1
00:00:00,049 --> 00:00:02,343
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سابقاً في
كان يا ما كان

2
00:00:02,378 --> 00:00:05,873
سأحصل قريباً على ما أريد
عائلة تحبّني

3
00:00:05,908 --> 00:00:11,232
تمتلك الأغراض العاديّة أحياناً
سحراً مميّزاً

4
00:00:11,267 --> 00:00:14,039
أنا مستعدّة لإبرام ذلك الاتّفاق
أريد استعادة شرائطي

5
00:00:14,074 --> 00:00:16,331
لمْ أعد مقتنعاً بأنّ لديكِ
شيئاً أريده

6
00:00:16,366 --> 00:00:19,448
تريد ما يريده جميع الأشرار
كلّ شيء

7
00:00:19,483 --> 00:00:26,201
كلّ قاتم يحاول يفشل
لن تجمع قوّة كافية لفعل ما تريد

8
00:00:26,236 --> 00:00:29,898
بلى، وللأسف
لن تكون حاضراً لرؤية ذلك

9
00:00:29,933 --> 00:00:34,380
(إنْ أردتَ فعلاً إنقاذ (ماريان
فيجب أنْ تنسى أمري

10
00:00:34,919 --> 00:00:38,258
كنتِ تنوين استخدام هذه
لتجريدها مِنْ سحرها

11
00:00:38,293 --> 00:00:39,404
لا ، ليس لهذا جلبتها

12
00:00:39,439 --> 00:00:42,388
مَنْ تعتقدين أنّهم عائلتك
...ربّما يحبّونكِ

13
00:00:42,423 --> 00:00:44,181
ابقوا بعيدين
لا أريد أنْ أؤذي أيّ أحد

14
00:00:44,216 --> 00:00:46,779
لكنّهم يخافونكِ أيضاً -
اتركوني -

15
00:00:46,814 --> 00:00:48,197
(إيمّا)

16
00:00:48,344 --> 00:00:49,273
عثرتم عليها؟

17
00:00:49,308 --> 00:00:53,139
لا، بحثنا في كلّ مكان
لا تريد أنْ يُعثر عليها

18
00:00:53,762 --> 00:01:00,530
{\pos(190,60)\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}كــان يا ما كــان

19
00:00:53,762 --> 00:01:00,530
{\fs32\fad(300,1500)\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الموســ 4 ــم - الحلقــ 8 ــة
{\fs24\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}( Smash the Mirror )
حطّموا المرآة

20
00:01:04,423 --> 00:01:08,407
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\pos(190,190)\fad(800,10)}"قبل زمن بعيد في آرينديل

21
00:01:56,164 --> 00:01:59,836
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\pos(190,200)\fad(800,800)}الغابة المسحورة

22
00:02:18,725 --> 00:02:23,170
{\pos(190,230)}أعرف مَنْ تكونين
ولا أستطيع مساعدتك

23
00:02:23,205 --> 00:02:26,989
{\pos(190,210)}طبعاً لا تستطيع
فأنت ساعٍ انتهت فترة صلاحيته

24
00:02:27,024 --> 00:02:29,894
أودّ التحدّث مع الذي تعمل لصالحه

25
00:02:29,929 --> 00:02:37,073
{\pos(190,230)}كثيرون يرغبون بمقابلة المشعوذ
لكنّه لا يتحدّث إلّا مِنْ خلال تلميذه

26
00:02:37,108 --> 00:02:42,017
{\pos(190,230)}أخبره إذاً أيّها التلميذ
أنّي أريد عقد اتّفاق

27
00:02:42,052 --> 00:02:49,381
{\pos(190,230)}لا يعقد المشعوذ اتّفاقات بائسة
لا سيّما مع الذين بداخلهم ظلام مثلكِ

28
00:02:49,416 --> 00:02:52,839
{\pos(190,230)}أظنّه في هذه الحالة
قد يرغب بإجراء استثناء صغير

29
00:02:52,874 --> 00:02:56,398
{\pos(190,210)}سنرى
فلديّ قبّعته

30
00:02:57,694 --> 00:03:03,924
{\pos(190,210)}لا تملكين فكرة عن القوى
التي تتعاملين معها

31
00:03:12,327 --> 00:03:15,505
{\pos(190,210)}أخبريني أين هي

32
00:03:16,422 --> 00:03:17,712
لا

33
00:03:18,308 --> 00:03:21,811
{\pos(190,210)}أظننتني حمقاء لدرجة
أنْ أحضرها معي؟

34
00:03:21,846 --> 00:03:26,559
{\pos(190,220)}القبّعة مخبّأة في مكان بعيد

35
00:03:26,594 --> 00:03:34,440
{\pos(190,210)}وما لمْ يعطِني ما أريد
فلن يرى المشعوذ قبّعته ثانية

36
00:03:38,301 --> 00:03:43,769
{\pos(190,210)}وما الذي ترغبين به؟ -
السعادة -

37
00:03:44,172 --> 00:03:49,039
{\pos(190,210)}مِن النوع الذي لمْ أشعر به
...منذ زمن طويل

38
00:03:49,394 --> 00:03:55,046
{\pos(190,210)}مُذ كنت صغيرة
أجري في الحقول مع شقيقتَيّ

39
00:03:55,081 --> 00:03:56,790
نلاحق طائرةً ورقيّة

40
00:03:57,442 --> 00:04:01,986
{\pos(190,230)}الحبّ جعلنا قويّات
إلى أنْ توقّف ذلك

41
00:04:02,347 --> 00:04:08,840
{\pos(190,210)}لمْ تتقبّل شقيقتاي حقيقتي
لأنّهما كانتا عاديّتَين

42
00:04:09,138 --> 00:04:14,457
أريد أختَين جديدتَين
مولودتَين مع سحر مثلي

43
00:04:14,654 --> 00:04:19,981
إلسا) ابنة شقيقتي ستنضمّ لي)
نحتاج لأخت ساحرة ثالثة

44
00:04:20,016 --> 00:04:22,090
نظيرة مثاليّة

45
00:04:22,342 --> 00:04:27,050
{\pos(190,210)}سيكون في غاية الصعوبة العثور
على تطابق لهذه الدرجة

46
00:04:27,740 --> 00:04:34,439
{\pos(190,210)}قد يستغرق الأمر وقتاً -
قل للمشعوذ أنّي امرأة صبورة جدّاً -

47
00:04:34,557 --> 00:04:41,152
{\pos(190,210)}وأنا مستعدّة للانتظار قدر ما يلزم
للعثور على أخت مثاليّة

48
00:04:47,442 --> 00:04:51,070
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\pos(190,200)\fad(800,800)}الوقت الحاضر

49
00:04:52,044 --> 00:04:54,985
حسناً، هيّا، اهدئي

50
00:05:02,222 --> 00:05:05,859
أمّي -
هنري)، ماذا تفعل هنا؟) -

51
00:05:05,894 --> 00:05:08,604
خرجت للبحث عنك
والجميع كذلك

52
00:05:08,639 --> 00:05:11,952
طلبت منهم الابتعاد
لا أستطيع السيطرة على قدراتي الآن

