1
00:00:00,089 --> 00:00:02,433
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سابقاً في كان يا ما كان

2
00:00:02,468 --> 00:00:03,518
كلّ واحدة تأخذ شريطاً

3
00:00:03,553 --> 00:00:06,389
طالما نحتفظ بهذه الأشرطة
سنكون حاضرات لمساندة بعضنا

4
00:00:06,424 --> 00:00:11,958
(كانت حادثة، أرجوكِ يا (غيردا -
قتلتِ شقيقتنا، أنتِ وحش -

5
00:00:12,035 --> 00:00:15,653
أهذا صديق آخر؟ -
لا أذكر شيئاً مِنْ هذا -

6
00:00:15,688 --> 00:00:18,330
...اللعنة، أهذه -
أجل -

7
00:00:18,365 --> 00:00:21,835
تعويذتكِ هذه، ستظهر المساوئ
لدى الجميع في هذه البلدة

8
00:00:21,870 --> 00:00:23,198
ستفعل أكثر مِنْ ذلك

9
00:00:23,233 --> 00:00:27,722
سيمزّقون أنفسهم إرباً
إلى أنْ يموت الجميع

10
00:00:28,070 --> 00:00:35,149
{\pos(190,60)\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}كــان يا ما كــان

11
00:00:28,070 --> 00:00:35,149
{\fs32\fad(300,1500)\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الموســ 4 ــم - الحلقــ 11 ــة
{\fs24\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}( Shattered Sight )
النظرة المشوّهة

12
00:00:38,966 --> 00:00:43,780
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\pos(190,210)\fad(1500,1500)}بوسطن سنة 1982

13
00:01:04,894 --> 00:01:09,669
{\pos(190,230)}قطعتِ مسافة طويلة
لكنّي أستطيع مساعدتك

14
00:01:10,337 --> 00:01:14,541
{\pos(190,230)}السيّدة (فوستينا) هنا -
...أيّتها المشعوذة -

15
00:01:14,576 --> 00:01:18,794
{\pos(190,230)}أتستطيعين استخدام قدراتك على
البلّورة الكاشفة لتريني فتاة لمْ تولد بعد؟

16
00:01:18,829 --> 00:01:22,288
{\pos(190,230)}هذه الفتاة مميّزة بنظرك؟ -
كثيراً جدّاً -

17
00:01:22,323 --> 00:01:26,373
{\pos(190,230)}ستصل في سنّ الثامنة والعشرين
"إلى بلدة تدعى "ستوري بروك

18
00:01:26,408 --> 00:01:31,618
{\pos(190,230)}السيّدة (فوستينا) تعرف كلّ شيء
تعالي، الكرة البلّوريّة تنتظر

19
00:01:34,107 --> 00:01:37,079
{\pos(190,230)}كيف ستعبّرين عن امتنانك؟

20
00:01:38,042 --> 00:01:39,640
شكراً لكِ

21
00:01:41,463 --> 00:01:44,206
{\pos(190,230)}الدفع، كيف ستدفعين لي؟

22
00:01:47,764 --> 00:01:49,399
{\pos(190,230)}أيكفي أهذا؟

23
00:01:54,093 --> 00:01:59,038
{\pos(190,230)}يا روح الكرة
اسمعيني وأطيعي

24
00:01:59,352 --> 00:02:02,896
{\pos(190,230)}أرى طفلة -
أجل -

25
00:02:02,931 --> 00:02:07,034
{\pos(190,230)}إنّها فتاة مميّزة

26
00:02:07,069 --> 00:02:09,378
{\pos(190,230)}أجل، تمتلك مواهب عديدة
أخبريني بالمزيد

27
00:02:09,413 --> 00:02:13,088
{\pos(190,230)}...اسم الفتاة

28
00:02:13,893 --> 00:02:15,961
(سوزان)

