770 --> 01:13:43,006
قدرتك على الحبّ

853
01:13:44,344 --> 01:13:49,977
على الأقلّ، في النهاية
حصلت على مذاق أخير للحبّ

854
01:13:51,030 --> 01:13:53,283
كنّا سعيدَين هناك

855
01:13:53,642 --> 01:13:55,441
كنّا مغرمَين

856
01:13:57,298 --> 01:13:59,586
كنت مغرمة في الأساس

857
01:14:01,197 --> 01:14:05,734
كلّ ما كان لدينا في الكتاب
كان بإمكانك أنْ تحظى به هنا

858
01:14:05,769 --> 01:14:10,034
كان بوسعك أنْ تكون رجلاً صالحاً
وتحظى بزيجة طيّبة في الواقع

859
01:14:10,829 --> 01:14:15,405
لمَ لمْ يكن ذلك كافياً؟ -
لأنّي لمْ أصدّقه -

860
01:14:17,855 --> 01:14:23,240
مَنْ عساه يحبّني أبداً؟ -
(كنت أعرف ما أنا مقدمة عليه يا (رامبل -

861
01:14:23,375 --> 01:14:28,595
لمْ أكن أنوي الانسحاب -
لكنّي أجبرتك على ذلك -

862
01:14:30,343 --> 01:14:33,566
(العالَم بأسره أمامك يا (بِل

863
01:14:33,930 --> 01:14:37,213
(اذهبي مع (ويل -
(لا أحبّ (ويل -

864
01:14:39,763 --> 01:14:43,299
ولن أتركك تموت وحيداً

865
01:14:52,023 --> 01:14:57,346
ابتعدي كثيراً
...عندما يرحل الإنسان

866
01:14:58,993 --> 01:15:01,402
لن يبقى سوى القاتم

867
01:15:02,032 --> 01:15:03,688
...وهذا أشدّ

868
01:15:04,942 --> 01:15:09,907
أشدّ خطراً ممّا تتخيّلين

869
01:15:10,818 --> 01:15:12,043
(رامبل)

870
01:15:14,637 --> 01:15:16,017
(رامبل)

871
01:15:31,307 --> 01:15:32,460
مرحباً

872
01:15:34,548 --> 01:15:39,052
لا أقصد إفساد الحفلة
لكنْ هل كشفتِ على (زيلينا)؟

873
01:15:39,087 --> 01:15:42,080
ما تزال محتجزة وما تزال حبلى

874
01:15:43,755 --> 01:15:46,862
لكنّه أمر نستطيع التعامل معه

875
01:15:47,587 --> 01:15:48,924
معاً

876
01:15:50,145 --> 01:15:53,437
(إذاً، (ويل) يعتني بـ(رولاند

877
01:15:53,472 --> 01:15:57,185
ربّما أستطيع اصطحابك
في نزهة تحت ضوء القمر؟

878
01:15:59,191 --> 01:16:00,753
ربّما

879
01:16:04,329 --> 01:16:08,685
لمْ أقصد قتلك
للإنصاف، لمْ يكن لديّ قلب

880
01:16:08,720 --> 01:16:12,685
فهذا ذنبي إذاً
...أعتقد أنّه يقصد أنْ يقول

881
01:16:13,063 --> 01:16:16,023
نحن آسفان -
لا داعي للاعتذار -

882
01:16:16,058 --> 01:16:19,040
لكنّي أنوي تحميلكما الذنب
لوقت طويل جدّاً

883
01:16:19,075 --> 01:16:22,619
كلانا يعرف أنّ ما حدث
في ذلك العالَم لمْ يكن حقيقيّاً

884
01:16:22,775 --> 01:16:28,811
إلّا أنّ رؤيتكما شرّيرَين حقيقيَّين تجعلني
آسفة على حمل الضغينة عليكما طويلاً

885
01:16:33,942 --> 01:16:35,326
أمهلوني لحظة

886
01:16:37,836 --> 01:16:40,193
ما الأمر؟ هل مِنْ خطب؟

887
01:16:42,621 --> 01:16:44,361
أتذكرين هذه؟

888
01:16:44,396 --> 01:16:48,507
أجل، كدت أصاب بالتهاب الكبد عندما
سرقتها مِنْ منزل صديقك المليء بالجرذان

889
01:16:48,542 --> 01:16:51,136
إنّها قطعة مِن البيضة
التي فقست منها

890
01:16:51,308 --> 01:16:54,800
كما أنّها دليلي الوحيد
عن هويّة والدي

891
01:16:54,835 --> 01:16:55,988
هل سألتِ والدتك؟

892
01:16:56,023 --> 01:16:58,195
لا تعرف أيضاً -
ماذا؟ -

893
01:16:58,230 --> 01:17:03,777
هذا أمر يخصّ التنانين
فقد حدث الأمر وهي في شكل تنّين

894
01:17:04,963 --> 01:17:06,607
أتريدين العثور عليه؟

895
01:17:07,063 --> 01:17:09,999
أتمانعين لو مكثت في
ستوري بروك" وبحثت؟"

896
01:17:10,034 --> 01:17:12,102
أعتقد أنّ هذا سيكون رائعاً

897
01:17:15,699 --> 01:17:19,080
رامبل)، قال أنّ قلبه)
يكاد ينتهي

898
01:17:21,102 --> 01:17:24,089
وقال أنّنا في خطر

899
01:17:30,520 --> 01:17:33,542
حاول استخدام القبّعة
لتحرير نفسه مِن الخنجر

900
01:17:33,577 --> 01:17:35,611
هذا لا يختلف عن ذلك

901
01:17:35,646 --> 01:17:38,434
سنسحب الظلام منه ونحتويه

902
01:17:38,469 --> 01:17:43,652
أهذا يعني أنّ قلبه سيشفى؟ -
ربّما، إنْ بقي فيه قوّة -