53
00:05:11,987 --> 00:05:16,827
اسمع، لا تقلق بشأني، سأجد طريقة
...لإصلاح الأمر، لكنْ حتّذاك الوقت

54
00:05:17,229 --> 00:05:19,586
عليك الذهاب -
لا -

55
00:05:19,621 --> 00:05:24,860
لطالما اعتقدتِ أنّ إبعاد الناس
يحلّ مشاكلك، لكنّه لا يحلّها أبداً

56
00:05:24,895 --> 00:05:28,255
أستطيع مساعدتك -
هنري)، انتظر فقط) -

57
00:05:30,209 --> 00:05:31,277
(هنري)

58
00:05:34,031 --> 00:05:35,849
هنري)، أأنتَ بخير؟)

59
00:05:38,145 --> 00:05:39,692
أأنتَ بخير؟

60
00:05:41,364 --> 00:05:45,906
أجل، أنا على ما يرام -
أهذا جرح؟ (هنري)، ما الذي فعلتُه؟ -

61
00:05:47,327 --> 00:05:51,545
لا بأس، أنا بخير -
آسفة، آسفة جدّاً -

62
00:05:51,580 --> 00:05:55,042
أمّي -
توقّف، لا تقترب أكثر أرجوك -

63
00:05:55,077 --> 00:05:57,225
أحبّك يا بنيّ
لكنْ عليك الذهاب

64
00:05:57,316 --> 00:05:58,745
اذهب وحسب

65
00:06:13,401 --> 00:06:15,885
أعرف شعورك تماماً

66
00:06:17,617 --> 00:06:20,095
برؤية الخوف في عينَيه

67
00:06:23,669 --> 00:06:28,985
فقدتِ زمام السيطرة
(لكنّك لن تؤذيني يا (إيمّا

68
00:06:29,122 --> 00:06:33,455
ويجب ألّا تؤذيني
فأنا في صفّك

69
00:06:34,316 --> 00:06:36,440
اتركيني وشأني بحقّ الجحيم

70
00:06:36,475 --> 00:06:39,957
بإمكانك الهرب
لكنّه لن يفيد

71
00:06:41,857 --> 00:06:48,044
الطريقة الوحيدة لانتهاء هذا الأمر
هي أنْ تتصالحي مع حقيقتك

72
00:06:49,025 --> 00:06:52,134
إنْ كنتِ تقصدين إيذاء أحبّائي
فلا، شكراً لكِ

73
00:07:33,771 --> 00:07:35,046
صباح الخير

74
00:07:36,571 --> 00:07:41,108
انظروا مَنْ استيقظ أخيراً -
...أعتذر لكنّه -

75
00:07:41,858 --> 00:07:48,214
كان أفضل نوم أحظى به منذ وقت طويل

76
00:07:48,554 --> 00:07:53,802
ما رأيك أنْ تعودي معي إلى مخيّمي
وأحضّر لك الفطور؟

77
00:07:54,841 --> 00:07:59,163
يبدو هذا لطيفاً، لكنْ كِلانا يعلم
أنّنا لا نستطيع ذلك

78
00:07:59,294 --> 00:08:01,273
أجل، أنتِ محقّة على الأرجح

79
00:08:01,676 --> 00:08:04,171
ليتل جون) ثرثار نوعاً ما)

80
00:08:06,204 --> 00:08:07,924
ها هي ذي

81
00:08:07,959 --> 00:08:13,381
الابتسامة المريحة المراوغة التي
أفكّر بها كلّما أغمضتُ عينَيّ

82
00:08:22,150 --> 00:08:26,129
يجعلني أتساءل لما لمْ أفعل
هذا قبل عقدَين مِن الزمن

83
00:08:27,306 --> 00:08:32,383
أظنّك كنتِ تعانين مِنْ قلبك المفطور
وقليلاً مِنْ كراهية نفسك

84
00:08:32,418 --> 00:08:37,340
وأنا كنت مجرّد ثمل في حانة
يحمل وشماً

85
00:08:37,936 --> 00:08:41,794
والذي قالت (تينكربل) أنّ
قدري التواجد معه

86
00:08:42,304 --> 00:08:45,533
كان عليّ الإصغاء لتلك
الحوريّة الغبيّة

87
00:08:45,898 --> 00:08:50,445
كانت لتختلف الأحوال لو أنّي
...فضّلتك على

88
00:08:51,326 --> 00:08:54,993
لو اخترتك عوض الشرّ

89
00:08:56,118 --> 00:09:00,104
ارتكبتِ أخطاءً
والآن تصحّحينها

90
00:09:02,534 --> 00:09:05,488
أو أغوص بالأخطاء أكثر

91
00:09:07,046 --> 00:09:08,723
أنتَ متزوّج

92
00:09:09,801 --> 00:09:10,937
أعرف

93
00:09:13,773 --> 00:09:18,507
حتّى لو لمْ تكن (ماريان) موجودة
أنا واثقة أنّ هذا كان لينتهي بشكل سيّء

94
00:09:19,583 --> 00:09:22,322
أحقّاً أنتِ متشائمة لهذا الحدّ؟

95
00:09:22,841 --> 00:09:25,957
وكنتَ لتتشاءم أيضاً
لو عرفتَ كلّ ما عرفتُه

96
00:09:34,295 --> 00:09:37,096
أرأيت هذا مِنْ قبل؟ -
لا -

97
00:09:37,131 --> 00:09:41,007
إنّه كتاب قصصيّ سحريّ
وكلّنا مذكورون به

98
00:09:41,994 --> 00:09:49,232
هذه أنا أتركك وأبتعد عن الحانة -
مِنْ أين جاء هذا؟ -

99
00:09:49,518 --> 00:09:55,223
لا أعرف، لكنّه ظهر فجأة
عندما كان (هنري) بأمسّ الحاجة له

100
00:09:55,258 --> 00:09:59,663
مليء بقصص الأبطال والأشرار

101
00:10:00,307 --> 00:10:02,531
احزر في أيّ فئة أنا

102
00:10:03,076 --> 00:10:05,681
هذا كتاب عن الماضي

103
00:10:05,716 --> 00:10:09,363
كما قلتِ
لمْ تعودي الملكة الشرّيرة

104
00:10:10,304 --> 00:10:12,788
...قل هذا للكاتب لأنّه

105
00:10:13,441 --> 00:10:16,906
هو الذي سنّ قانوناً بعدم حصول
الأشرار على نهايات سعيدة

106
00:10:16,941 --> 00:10:20,876
حتّى لو تغيّروا
حتّى لو حاولوا أنْ يكونوا صالحين

107
00:10:20,911 --> 00:10:25,474
دلّيني عليه، وسأكون مسروراً
بإجراء أكثر مِنْ مجرّد حديث معه

108
00:10:26,294 --> 00:10:28,864
ليت الأمر بتلك البساطة

109
00:10:29,125 --> 00:10:36,258
لكنّي لا أعرف مكانه ولا مَنْ يكون
ولا إنْ كان رجلاً أو امرأة أو كائناً