29
00:02:20,063 --> 00:02:24,951
{\pos(190,210)}(كاذبة، سيكون اسمها (إيمّا سوان
كما أكّدت لفيفة التلميذ

30
00:02:24,986 --> 00:02:27,025
لا أعرف شيئاً عن أيّ لفيفة

31
00:02:27,060 --> 00:02:29,742
والآن ارحلي مِنْ هنا
وإلّا تعرّضتِ لضرب مبرّح

32
00:02:29,777 --> 00:02:35,609
{\pos(190,210)}في دياري، يُعاقب أمثالك مِن
النصّابين عقاباً عسيراً

33
00:02:37,462 --> 00:02:40,073
{\pos(190,210)}التحذير الأخير أيّتها المجنونة
امضي في طريقك

34
00:02:40,108 --> 00:02:42,820
{\pos(190,210)}خداعك لن يغيّر شيئاً

35
00:02:43,152 --> 00:02:45,324
{\pos(190,220)}(سأعثر على (إيمّا

36
00:02:45,359 --> 00:02:50,725
{\pos(190,210)}إنّها قادمة وسأعثر عليها
وسأنتظرها قدر ما يلزم

37
00:02:50,760 --> 00:02:53,382
{\pos(190,210)}وحينها سأنال ما أستحقّه

38
00:02:54,536 --> 00:02:59,065
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\pos(190,200)\fad(1500,1500)}الوقت الحاضر

39
00:03:00,640 --> 00:03:05,181
{\pos(190,210)}إنّه قادم، إنّه قادم -
(وأنا لست (هابي: سعيد -

40
00:03:12,804 --> 00:03:15,267
{\pos(190,210)}(الأمير (تشارمينغ

41
00:03:16,685 --> 00:03:20,299
{\pos(190,210)}أخيراً رأيتك بوضوح -
وما الذي ترينه؟ -

42
00:03:20,334 --> 00:03:24,766
محتال، راعٍ
لا يمتّ بصلة للملوك

43
00:03:24,801 --> 00:03:29,559
بينما أرى أميرةً صغيرة مدلّلة
تهرب مِنْ مشاكلها، ودائماً تهرب

44
00:03:29,594 --> 00:03:32,395
لا أصدّق أنّي أنجبت طفلاً منك -
وما أدرانا؟ فربّما لمْ تفعلي -

45
00:03:32,430 --> 00:03:33,827
(قد يكون ابن (ويل

46
00:03:34,526 --> 00:03:37,784
{\pos(190,210)}إنْ كان الزواج هكذا، فأنا سعيد
لاستمرارك بتأجيل زواجنا

47
00:03:37,819 --> 00:03:40,152
{\pos(190,210)}(أنتَ لا تقصد ذلك يا (كريستوف
إنّه تأثير التعويذة

48
00:03:40,187 --> 00:03:42,333
لا، فأنا أرى بوضوح الآن أيضاً

49
00:03:42,368 --> 00:03:45,341
وبدأت أعتقد أنّ قصّة الشعر هذه
لمْ تكن الفكرة السيّئة الوحيدة

50
00:03:45,376 --> 00:03:47,568
أعرف أنّ هذا ليس كلامك
أعرف ذلك

51
00:03:47,793 --> 00:03:51,607
{\pos(190,200)}لكنّه ما يزال مزعجاً
لذا... سأذهب لرؤية شقيقتي

52
00:03:51,642 --> 00:03:56,637
{\pos(190,210)}وابقَ مغلّل اليدَين هنا حيث لا تستطيع
أنْ تؤذي أحداً... غيري... بكلماتك

53
00:03:58,643 --> 00:04:02,000
والداي، هذه ليست حقيقتهما

54
00:04:02,008 --> 00:04:06,136
إنّهما في أسوأ صفاتهما
كما حين وضعتني (آنا) في تلك الجرّة

55
00:04:06,171 --> 00:04:09,653
لمْ تكن تقصد ما قالته أيضاً كما أرجو -
لمْ أقصده -