903
01:17:43,687 --> 01:17:47,473
هذه قوّة مظلمة أكبر ممّا
طُلب مِن القبّعة احتواءه يوماً

904
01:17:47,508 --> 01:17:49,447
افعل ما يلزم

905
01:17:49,869 --> 01:17:56,342
أيّها الشرّ الخالص، والأشدّ سواداً"
"حتّى الظلام يمكن أنْ يجد مصيره أيضاً

906
01:18:06,729 --> 01:18:12,433
لا يفنى أبداً، لكن يُكبح"
"...ويحبس في عنبر الصقر

907
01:18:12,468 --> 01:18:19,454
غضبه محدود وخطره ممنوع"
"باقٍ هناك إلى الأبد

908
01:18:49,009 --> 01:18:51,023
بالكاد يتنفّس

909
01:18:51,058 --> 01:18:54,451
رامبل ستيلسكن) ظلّ هو القاتم)
طيلة قرون

910
01:18:54,486 --> 01:18:58,376
وعودته إلى سابق عهده
لن تكون سهلة

911
01:18:59,295 --> 01:19:03,564
هذا سيحفظه حتّى نرى
إذا كنّا قادرين على مساعدته

912
01:19:03,599 --> 01:19:05,117
إذا"؟"

913
01:19:07,097 --> 01:19:08,635
تراجعوا جميعاً

914
01:19:58,307 --> 01:20:01,972
أمّي، أبي، الحقا به
هيّا، سأوافيكما فوراً

915
01:20:02,467 --> 01:20:04,259
ساعدني على جعله مرتاحاً

916
01:20:07,436 --> 01:20:09,411
ما كان هذا؟

917
01:20:10,497 --> 01:20:19,558
منذ زمن بعيد قبل أنْ تبدأ قصصكم
خاض المشعوذ نزالاً مع الظلام

918
01:20:19,593 --> 01:20:24,043
استطاع منعه مِن استنزاف الممالك

919
01:20:24,373 --> 01:20:31,412
قيّده بروح بشريّة يمكن
التحكّم بها عن طريق الخنجر

920
01:20:33,247 --> 01:20:34,987
القاتم

921
01:20:36,604 --> 01:20:45,216
وحده المشعوذ يمتلك القوّة ليدمّر
الظلام نهائيّاً قبل أنْ يدمّر كلّ شيء

922
01:20:45,251 --> 01:20:50,211
أين هو ومَنْ يكون؟ -
إنّه بعيد جدّاً مِنْ هنا -

923
01:20:50,427 --> 01:20:54,412
ابحثوا عنه
...اسمه

924
01:20:55,804 --> 01:20:57,279
(ميرلين)

925
01:20:59,814 --> 01:21:05,865
يجب أنْ توقفوا
الظلام

926
01:21:06,919 --> 01:21:09,793
(اعثروا على (ميرلين

927
01:21:15,127 --> 01:21:16,542
أين هو؟ -
لا نعرف -

928
01:21:16,577 --> 01:21:19,087
اختفى في عتمة الليل

929
01:21:20,455 --> 01:21:24,599
ما الذي يحدث؟ -
لمْ يعد القاتم مقيّداً بالتمساح -

930
01:21:24,634 --> 01:21:27,840
ماذا؟
أين هو بحقّ الجحيم؟

931
01:21:32,644 --> 01:21:34,627
لمْ يذهب لأيّ مكان

932
01:21:34,914 --> 01:21:37,918
الظلام يحيط بنا

933
01:21:46,384 --> 01:21:47,669
(ريجينا)

934
01:21:53,020 --> 01:21:56,006
ما الذي يفعله؟ -
...ما يفعله الظلام -

935
01:21:56,883 --> 01:21:58,852
يخمد النور

936
01:21:58,937 --> 01:22:00,591
لن أسمح له

937
01:22:03,643 --> 01:22:06,145
هذا لن يجدي نفعاً مع ذلك الشيء

938
01:22:06,801 --> 01:22:09,310
أخبرني التلميذ أنّه علينا القيام
بما فعله المشعوذ

939
01:22:09,345 --> 01:22:12,399
يجب أنْ نقيّده بشخص لاحتوائه

940
01:22:12,645 --> 01:22:15,132
(إيمّا) -
لا -

941
01:22:17,152 --> 01:22:19,555
لا بدّ مِنْ وجود طريقة أخرى

942
01:22:19,713 --> 01:22:21,130
ما مِنْ طريقة أخرى

943
01:22:21,921 --> 01:22:25,659
لا يعقل أنْ تضيع سعادتك
بعد أنْ عملتِ عليها بهذا الجدّ

944
01:22:26,536 --> 01:22:27,915
لا

945
01:22:27,950 --> 01:22:30,971
اكتشفتما كيف تخرجان الظلام
منّي في السابق

946
01:22:31,182 --> 01:22:33,202
...ويجب أنْ تفعلا ذلك ثانية

947
01:22:33,443 --> 01:22:35,057
كبطلَين

948
01:22:36,147 --> 01:22:41,404
(إيمّا)، أرجوكِ يا (إيمّا)
لا، لا تفعلي هذا

949
01:22:43,669 --> 01:22:45,270
أحبّك

950
01:22:48,233 --> 01:22:49,211
لا

951
01:23:52,574 --> 01:23:55,899
"(إيمّا سوان)"

952
01:23:56,529 --> 01:23:58,529
ترجمة: علي رمضان

953
01:23:58,674 --> 01:24:01,001
تمّ التجديد لموسم خامس
أراكم بخير إنْ شاء الله