110
00:10:36,804 --> 00:10:42,563
بحثت في كلّ مكان وفشلت -
(دعيني أساعد يا (ريجينا -

111
00:10:44,801 --> 00:10:46,284
لا تستطيع

112
00:10:48,800 --> 00:10:53,653
ويجب ألّا يتكرّر هذا
لمرّة ثانية

113
00:10:53,688 --> 00:10:56,621
تفهم الأمر؟ -
أعرف -

114
00:10:57,792 --> 00:10:59,516
أوافقك الرأي

115
00:11:02,194 --> 00:11:06,798
...لكنْ إنْ لمْ نخرج مِنْ هذه الغرفة

116
00:11:06,833 --> 00:11:13,145
فأظنّها ما تزال تعتبر المرّة الأولى
ألا تعتقدين ذلك؟

117
00:11:29,470 --> 00:11:33,445
يظنّ المرء أنّ العثور على آلة
صفراء كبيرة سيكون أسهل

118
00:11:33,480 --> 00:11:38,622
ربّما لا تريد أنْ يُعثر عليها
بما أنّ هذا ما قالته لنا

119
00:11:38,657 --> 00:11:41,861
الخبر الطيّب هو أنّ (إيمّا) لا تستطيع
مغادرة البلدة بفضل جدار الجليد

120
00:11:41,896 --> 00:11:47,302
كلّما عزلت نفسها، ساءت حالها
فسحرها سيواصل الثوران

121
00:11:47,337 --> 00:11:48,938
إلسا) محقّة)

122
00:11:48,973 --> 00:11:51,931
العودة للمنزل كانت فكرة خاطئة
علينا مواصلة البحث

123
00:11:52,004 --> 00:11:56,054
هذا ليس ذنبكِ، فعلاً
...سنعثر على (إيمّا)، لكنّنا

124
00:11:56,089 --> 00:11:58,640
بقينا نبحث طيلة الليل
والجميع منهكون وأنتِ ضمنهم

125
00:11:58,675 --> 00:12:03,372
لذا سنستجمع قوانا ونرتاح
ثمّ نخرج ونعثر على ابنتنا

126
00:12:03,407 --> 00:12:05,144
اتّفقنا؟ -
حسناً -

127
00:12:07,354 --> 00:12:10,622
لستم مضطرّين للبحث أكثر -
(هنري) -

128
00:12:10,657 --> 00:12:12,754
حسبناك نائماً في الأعلى
طلبنا منك البقاء هنا

129
00:12:12,789 --> 00:12:15,250
ماذا حدث؟ -
تسلّلت للخارج، مفهوم؟ -

130
00:12:15,382 --> 00:12:17,939
آسف، لكنّي عثرت عليها -
كيف حالها؟ -

131
00:12:17,974 --> 00:12:19,816
أهي بخير؟ هل هي مصابة؟ -
إنّها في الغابة -

132
00:12:19,851 --> 00:12:24,399
ظننت بوسعي المساعدة وتهدئتها
لكنْ عندما وصلت زدت الأمور سوءاً

133
00:12:24,434 --> 00:12:27,114
رافقني، سأنظّف جرحك في الحمّام

134
00:12:27,646 --> 00:12:32,202
هذه أخبار سيّئة
(الوحيد الذي يستطيع تهدئتها هو (هنري

135
00:12:34,661 --> 00:12:37,547
عندما تفلت قدرات المرء عن سيطرته
تنقلب الأمور رأساً على عقب

136
00:12:37,582 --> 00:12:42,317
ولن يرغب بالاقتراب مِنْ أعزّائه -
جميل، أعلينا إرسال (سنيزي) خلفها؟ -

137
00:12:42,352 --> 00:12:45,343
أو (هابي)؟
مَنْ هو القزم الذي تحتقره؟

138
00:12:45,378 --> 00:12:49,812
كنت خائفة جدّاً مِنْ أنْ أؤذي
...آنا) إلى أنْ أدركت أخيراً)

139
00:12:49,847 --> 00:12:52,941
لا يمكنك الهرب ممّن تحبّهم
...لأنّهم في النهاية

140
00:12:52,976 --> 00:12:55,627
هم الوحيدون القادرون
على مساعدتك

141
00:12:57,356 --> 00:12:59,678
بسرعة، أريد أنْ يكون كلّ شيء
(جاهزاً قبل وصول (آنا

142
00:12:59,713 --> 00:13:01,357
مخفوق الشوكولا هناك

143
00:13:01,392 --> 00:13:06,080
خبز الشوكولا، كعكة الشوكولا
بوظة الشوكولا

144
00:13:06,115 --> 00:13:09,005
بوظة الشوكولا ستكون واضحة جدّاً
سنتخلّى عن بوظة الشوكولا

145
00:13:09,040 --> 00:13:11,625
(لا تدخلي الآن يا (آنا
لمْ يجهز كلّ شيء

146
00:13:11,660 --> 00:13:14,602
أخشى أنّ (آنا) لن تحضر
الغداء الليلة

147
00:13:14,637 --> 00:13:18,042
وقع أمر رهيب
هلّا غادرت مِنْ فضلك؟

148
00:13:18,195 --> 00:13:20,649
لا بأس، سننتهي منها لاحقاً

149
00:13:20,996 --> 00:13:22,307
ما الأمر؟

150
00:13:22,342 --> 00:13:26,359
سيكون استيعاب الأمر صعباً
لكنْ لمْ تكن (آنا) صادقةً معكِ تماماً

151
00:13:26,394 --> 00:13:28,570
"لمْ تعد  مِنْ "ميست هايفن
خالية الوفاض

152
00:13:28,605 --> 00:13:31,364
لقد وجدت ما كان يبحث
عنه والداكِ

153
00:13:31,399 --> 00:13:34,021
وما هو؟ -
قبّعة سحريّة -

154
00:13:34,056 --> 00:13:38,976
لتنزع قدراتك وتعالجكِ
مِن الأمر الذي يجعلكِ مميّزة

155
00:13:39,270 --> 00:13:42,040
لهذا غادرا على متن
ذلك المركب إذاً

156
00:13:43,069 --> 00:13:44,936
(لكنْ لماذا تخفي (آنا
هذا الأمر عنّي؟

157
00:13:44,971 --> 00:13:47,768
لأنّ شقيقتكِ العزيزة كانت تنوي
استخدامها عليكِ

158
00:13:47,803 --> 00:13:51,301
لا، ما كانت لتفعلها أبداً -
جرّبتها عليّ أوّلاً -

159
00:13:51,336 --> 00:13:53,852
ولحسن الحظّ
أوقفتها

160
00:13:53,887 --> 00:13:56,248
إنّها في الزنزانة بانتظار
حكمك الملكيّ

161
00:13:56,283 --> 00:14:00,223
...حتماً هناك سوء فهم -
وصفتني بوحش -

162
00:14:00,403 --> 00:14:04,974
أخشى أنّها كانت واضحة جدّاً
بشأن مشاعرها حيال قدراتنا

163
00:14:06,521 --> 00:14:13,246
إنّها شقيقتي ولطالما ساندتني -
...شعرت بهذا تجاه شقيقتي -