56
00:04:09,806 --> 00:04:12,975
إنْ كان هذا يخفّف مِنْ فظاعة الأمر -
لا بأس -

57
00:04:13,010 --> 00:04:15,847
أنتِ منيعة، وكلّنا كذلك
ونحن معاً

58
00:04:15,882 --> 00:04:18,224
ستكون الأمور على ما يرام
تذكّرا أنّي المخلّصة

59
00:04:18,259 --> 00:04:21,716
أهذا يعتبر كعمل حقيقيّ هنا؟ -
أجل كما يبدو -

60
00:04:21,909 --> 00:04:24,157
وعدت كلّ هؤلاء الناس أنْ
أجلب لهم نهاياتهم السعيدة

61
00:04:24,192 --> 00:04:28,546
وسأفعل ذلك، إنّما لستُ
متأكّدة كيف حاليّاً

62
00:04:29,563 --> 00:04:31,350
أظنّ لديّ فكرة

63
00:04:31,385 --> 00:04:34,110
أتعرفين كيف حصلت ملكة
الثلج على فكرة اللعنة؟

64
00:04:34,145 --> 00:04:37,249
"مِنْ أسطورة تدعى "المرآة المتصيّدة -
لمْ أسمع بها قطّ -

65
00:04:37,284 --> 00:04:40,689
مصدرها ليس مهمّاً
المهمّ هو كيفيّة إبطال اللعنة

66
00:04:40,724 --> 00:04:42,498
ما الذي تمّ؟

67
00:04:42,876 --> 00:04:44,736
...لإبطال التعويذة

68
00:04:47,778 --> 00:04:53,189
اضطرّوا لقتل الملك
وفي هذه الحالة، (إنغريد) هي المقصودة

69
00:04:53,224 --> 00:04:56,178
لا أعتقد أنّ القتل حلّ أبداً

70
00:04:56,213 --> 00:04:58,536
أأنتِ متأكّدة أنّنا لا نستطيع
التفاهم معها؟

71
00:04:58,571 --> 00:05:00,760
لقد تجاوزت ذلك
وكلّنا نريد طريقة أخرى

72
00:05:00,795 --> 00:05:03,508
لكنْ إذا وقع الاختيار بينها وبين البلدة
فسأفعل ما يلزم

73
00:05:03,543 --> 00:05:04,998
...لكنْ -
نفدت خياراتنا -

74
00:05:05,033 --> 00:05:08,787
آنا)، ما وضعك مع الأطفال؟) -
أحبّ الأطفال -

75
00:05:09,233 --> 00:05:10,661
مهلاً -
إلسا)، علينا الذهاب) -

76
00:05:10,696 --> 00:05:13,908
مهلاً، أنا الجليسة؟
ملكة الثلج خالتي أيضاً

77
00:05:13,943 --> 00:05:15,988
وإنْ كان هذا ما يجب أنْ يحدث
فأريد أنْ أكون إلى جانبك

78
00:05:16,023 --> 00:05:18,578
آسفة، لكنْ يجب أنْ يبقى
أحد هنا مع الآخرين

79
00:05:18,613 --> 00:05:20,083
إيمّا) على حقّ)
(ابقي مع (كريستوف

80
00:05:20,118 --> 00:05:23,007
لكنّها كانت خطّتي -
أعرف -

81
00:05:23,525 --> 00:05:28,644
أنتِ أذكى شخص أعرفه وأنتِ شقيقتي
أي يجب أنْ تبقي بأمان