164
00:14:13,284 --> 00:14:17,519
والدتك
قبل أنْ تحتجزني في تلك الجرّة

165
00:14:18,466 --> 00:14:20,917
والدتي وضعتكِ فيها؟

166
00:14:21,934 --> 00:14:26,806
لمَ لمْ تخبريني بهذا قطّ؟ -
كنتِ تحتفظين بذكريات جميلة للغاية -

167
00:14:26,841 --> 00:14:32,208
لمْ أرد إفسادها وكنت أرجو
أنْ تكون (آنا) مختلفة

168
00:14:32,452 --> 00:14:37,177
لكنّها تماماً كوالدتك
ولن تتقبّل حقيقتك

169
00:14:42,109 --> 00:14:47,081
آسفة جدّاً
ارتأيت أنّك تستحقّين معرفة الحقيقة

170
00:14:47,701 --> 00:14:49,459
أأنتِ بخير؟

171
00:14:50,202 --> 00:14:53,447
أودّ الاختلاء بنفسي
قليلاً إنْ لمْ يكن لديك مانع

172
00:14:53,852 --> 00:14:55,276
بالتأكيد

173
00:14:55,965 --> 00:14:59,063
سأكون في الجوار
إن احتجتِني

174
00:15:55,292 --> 00:15:58,144
إنْ كنتِ تحاولين الاختباء
...(عنّي يا آنسة (سوان

175
00:15:58,401 --> 00:16:02,860
فأنتِ تقومين بعمل متواضع -
لا أختبئ عنك وإنّما عن الآخرين -

176
00:16:07,113 --> 00:16:11,379
(هذا ما قالته لي (بِل
بقيت تجالس (نيل) طيلة الليل

177
00:16:11,414 --> 00:16:14,068
كانت عائلتي تبحث عنّي
أعرف

178
00:16:14,264 --> 00:16:18,557
(سحري يؤذي الذين أحبّهم يا (غولد
وأريدك أنْ تساعدني على التحكّم به

179
00:16:18,665 --> 00:16:21,379
ما الذي يجعلك تعتقدين
أنّي خيارك الأفضل؟

180
00:16:21,486 --> 00:16:25,499
(لأنّي آذيت (هنري

181
00:16:28,328 --> 00:16:30,785
ماذا؟ -
إنّه بخير، كان محظوظاً وحسب -

182
00:16:30,820 --> 00:16:32,997
ربّما وحدك ستكون بأمان
بجواري الآن

183
00:16:33,032 --> 00:16:35,945
أحتاج مساعدتك قبل
أنْ أؤذي أيّ أحد آخر

184
00:16:36,019 --> 00:16:40,064
ثمّة طريقة واحدة
للمساعدة بهذا البلاء

185
00:16:40,099 --> 00:16:42,543
حسناً، جيّد، قم بذلك -
لمْ تسمعي ما لديّ -

186
00:16:42,578 --> 00:16:46,669
لا أبالي، ابني يعاني بسببي
لذا أصلح ذلك

187
00:16:49,223 --> 00:16:53,719
هذه... تعويذة قديمة

188
00:16:54,220 --> 00:16:57,699
مصمّمة لانتزاع السحر الأبيض
مِن الذين يختارون التخلّي عنه

189
00:16:57,734 --> 00:17:01,192
لكنّ التأثير سيكون دائماً

190
00:17:01,227 --> 00:17:05,060
...سأفقد كلّ سحري إذاً وأصبح -
عاديّة -

191
00:17:05,690 --> 00:17:13,781
لكنْ لن يؤذي سحرك أحبّائك بعدها
وستكونين قادرة على احتضان ابنك

192
00:17:16,451 --> 00:17:17,583
افعلها

193
00:17:17,618 --> 00:17:21,358
لسوء الحظّ، لن يزول
سحر المخلّصة بهدوء

194
00:17:21,393 --> 00:17:23,570
...التعويذة لن تؤذيك

195
00:17:23,605 --> 00:17:27,405
لكنّها ستدمّر كلّ شيء تقريباً
ضمن حيّ المدينة

196
00:17:27,440 --> 00:17:30,045
وهذا قد يوقع منظراً بشعاً في
فندق (غراني)، ألا تعتقدين ذلك؟

197
00:17:30,080 --> 00:17:32,906
فلنعثر على مكان آخر إذاً
في الغابة

198
00:17:33,220 --> 00:17:34,743
كما تشائين

199
00:17:35,357 --> 00:17:39,562
أظنّني أعرف
الموقع الملائم

200
00:17:41,789 --> 00:17:42,769
هنا

201
00:17:44,660 --> 00:17:47,857
ثمّة قصر مهجور
هنا تماماً

202
00:17:48,050 --> 00:17:52,057
قابليني هنا عند المغيب
وسأقوم بتجهيز كلّ شيء

203
00:17:52,092 --> 00:17:56,430
(شكراً يا (غولد
لا تخبر أحداً بمجيئي إلى هنا مِنْ فضلك

204
00:17:57,233 --> 00:18:02,050
لا تقلقي بشأني يا عزيزتي
سيكون هذا سرّاً بيننا

205
00:18:36,775 --> 00:18:39,491
أريد رؤية شقيقتي (آنا) حالاً

206
00:18:44,904 --> 00:18:48,847
إلسا)، ظننتك لن تعثري)
عليّ أبداً

207
00:18:49,203 --> 00:18:53,868
خالتنا (إنغريد) احتجزتني هنا -
لأنّكِ حاولتِ مهاجمتها -

208
00:18:53,903 --> 00:18:56,453
لا يا (إلسا)، لا يمكن
أنْ تصدّقي أيّ شيء تقوله

209
00:18:56,488 --> 00:18:59,131
لقد كذبت بشأن ماضيها
وتكذب بشأني

210
00:18:59,166 --> 00:19:02,847
حقّاً؟ هل اكتشفت ما كان يسعى
إليه والدانا وأخفيته؟

211
00:19:02,882 --> 00:19:05,787
كنت أنتظر اللحظة المناسبة -
كذبتِ إذاً -

212
00:19:05,822 --> 00:19:10,680
واحتفظتِ بذلك الغرض السحريّ
القبّعة التي بمقدورها تجريدي مِنْ كلّ قدراتي

213
00:19:10,715 --> 00:19:13,751
أجل، لكنْ ما كنت لأؤذيك أبداً -
كفى -

214
00:19:14,285 --> 00:19:18,229
اتركاني وحدي لأتحدّث
مع شقيقتي، الآن

215
00:19:21,624 --> 00:19:26,007
أرجوكِ
يجب أنْ تصدّقيني

216
00:19:29,531 --> 00:19:32,825
طبعاً أصدّقكِ
(آسفة جدّاً على كلّ هذا يا (آنا

217
00:19:32,860 --> 00:19:36,078
مهلاً، كلّ هذا كان حيلة

218
00:19:37,008 --> 00:19:38,907
كان حيلة

219
00:19:47,129 --> 00:19:50,835
أردت أنْ يعتقد الحرّاس أنّي
في صفّ (إنغريد)، أنا آسفة جدّاً

220
00:19:50,870 --> 00:19:52,754
لا، كنتِ مذهلة

221
00:19:52,789 --> 00:19:56,268
صدّقت كلّ كلمة
وكنتُ محطّمة تماماً

222
00:19:58,000 --> 00:20:02,828
تفضّلي، استعدتها مِن السجّان -
شكراً لكِ -

223
00:20:05,679 --> 00:20:07,523
...عندما أخذوها

224
00:20:08,590 --> 00:20:11,069
شعرت كأنّهم يأخذونكِ

225
00:20:11,666 --> 00:20:17,098
لن أخلعها ثانية أبداً -
على أمل ألّا تزجّي بالسجن ثانية -

226
00:20:17,133 --> 00:20:19,583
بالحديث عن هذا
أنا قلقة للغاية مِنْ (إنغريد) الآن

227
00:20:19,618 --> 00:20:23,994
إنّها مخيفة وقويّة
وذكيّة ومخيفة

228
00:20:24,029 --> 00:20:26,626
سبق أنْ قلتِ مخيفة -
أرجو أنّ لديكِ خطّة -

229
00:20:26,661 --> 00:20:29,070
لديّ خطّة
حسناً، نصف خطّة

230
00:20:29,205 --> 00:20:32,385
سنخرجكِ خلسةً مِنْ هنا
...ثمّ نسرق الجرّة

231
00:20:32,484 --> 00:20:36,898
ونحتجزها بداخلها -
تبدو خطّة كاملة -

232
00:20:36,933 --> 00:20:42,320
لكنّي لا أعرف أين تخبّئ الجرّة
ونحن في قلعة ضخمة جدّاً

233
00:20:42,355 --> 00:20:45,390
لا تشغلي بالك بهذا الجزء
فقد كبرت وأنا أجري في أرجاء هذه القلعة

234
00:20:45,425 --> 00:20:48,090
أعرف كلّ شبر فيها

235
00:20:59,117 --> 00:21:00,547
كيف حاله؟

236
00:21:01,254 --> 00:21:04,053
أعطيته ثلجاً يكفيه أسبوعاً
يفترض أنْ يخفّف الورم

237
00:21:04,088 --> 00:21:07,536
لا
كيف حاله؟

238
00:21:08,166 --> 00:21:09,682
مستاء

239
00:21:09,740 --> 00:21:15,998
أردت إفهامه بأنّ هذا السحر
مرتبط بمشاعرها كسحري

240
00:21:16,033 --> 00:21:20,616
سبب إيذائها له كان لأنّها
تحاول جاهدة ألّا تؤذيه

241
00:21:20,781 --> 00:21:24,626
يبدو معقّداً جدّاً وأنا أحاول تفسيره -
لا، لا -

242
00:21:24,943 --> 00:21:26,914
يبدو منطقيّاً جدّاً

243
00:21:27,024 --> 00:21:30,256
أين (هنري)؟ أهو بخير؟ -
إنّه على ما يرام بالأعلى -

244
00:21:30,291 --> 00:21:35,056
حاولنا الاتّصال بك طيلة الليل -
آسفة لأنّي لا أستجيب لكلّ نداءاتكم -

245
00:21:35,091 --> 00:21:38,033
رغم ذلك، جلبت سائل تحديد
الموقع الذي طلبتموه

246
00:21:38,068 --> 00:21:40,383
ربّما في المرّة القادمة
تجرّب كلمة شكر

247
00:21:40,418 --> 00:21:45,494
والآن، أأستطيع رؤية ابني مِنْ فضلك؟ -
أنصحك بإغلاق قميصك أوّلاً -

248
00:21:46,847 --> 00:21:49,581
كنت على عجلة للوصول إلى هنا

249
00:21:49,864 --> 00:21:52,938
سائل تحديد الموقع
كيف يعمل بالضبط؟

250
00:21:52,973 --> 00:21:56,967
(نسكبه على أيّ شيء يخصّ (إيمّا
...شيء

251
00:21:58,129 --> 00:22:00,123
شيء كهذا

252
00:22:03,616 --> 00:22:04,835
الاتّصال منها

253
00:22:06,638 --> 00:22:08,440
مرحباً يا أمّي، هذه أنا
هل عاد (هنري) للبيت؟

254
00:22:08,475 --> 00:22:12,976
أجل، أجل، إنّه بخير
إيمّا)، أنا آسفة جدّاً)

255
00:22:13,011 --> 00:22:14,644
بشأن ما حدث بالأمس

256
00:22:14,679 --> 00:22:18,022
لا أريدك أنْ تفكّري أبداً
بأنّنا نخاف منك

257
00:22:18,057 --> 00:22:20,663
لا تقلقي، هذا غير مهمّ -
لا، طبعاً مهمّ -

258
00:22:20,698 --> 00:22:23,930
سينتهي الأمر كلّه قريباً
فقط أردت إخباركم أنّي بخير

259
00:22:23,965 --> 00:22:26,710
لديّ طريقة لإصلاح كلّ شيء

260
00:22:31,980 --> 00:22:34,121
إيمّا)، لا، انتظري)

261
00:22:37,060 --> 00:22:38,584
ماذا قالت؟

262
00:22:38,875 --> 00:22:43,575
قالت أنّها ستتخلّص
مِنْ سحرها... للأبد

263
00:22:44,507 --> 00:22:47,310
كيف يمكن ذلك؟ -
قالت أنّ الأمر سينتهي قريباً -

264
00:22:47,345 --> 00:22:50,587
ولا تطيق الانتظار للعودة إلى
البيت لاحتساء الكاكاو بالقرفة

265
00:22:51,126 --> 00:22:57,181
أقالت أيّ شيء عن الطريقة؟
أهي تعويذة أو غرض سحريّ مِنْ نوع ما؟

266
00:22:57,216 --> 00:23:00,472
مَنْ يبالي بالطريقة
فليس هذا هو المهمّ الآن

267
00:23:00,991 --> 00:23:05,075
أنت على حقّ
أتساءل إنْ حاولت الاتّصال بي

268
00:23:06,090 --> 00:23:09,441
اللعنة، تركت هاتفي الناطق
في مؤخّرة سيّارتك

269
00:23:09,476 --> 00:23:11,403
اسمه "هاتف" وحسب

270
00:23:12,113 --> 00:23:15,491
يا له مِن اسم عديم النفع
سأعود سريعاً

271
00:23:25,002 --> 00:23:27,365
(أنا (كيليان) يا (إيمّا
اتّصلي بي حالاً

272
00:23:27,400 --> 00:23:31,811
ربّما لن تتسنّى لكِ العودة إلى البيت
لاحتساء الكاكاو بالقرفة... أبداً

273
00:23:34,008 --> 00:23:37,253
(اللعنة يا (سوان
لا تقولي أنّك وثقت بالتمساح

274
00:23:45,752 --> 00:23:49,686
المكان مغبرّ -
يفاجئني أنّ هذا يزعجك -

275
00:23:50,067 --> 00:23:54,076
ربّما كنت أبيت في مزرعة
لكنّها كانت مزرعة نظيفة