82
00:05:28,679 --> 00:05:33,478
إنغريد) مشكلة يتوجّب عليّ)
وعلى (إيمّا) حلّها

83
00:05:33,513 --> 00:05:36,777
أتثقين بـ(إيمّا)؟ -
أجل -

84
00:05:37,547 --> 00:05:39,363
إنّها صديقتي

85
00:05:39,811 --> 00:05:41,100
اذهبي إذاً

86
00:05:43,540 --> 00:05:45,594
أخفضا صوتَيكما
ربّاه

87
00:05:58,670 --> 00:06:01,512
محتجزة في قبوي الخاصّ؟

88
00:06:03,462 --> 00:06:06,450
...هذا... هذا

89
00:06:08,664 --> 00:06:10,885
مِنْ عمل المخلّصة

90
00:06:17,283 --> 00:06:20,237
توجّب عليّ إحراقها
قبل سنوات

91
00:06:20,432 --> 00:06:23,445
هذا ما أناله لكوني متهاونة

92
00:06:25,849 --> 00:06:28,071
ما الذي أرتديه بحقّ الجحيم؟

93
00:06:35,973 --> 00:06:38,642
اشتقت لكِ

94
00:06:44,709 --> 00:06:47,320
أين السيّدة؟
ألمْ تتحوّل إلى قاتلة عليك بعد؟

95
00:06:47,355 --> 00:06:49,762
هذا لا يخصّك
ما الذي أخّرك؟

96
00:06:49,797 --> 00:06:52,095
الحال في الخارج أشبه بالسباحة
مع القروش

97
00:06:52,130 --> 00:06:55,000
ما إنْ يتذوّق أحدهم طعم الدمّ
حتّى يمزّقوا أنفسه إرباً

98
00:06:55,035 --> 00:06:57,928
اشكر حظّك لأنّك لست واحداً منهم

99
00:06:57,963 --> 00:07:03,001
لمَ تجنّبتُ غيمة اللعنة؟ -
لأنّ قلبك لمْ يكن في صدرك يا عزيزي -

100
00:07:03,036 --> 00:07:08,479
كان هنا في متجري معي
في حجز محميّ، إنْ جاز التعبير

101
00:07:08,514 --> 00:07:12,344
ما الذي تريده أيّها التمساح؟ -
...ما أنْ أنتهي مِنْ حزم أمتعتي -

102
00:07:12,379 --> 00:07:15,194
حتّى أصطحب (بِل) إلى
حدود البلدة

103
00:07:15,229 --> 00:07:21,014
أريدك أنْ تجد (هنري) وتفعل المثل -
ما زلت تعتقد أنّكم سترحلون؟ -

104
00:07:22,020 --> 00:07:24,500
يا ضعيفَ الإيمان

105
00:07:24,535 --> 00:07:28,797
مساء الغد حين تصطفّ نجوم السماء
...مع نجوم القبّعة

106
00:07:28,832 --> 00:07:31,820
سأعتق نفسي أخيراً
مِنْ هذا الخنجر

107
00:07:31,855 --> 00:07:34,725
وأكون على الطرف الآخر
للجدار الجليديّ قبل طلوع الفجر

108
00:07:34,760 --> 00:07:36,965
أتعني أنّ هناك طريقة لعينة
للخروج مِنْ هنا؟

109
00:07:37,000 --> 00:07:38,485
القاتم يجد طريقة دائماً

110
00:07:38,520 --> 00:07:43,144
إنْ كان القاتم بتلك القوّة فلمَ لا يسحر
حفيده ليكون إلى جانبه؟

111
00:07:43,179 --> 00:07:48,691
لأنّ هذا يتطلّب أنْ أعرف أين احتجزته
والدته لإبقائه آمناً

112
00:07:48,726 --> 00:07:53,060
وما لَمْ تكن الآن بحاجة ملحّة
...هذا اللسان

113
00:07:53,095 --> 00:07:59,116
فأقترح أنْ تنسلّ خلسة للخارج
(إلى التيّار العدائيّ وتجد (هنري

114
00:07:59,761 --> 00:08:01,718
ستحتاج إلى هذه

115
00:08:02,462 --> 00:08:04,364
لن تنتصر أبداً

116
00:08:04,517 --> 00:08:08,097
الأشرار لا ينتصرون أبداً -
لا تكن سخيفاً يا عزيزي -