276
00:23:55,596 --> 00:23:58,251
لمْ آت إلى هذا الجزء
مِن القصر قطّ

277
00:23:58,763 --> 00:24:01,527
(لمَ تعتقدين أنّ (إنغريد
تحتفظ بالجرّة هنا؟

278
00:24:01,680 --> 00:24:06,772
أمّي وأبي طلبا ألّا أدخل إلى الجناح
الشرقيّ لأنّه كان منهاراً وخطيراً

279
00:24:06,807 --> 00:24:09,573
لذا كان لا بدّ أنْ آتي بالتأكيد -
طبيعيّ -

280
00:24:09,608 --> 00:24:15,457
لكنْ لمْ يبدُ خطيراً بنظري
وإنّما فقط... منسيّ

281
00:24:17,117 --> 00:24:21,488
ربّما أرادت والدتنا نسيان الذكريات
المؤلمة عن شقيقتها

282
00:24:21,539 --> 00:24:24,994
أفراد الأسرة الملكيّة يقطعون
طريقاً شاقّاً محاولين تجاهل مشاكلهم

283
00:24:25,029 --> 00:24:28,232
أما تزال هنا؟
يفترض أنْ تكون بالخارج وتراقب

284
00:24:28,267 --> 00:24:31,052
(وتذكّر، إنْ رأيت (إنغريد
فاستعمل الإشارة السرّيّة

285
00:24:31,087 --> 00:24:33,573
مهلاً، ألدينا إشارة سرّيّة؟

286
00:24:34,145 --> 00:24:37,369
"أعتقد أنّ كلمة "اهربا
ستفي بالغرض

287
00:24:49,101 --> 00:24:52,535
ما الأمر يا (إلسا)؟
أكلّ شيء على ما يرام؟

288
00:24:52,570 --> 00:24:57,562
كنت أفكّر عن الحال عندما
كانت والدتنا و(إنغريد) أصغر سنّاً

289
00:24:57,610 --> 00:25:00,995
أتساءل عمّا حدث ليجعلهما
تنقلبان على بعضهما

290
00:25:01,030 --> 00:25:04,584
بمعرفتي بـ(إنغريد) لست متفاجئة
أنّ الأحوال ساءت

291
00:25:06,787 --> 00:25:10,538
لا يجب أنْ تقلقي
هذا كلّه مِن الماضي

292
00:25:10,573 --> 00:25:13,909
وكلتانا نعرف أنّ هذا لا يمكن
أنْ يحدث لنا أبداً

293
00:25:15,081 --> 00:25:18,423
والآن علينا أنْ نبحث

294
00:25:24,149 --> 00:25:27,681
يجب أنْ نجد تلك الجرّة
(هانز)

295
00:25:28,609 --> 00:25:33,555
...إنّه
إنّه... متجمّد

296
00:25:33,590 --> 00:25:38,073
أظنّني نسيت إخبارك
عن كلّ ما حدث منذ هروبك

297
00:25:38,821 --> 00:25:40,662
إنغريد) فعلت هذا؟)

298
00:25:40,697 --> 00:25:44,632
للإنصاف، كان العمل الجيّد الوحيد لها
مُذ خرجت مِنْ تلك الجرّة

299
00:25:45,442 --> 00:25:47,867
انظري
ها هي ذي

300
00:25:55,096 --> 00:25:57,519
إنّها أصغر ممّا تخيّلتها

301
00:25:58,018 --> 00:26:00,544
لا بدّ أنّها لمْ تكن مريحة جدّاً

302
00:26:00,933 --> 00:26:06,351
ستضطرّ للاكتفاء بها
لأنّها ستعود إليها

303
00:26:17,141 --> 00:26:19,415
هل جئت إلى هنا لسبب؟

304
00:26:19,518 --> 00:26:25,872
حسبما أذكر، فقد أخبرتك بالمطلوب
لتحرير نفسك مِن خنجرك

305
00:26:28,004 --> 00:26:30,361
ليس لديّ المزيد لك

306
00:26:31,602 --> 00:26:33,173
...إلّا إنْ كنتَ

307
00:26:36,042 --> 00:26:38,455
تحبّ رؤيتي ببساطة

308
00:26:40,667 --> 00:26:43,566
لا أقوم بأيّ شيء دون سبب وجيه

309
00:26:44,116 --> 00:26:48,821
ورؤية عقلك المنحرف وهو يعمل
لا يرقى لذلك

310
00:26:48,856 --> 00:26:50,591
منحرف؟

311
00:26:51,038 --> 00:26:54,042
يصدر هذا الكلام مِن الرجل الذي خان
"الجميع في "ستوري بروك

312
00:26:54,077 --> 00:26:56,599
لمْ أخن فرداً واحداً

313
00:26:57,130 --> 00:26:59,183
ليس بعد بكلّ الأحوال

314
00:26:59,282 --> 00:27:04,432
أنسيتَ أنّك أعطيتني هذه؟
أنسيت ماذا بمقدورها أنْ تفعل؟

315
00:27:04,821 --> 00:27:07,224
لا أنسى الكثير يا عزيزتي

316
00:27:07,255 --> 00:27:10,444
لكنْ إنْ كنتِ تخطّطين لوضع ذلك
...(الشريط على (إيمّا سوان

317
00:27:10,522 --> 00:27:15,237
فسيخيب أملك
...بفقدانها السيطرة على قدراتها

318
00:27:16,097 --> 00:27:18,720
وجدتُ منفعتي الخاصّة بها

319
00:27:18,870 --> 00:27:22,979
تعتقد أنّك تستطيع إبعادها
عنّي الآن؟

320
00:27:28,493 --> 00:27:31,213
ماذا فعلت؟ -
انظري للأسفل -

321
00:27:36,238 --> 00:27:39,275
أتذكرين الجرّة التي وضعتك
شقيقتك بداخلها؟

322
00:27:40,063 --> 00:27:42,812
إنّها تملك القدرة على
الحدّ مِنْ سحرك

323
00:27:43,257 --> 00:27:45,075
إلسا حطّمت تلك الجرّة

324
00:27:45,110 --> 00:27:49,540
الغريب بأمر السحر
هو أنّه لا يمكن تحطيمه بشكل تامّ

325
00:27:49,575 --> 00:27:52,668
وإنّما ببساطة
يستمرّ بهيئات أخرى

326
00:27:52,703 --> 00:27:55,344
السحر ينجو

327
00:27:56,367 --> 00:27:59,307
زرت المزرعة التي
حُطّمت الجرّة فيها

328
00:27:59,611 --> 00:28:03,332
وجمعت البقايا
حبّةً حبّة

329
00:28:03,800 --> 00:28:07,886
كانت عمليّة مضنية
...ولا بدّ مِن القول

330
00:28:08,952 --> 00:28:11,022
أنّ المجهود أثمر

331
00:28:14,729 --> 00:28:20,799
عندما أهرب
سيكون أمامك ثمن هائل تدفعه

332
00:28:21,687 --> 00:28:25,689
لا تقلقي، فالغبار لن يدوم طويلاً

333
00:28:25,916 --> 00:28:28,302
وإنّما سيدوم كفاية
لأحصل على ما أريد

334
00:28:28,337 --> 00:28:33,349
ولست مضطرّاً لخيانة
"الجميع في "ستوري بروك

335
00:28:33,801 --> 00:28:35,390
بل أنتِ فقط

336
00:28:35,754 --> 00:28:38,015
...وللأسف

337
00:28:39,939 --> 00:28:41,688
إيمّا سوان) أيضاً)

338
00:29:31,794 --> 00:29:33,846
أبعد يدَيك
هذا غدائي وعشائي

339
00:29:33,881 --> 00:29:36,629
آسف يا صديقي، لكنّي أحتاج
لتحفيز عقلك

340
00:29:36,664 --> 00:29:39,108
وأريدك صاحياً مثل (تاك) الراهب
في يوم أحد عندما أفعل ذلك

341
00:29:39,143 --> 00:29:42,368
لست واثقاً أنّ أيّام الأحد
تحدث فرقاً لدى ذاك الرجل

342
00:29:43,480 --> 00:29:46,510
ما الذي يحدث؟ -
ريجينا) تحتاج مساعدتنا) -

343
00:29:52,986 --> 00:29:55,471
هذا الكتاب -
غريب -

344
00:29:55,506 --> 00:29:57,274
لمْ تكن قطّ مِنْ محبّي
(القراءة يا (روبن

345
00:29:57,309 --> 00:30:01,880
ليس لي، لقد سرقته -
هذا أقرب لطباعك -

346
00:30:01,946 --> 00:30:04,615
ما المهمّ بشأن كتاب؟

347
00:30:04,754 --> 00:30:07,523
الذي كتبه
أشبعه بقدرات سحريّة

348
00:30:07,558 --> 00:30:10,428
قدرات بإمكانها تغيير مستقبل
ريجينا) للأفضل)

349
00:30:10,463 --> 00:30:13,608
يجب أنْ نكتشف مَنْ فعل هذا

350
00:30:14,447 --> 00:30:18,116
معلومات عن مؤلّف كتاب سحريّ

351
00:30:19,984 --> 00:30:21,894
ربّما لديّ فكرة

352
00:30:22,627 --> 00:30:26,880
ممتاز -
لكنّي أريد استعادة غدائي وعشائي -

353
00:30:29,403 --> 00:30:32,117
أنتَ لمْ تمضِ في هذا البلدة
مدّة طويلة مثلي

354
00:30:32,152 --> 00:30:33,901
لمْ تكن الأمور دائماً سحريّة

355
00:30:33,936 --> 00:30:36,264
لكنْ عندما تقع
فهي تبدأ مِنْ مكان واحد

356
00:30:36,299 --> 00:30:37,978
برج الساعة

357
00:30:38,184 --> 00:30:43,242
طيلة 28 عاماً لمْ تتحرّك عقاربها
وبقي الزمن جامداً

358
00:30:43,277 --> 00:30:45,779
وذات يوم بدأت تدقّ فعلاً

359
00:30:46,440 --> 00:30:49,302
(أخشى أنّك أضعتني يا (ويل
فهمت أهمّيّة الساعة السحريّة

360
00:30:49,337 --> 00:30:53,851
لكنْ ما علاقة ذلك بالكتاب أو مؤلّفه؟ -
أتعرف ماذا يوجد تحت برج تلك الساعة؟ -

361
00:30:54,313 --> 00:30:56,794
لا -
مكتبة -

362
00:31:19,295 --> 00:31:21,254
لطالما أحببت هذه الصورة

363
00:31:21,745 --> 00:31:25,763
ورثت (إيمّا) عينَيك -
وابتسامتك، أتذكر متى التقطتها؟ -

364
00:31:25,798 --> 00:31:30,240
وكيف أنسى؟ أقمنا حفلة في فندق
...غراني) بعد أنْ ساعدتنا (إيمّا) على التصدّي)

365
00:31:30,275 --> 00:31:32,784
لـ(بان) أو العملاق (آنتون)؟

366
00:31:32,819 --> 00:31:34,887
(بل (كورا -
أجل -

367
00:31:35,903 --> 00:31:37,498
دعونا (هابي) إليها؟

368
00:31:37,533 --> 00:31:42,266
ربّما ضلّ الطريق ببساطة
لقد أنقذت "ستوري بروك" كثيراً

369
00:31:42,998 --> 00:31:49,114
أنا قلق عليها أيضاً
لكنْ (إيمّا) صلبة وستكون على ما يرام

370
00:31:50,573 --> 00:31:54,528
...ماذا لو أنّها ترتكب خطأ
بسببنا؟

371
00:31:54,563 --> 00:31:59,448
ألا يفترض أنْ نكون في الخارج
نحاول إقناعها بعدم التخلّي عن سحرها؟

372
00:31:59,483 --> 00:32:01,699
الخيار لها لا لنا

373
00:32:01,734 --> 00:32:06,632
تعرف أنّنا سنساندها بكلّ حال
...وإنْ كان التخلّص مِن السحر هو ما تريده

374
00:32:07,643 --> 00:32:10,205
ربّما لن يكون أمراً سيّئاً

375
00:32:10,267 --> 00:32:14,778
لكنّه جزء مِنْ كيانها... المخلّصة
لقد وُلدت هكذا... بطلة

376
00:32:14,813 --> 00:32:17,266
أليس تقبّل الأمر هو الصواب؟

377
00:32:17,301 --> 00:32:21,436
إنْ كانت ملكة الثلج تفعل كلّ هذا
...بسبب قدرات (إيمّا) فربّما

378
00:32:22,198 --> 00:32:25,817
التخلّص منها هو العمل البطوليّ

379
00:32:26,950 --> 00:32:29,451
أتذكرين عندنا ولدت (إيمّا)؟

380
00:32:29,492 --> 00:32:34,574
قبل أنْ نضعها في خزانة
قلتِ أنّ علينا منحها فرصتها الفضلى

381
00:32:35,674 --> 00:32:39,364
ربّما فرصتها الفضلى الآن
...هي أنْ تصبح

382
00:32:42,442 --> 00:32:43,823
عاديّة

383
00:32:54,972 --> 00:32:59,625
يجب ألّا ندع أحداً يرانا
ربّما لـ(إنغريد) عيون وآذان في كلّ مكان

384
00:32:59,847 --> 00:33:04,557
ليس بالمعنى الحرفيّ طبعاً
سيكون ذلك مقزّزاً وغير صحّيّ

385
00:33:06,997 --> 00:33:08,817
رغم هذا فهي تحتفظ
بهيكل عظميّ في خزانة ملابسها

386
00:33:08,852 --> 00:33:13,711
لأنّنا وجدنا (هانز) في خزانة ملابسها
وجسمه يحوي هيكلاً عظميّاً

387
00:33:33,594 --> 00:33:37,276
حسناً، كان هذا وشيكاً
هيّا بنا

388
00:33:40,459 --> 00:33:42,134
أنتِ لا تسيرين

389
00:33:43,853 --> 00:33:45,163
(إلسا)