117
00:08:08,112 --> 00:08:11,616
(عندما تستيقظ (بِل) و(هنري
..."صباح الغد في مدينة "نيويورك

118
00:08:11,651 --> 00:08:14,126
لن يتذكّرا شيئاً عن هذه الليلة

119
00:08:14,161 --> 00:08:16,881
سأخبرهما أنّ ملكة الثلج
"دمّرت "ستوري بروك

120
00:08:16,916 --> 00:08:21,299
بينما أنا أنقذت كلّ مَن استطعت إنقاذه
...وحينها لن أكون شرّيراً

121
00:08:22,180 --> 00:08:24,214
سأكون بطلاً

122
00:08:32,715 --> 00:08:38,971
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}عصير الجزر

123
00:08:47,413 --> 00:08:50,734
توقّفي -
(يجب أنْ ينتهي هذا الأمر يا (إنغريد -

124
00:08:50,769 --> 00:08:54,869
السحر بات جزءاً منّا الآن
نحن نسيطر عليه وبإحكام

125
00:08:55,069 --> 00:09:00,395
أنا فخورة جدّاً بكما
تقبّلتما حقيقتكما أخيراً

126
00:09:05,125 --> 00:09:07,065
(إيمّا) -
مجدّداً -

127
00:09:10,533 --> 00:09:14,480
الحبّ الذي يسري في شرائطنا
لا مكافئ له

128
00:09:14,515 --> 00:09:18,966
قوّته تحمي طاقة الحياة
التي نتشاركها كلّنا الآن

129
00:09:19,001 --> 00:09:22,112
جعلت إيذاءها مستحيلاً علينا -
علينا انتزاع هذَين الشيئَين -

130
00:09:22,147 --> 00:09:27,868
لا داعي، فقريباً
لن ترغبا في إيذائي

131
00:09:27,954 --> 00:09:32,086
قريباً
ستحبّانني

132
00:09:35,795 --> 00:09:37,239
بصدق

133
00:09:40,477 --> 00:09:42,930
انظروا ماذا جلبت الفتاة الجديدة معها

134
00:09:41,812 --> 00:09:44,300
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\pos(190,140)\fad(1500,10)}ريتشفيلد - مينيسوتا، 1999

135
00:09:42,405 --> 00:09:44,153
{\pos(190,190)}أعطني إيّاها

136
00:09:44,300 --> 00:09:46,667
(أعدها يا (كيفن

137
00:09:47,864 --> 00:09:51,313
(الكاميرا لـ(إيمّا
ليست لك

138
00:09:51,348 --> 00:09:54,478
ونحن نحترم الملكيّة في هذا
المنزل، أليس كذلك يا (كيفن)؟

139
00:09:54,513 --> 00:09:56,101
أجل يا سيّدتي

140
00:10:00,086 --> 00:10:01,669
(تفضّلي يا (إيمّا

141
00:10:02,602 --> 00:10:06,079
لا بأس يا عزيزتي
...أعرف أنّكِ جديدة هنا، لكنْ

142
00:10:06,131 --> 00:10:08,280
ستكونين على ما يرام

143
00:10:10,556 --> 00:10:14,818
حسناً، إطفاء الضوء بعد 15 دقيقة
لا تنسوا غسل أسنانكم

144
00:10:15,126 --> 00:10:16,860
الخيار لك يا عزيزتي

145
00:10:16,895 --> 00:10:22,223
إمّا تعطينني تلك الكاميرا غداً
أو أجعل حياتك جحيماً مستعراً

146
00:10:35,838 --> 00:10:38,788
أعددت بعض الكاكاو
أتودّين الانضمام إليّ؟

147
00:10:40,673 --> 00:10:43,781
لا -
على راحتك -

148
00:10:43,965 --> 00:10:49,046
وفقاً لحساباتي، هناك 15 إشارة
...منفصلة في اللاوعي أو قول

149
00:10:49,081 --> 00:10:53,670
يُظهرها الطفل المكفول الجديد
عندما ينوي الهرب في ليلته أو ليلتها الأولى

150
00:10:53,705 --> 00:10:58,450
وفي الوقت الوجيز الذي قضيناه معاً
أظهرتِ سبعة

151
00:10:58,967 --> 00:11:01,123
لا أقصد أنْ ألومك

152
00:11:01,448 --> 00:11:03,982
في صِغري فعلت المثل

153
00:11:04,017 --> 00:11:07,145
هربتِ؟ -
حاولت -

154
00:11:07,530 --> 00:11:12,137
الناس مِنْ حولي تدخّلوا
أتريدين معرفة السبب؟

155
00:11:12,172 --> 00:11:14,729
أهذا مهمّ؟ -
كان مهمّاً لي -

156
00:11:14,764 --> 00:11:17,921
أوقفوني لأنّهم كانوا يهتمّون بي

157
00:11:17,956 --> 00:11:21,074
لحسن حظّك -
لا، بل لحسن حظ

158
00:11:21,109 --> 00:11:27,978
لأنّكِ تقيمين الآن تحت سقف بيتي
وسوف أعتني بك كما اعتنوا بي

159
00:11:28,013 --> 00:11:31,718
لا تضيّعي وقتك
فلستُ مهتمّة

160
00:11:36,570 --> 00:11:38,310
على راحتك

161
00:11:38,824 --> 00:11:42,940
اذهبي، لن أوقفكِ -
حقّاً؟ -

162
00:11:42,975 --> 00:11:46,566
لا، أكملي طريقك
المزيد مِن الكاكاو لي

163
00:11:48,888 --> 00:11:56,637
أفهم صعوبة العيش تحت سقف واحد مع
شخص مثل (كيفن) الذي يموت رعباً مِن العناكب

164
00:11:57,707 --> 00:12:00,326
أيّ نوع مِن العناكب في الواقع

165
00:12:00,652 --> 00:12:06,178
عناكب صغيرة، كبيرة حتّى
المطّاطيّة التي أحتفظ بها في منضدتي

166
00:12:06,213 --> 00:12:12,110
في درج أيمن
خلف علبة المشابك

167
00:12:12,145 --> 00:12:13,959
(كم أنت مسكين يا (كيفن

168
00:12:16,404 --> 00:12:19,231
مؤسف أنّك لا تستطيعين
(المكوث يا (إيمّا

169
00:12:21,270 --> 00:12:26,626
ربّما... ربّما أستطيع البقاء
هنا ليوم آخر

170
00:12:28,034 --> 00:12:29,797
هذا يناسبني

171
00:12:33,823 --> 00:12:34,948
(غولد)

172
00:12:35,649 --> 00:12:36,918
(بِل)

173
00:12:37,381 --> 00:12:39,001
أأنتما هنا؟

174
00:12:40,146 --> 00:12:41,637
لقد رحلا

175
00:12:41,896 --> 00:12:43,677
فماذا سنفعل إذاً؟

176
00:12:44,885 --> 00:12:46,809
نفعلها بأنفسنا

177
00:12:58,905 --> 00:13:02,372
قل شيئاً
دوبي)، قل شيئاً)

178
00:13:02,407 --> 00:13:05,593
افتح فمك
انطق، انطق

179
00:13:07,575 --> 00:13:08,997
تحرّك

180
00:13:14,206 --> 00:13:15,221
هذا سخيف

181
00:13:15,256 --> 00:13:16,900
على الأقلّ أعرف كيف
أقمّط طفلنا بطريقة صحيحة

182
00:13:16,935 --> 00:13:20,763
أقمّطه بطريقة مثاليّة -
إنّه طفل، لا شطيرة بوريتو على الفطور -

183
00:13:20,798 --> 00:13:24,925
توقّفا، توقّعت ما هو أفضل منكما
استخدما عقلَيكما