390
00:33:46,608 --> 00:33:48,553
أكان ما قالته (إنغريد) صحيحاً؟

391
00:33:48,588 --> 00:33:53,177
"ذهب والدانا إلى "ميست هايفن
ليجدا شيئاً ينزع سحري؟

392
00:33:56,453 --> 00:33:58,011
إنّه صحيح

393
00:33:59,391 --> 00:34:03,306
آسفة يا (إلسا)، كان عليّ
...إخبارك فور عودتي لكنّي

394
00:34:03,689 --> 00:34:05,555
لمْ أعرف كيف أخبرك

395
00:34:07,311 --> 00:34:09,067
لا ألومهما

396
00:34:09,200 --> 00:34:13,851
عندما ينظر الناس لهذه اللوحة
يرون ملكاً وملكة

397
00:34:15,137 --> 00:34:18,627
لكنّي لا أرى سوى
أمّي وأبي

398
00:34:19,113 --> 00:34:22,399
إنّهما بشر ويرتكبان أخطاء

399
00:34:23,461 --> 00:34:24,811
...لو استطاعا رؤيتك اليوم

400
00:34:24,846 --> 00:34:28,432
أراهن أنّهما ما كانا ليطلبا منك
التخلّي عن جزء مِنْ كيانك

401
00:34:31,637 --> 00:34:35,137
لكنّهما ليسا هنا
ولن نعرف أبداً

402
00:34:35,879 --> 00:34:40,476
المهمّ بالأمر هو أنّ قدراتك
تجعلك مميّزة

403
00:34:41,927 --> 00:34:45,003
وما كنت لأريدك بأيّ شكل آخر

404
00:35:07,269 --> 00:35:09,161
جرّبت هذا مرّة مِنْ قبل

405
00:35:10,499 --> 00:35:13,706
ربّما سيكون فتحه أسهل
وأنا لست ثملاً وأتلقّى اللكمات

406
00:35:15,464 --> 00:35:19,654
إنّه قفل مِنْ 6 دبابيس
ليس الأسهل

407
00:35:19,689 --> 00:35:25,364
لكنْ بقليل مِن الحظّ ولمسة
...رقيقة سيتمكّن (ويل سكارليت) القديم

408
00:35:30,496 --> 00:35:33,039
تبقى مفتوحة حتّى العاشرة

409
00:35:33,074 --> 00:35:35,637
هذا كرم بالغ -
فعلاً -

410
00:35:46,566 --> 00:35:50,534
أستطيع البقاء جالسة هنا
(مدّعيةً القراءة عن (وولفرين

411
00:35:50,569 --> 00:35:54,193
أو بإمكانك التحدّث
(عمّا حدث مع (إيمّا

412
00:35:54,228 --> 00:35:56,330
لا شيء نتحدّث عنه

413
00:35:58,805 --> 00:36:00,735
أأستطيع رؤية الجرح على الأقلّ؟

414
00:36:00,770 --> 00:36:04,268
ليس لأنّي لا أثق بتشخيص
طبيبة الجليد

415
00:36:05,087 --> 00:36:06,679
حسناً، لا بأس

416
00:36:14,925 --> 00:36:16,641
أهذا مؤلم؟

417
00:36:17,327 --> 00:36:18,718
قليلاً

418
00:36:23,480 --> 00:36:26,516
لمْ يعد كذلك
أصبح أفضل

419
00:36:32,203 --> 00:36:35,775
لا بدّ أنّه مِن الجميل أنْ يمتلك
المرء سحراً ويكون مفيداً

420
00:36:37,128 --> 00:36:40,910
ماذا يفترض بهذا أنْ يعني؟ -
خرجت لأساعدها -

421
00:36:41,002 --> 00:36:46,378
لكنّي لمْ أستطع فعل أيّ شيء
لأنّي مجرّد شخص عاديّ

422
00:36:46,865 --> 00:36:48,278
(هنري)

423
00:36:52,596 --> 00:36:55,417
لكلّ منا هباته الخاصّة

424
00:36:55,604 --> 00:37:00,785
أنت تملك القلب الأكثر إيماناً
وأنت جمعتنا كلّنا

425
00:37:01,035 --> 00:37:05,542
لا تفكّر أبداً أنّك عاديّ
فقط لأنّك لا تملك سحراً

426
00:37:05,851 --> 00:37:08,397
...او مخالب أو

427
00:37:10,050 --> 00:37:12,004
سراويل أرجوانيّة قصيرة

428
00:37:15,074 --> 00:37:17,108
(لا تقلق على (إيمّا

429
00:37:17,594 --> 00:37:20,912
إنّها بطلة
...وكما نعرف كلانا

430
00:37:21,232 --> 00:37:23,730
الأبطال ينتصرون دائماً

431
00:37:29,253 --> 00:37:32,992
أيّها التمساح
أين أنت؟

432
00:37:38,028 --> 00:37:39,784
إيمّا)، لا)

433
00:37:41,161 --> 00:37:42,602
لا، لا

434
00:37:47,352 --> 00:37:50,470
سوان)، هذا (كيليان) مجدّداً)
يجب أنْ تسمعيني

435
00:37:50,505 --> 00:37:53,783
(أعرف أنّك ذهبت لرؤية (غولد
رأيت ما فعلتِه

436
00:37:53,831 --> 00:37:57,672
وإنْ وعدكِ بتخليصك مِنْ قدراتك
فلا تصغي إليه

437
00:37:57,707 --> 00:38:01,777
لا يريد مساعدتك وإنّما يريد
أنْ يجمع قدراتك في قبّعة لعينة

438
00:38:01,812 --> 00:38:04,126
وعندما يفعل سيتمّ امتصاصك
إلى داخلها أيضاً

439
00:38:04,400 --> 00:38:08,139
لا أعرف مخطّطه لكنّي أعرف
(أنّه كان يكذب على (بِل

440
00:38:08,217 --> 00:38:10,769
الخنجر الذي أعطاه لها مزيّف

441
00:38:11,581 --> 00:38:14,162
...وأنا أعرف كلّ هذا لأنّي

442
00:38:16,467 --> 00:38:19,583
لأنّي للأسف كنت أكذب عليك أيضاً

443
00:38:19,825 --> 00:38:23,052
ابتزّني (غولد) لأساعده
...فقد كان يعرف

444
00:38:24,440 --> 00:38:29,958
كان يعرف أنّي مستعدّ لفعل كلّ ما يلزم
لأكون معك وقد استغلّ هذا ضدّي

445
00:38:30,138 --> 00:38:35,204
أردت أنْ أكون رجلاً أفضل
(لأجلك يا (سوان

446
00:38:36,456 --> 00:38:38,029
لكنّي أخفقت

447
00:38:39,447 --> 00:38:42,230
والآن بسبب هذا
قد أخسرك

448
00:38:44,448 --> 00:38:45,884
آسف

449
00:38:47,754 --> 00:38:53,062
لكنْ أرجو ألّا تسامحيني أبداً لأنّ هذا يعني
أنْ تصلك رسالتي بالوقت المناسب لإنقاذ نفسك

450
00:38:54,987 --> 00:38:56,295
وداعاً

451
00:40:26,897 --> 00:40:27,897
ترجمة: علي رمضان