184
00:13:24,960 --> 00:13:27,693
عودا بأفكاركما إلى ما قبل
أنْ تغيّركما التعويذة

185
00:13:27,728 --> 00:13:29,807
حتماً كانت لديكما مشاكل
لكنّها مشاكل بسيطة

186
00:13:29,842 --> 00:13:33,775
بسيطة؟ بسيطة؟ في لقائنا الأوّل
ضربتني على وجهي

187
00:13:33,810 --> 00:13:35,379
وإنْ لمْ تكن إشارة
فلا أدري ما هي

188
00:13:35,414 --> 00:13:39,171
أجل، ورددتَ بتعليقي في
شبكة على شجرة، يا لك مِنْ أمير جذّاب

189
00:13:39,206 --> 00:13:42,109
(أجل، هو الأمير (تشارمينغ
(وأنتِ (سنو وايت

190
00:13:42,144 --> 00:13:44,643
وتلك الأمور تبدو رهيبة
إلّا أنّها تبدو شاعريّة أيضاً

191
00:13:44,678 --> 00:13:50,005
ألا تريان ذلك؟ فإنْ استطعتما رؤيته
ربّما بإمكانكما هزيمة هذه التعويذة القاتمة

192
00:13:50,040 --> 00:13:52,454
هلّا أعطيتموني تفّاحة مسمومة
لتخلّصوني مِنْ بؤسي؟

193
00:13:52,489 --> 00:13:54,869
أنا، اختاريني أنا -
(اخرس يا (رجل الجليد: البليد -

194
00:13:54,904 --> 00:13:57,713
رجل الجليد؟ لمَنْ تقول
رجل الجليد" يا عامل الإسطبل؟"

195
00:13:57,748 --> 00:13:59,813
أقولها لك أيّها البليد
"وأنتَ مِنْ "آرينديل

196
00:13:59,848 --> 00:14:03,957
كيف تعمل في بيع الثلج؟ فالمكان بأسره مجمّد -
الثلج سلعة مهمّة جدّاً -

197
00:14:03,992 --> 00:14:06,886
أوَتعلمين أيّتها الآنسة السويسريّة؟
أنتِ تعرفينني

198
00:14:07,207 --> 00:14:13,094
أقطف الزهور، أكلّم الطيور
وأقوم بشتّى الأفعال الرقيقة الدافئة

199
00:14:13,129 --> 00:14:14,841
أتعرفين ماذا أيضاً؟

200
00:14:15,499 --> 00:14:19,820
أقتل، أجل هذا صحيح
سنو وايت) مجرمة)

201
00:14:20,155 --> 00:14:26,485
قتلت والدة الملكة الشرّيرة
وقلت أنّي آسفة ولمْ أكن أقصدها

202
00:14:26,520 --> 00:14:27,541
هذا رهيب

203
00:14:27,576 --> 00:14:30,994
أما زلت ترغبين بشبك الأيدي
وغناء "زيب دي دو دا"؟

204
00:14:37,851 --> 00:14:40,382
استسلمت
هذا عديم الفائدة

205
00:14:40,417 --> 00:14:43,828
السحر الذي يحمي هذَين
الشريطَين قويّ جدّاً

206
00:14:43,863 --> 00:14:46,804
أعتقد أنّ ملكة الثلج كانت تقصد
ما قالته عن حبّها

207
00:14:46,839 --> 00:14:50,310
آسفة، التفكير بطرق لضربها
شغلني عن حفظ ما قالته

208
00:14:50,345 --> 00:14:56,236
قالت أنّ الحبّ الذي يسري
في شرائطنا لا مكافئ له

209
00:14:58,017 --> 00:15:04,406
ربّما لا مكافئ له
لكنْ ليس بلا نقيض يكافئه قوّة

210
00:15:04,441 --> 00:15:05,166
ماذا؟

211
00:15:05,201 --> 00:15:09,174
إنْ كان حبّها الزائد هو ما وضع
...هذَين الشريطَين على معصمَينا

212
00:15:09,209 --> 00:15:13,832
فربّما ما نحتاجه هو كراهية
زائدة مكافئة لنزعهما

213
00:15:13,867 --> 00:15:16,595
إيمّا)، أنتِ مشاكسة قليلاً)
لكنّكِ بالتأكيد غير مكروهة

214
00:15:16,630 --> 00:15:18,472
(قولي هذا لـ(ريجينا

215
00:15:18,606 --> 00:15:19,701
أنا مشاكسة؟

216
00:15:19,736 --> 00:15:23,422
إنْ تركتِ (ريجينا) تخرج تحت
تأثير لعنة ملكة الثلج ستقتلك

217
00:15:23,457 --> 00:15:26,231
...ستحاول، لكنْ حاليّاً، إنّها -
نظريّة -

218
00:15:26,266 --> 00:15:28,531
أفضل فرصة أمامنا

219
00:15:29,237 --> 00:15:34,562
"إنْ أردنا النجاة لـ"ستوري بروك
فيجب أنْ تكرهني (ريجينا) أكثر مِنْ أيّ وقت مضى

220
00:16:13,492 --> 00:16:17,250
ماذا أفعل؟ ساعديني -
انظري إليّ، كأنّها قيادة -

221
00:16:18,703 --> 00:16:21,226
لا أستطيع فعلها -
ركّزي -

222
00:16:21,261 --> 00:16:23,091
حسناً، حسناً -
حسناً -

223
00:16:23,590 --> 00:16:27,811
ثقي بغريزتك ودعيها تلتقط

224
00:16:38,522 --> 00:16:39,961
لا تفلتيها

225
00:16:42,213 --> 00:16:43,369
اربحي

226
00:16:57,609 --> 00:16:58,860
مرحى

227
00:17:03,029 --> 00:17:04,642
فلنرَ ماذا ربحتِ

228
00:17:10,934 --> 00:17:12,362
أحببته

229
00:17:12,912 --> 00:17:15,567
(هذا درس عظيم يا (إيمّا

230
00:17:15,602 --> 00:17:19,960
إنْ ضغطتِ على نفسك وتجاهلتِ
...الأنوار الوامضة وإلهاء هذا العالَم

231
00:17:19,995 --> 00:17:21,919
يمكن أنْ تحقّقي أيّ شيء

232
00:17:21,954 --> 00:17:25,812
إنغريد)، هذا خاتم بلاستيكيّ)
"لا منحة لجامعة "يال

233
00:17:25,847 --> 00:17:29,443
(أعرف، لكنّكِ فتاة مميّزة يا (إيمّا

234
00:17:29,478 --> 00:17:35,168
وذات يوم ستفاجئين الجميع
بمواهبك الاستثنائيّة

235
00:17:35,203 --> 00:17:38,693
حسناً، الآن تبالغين -
أنا جادّة -

236
00:17:39,044 --> 00:17:41,248
أنا سعيدة بتعرّفي عليكِ

237
00:17:45,849 --> 00:17:51,350
إنغريد)، أتبكين؟) -
لا، وإنّما جرفتني العاطفة قليلاً -

238
00:17:56,758 --> 00:17:59,187
سأنتقل ثانية -
ماذا؟ -

239
00:17:59,222 --> 00:18:01,485
لهذا أمضينا اليوم معاً -
لا -

240
00:18:01,520 --> 00:18:04,510
لهذا تبكين -
لا، أنتِ مخطئة تماماً -

241
00:18:04,545 --> 00:18:06,385
فما هذا إذاً؟

242
00:18:07,205 --> 00:18:12,511
إنّني أملأ استمارة لأتبنّاكِ

243
00:18:14,511 --> 00:18:16,676
سنصبح عائلة

244
00:18:18,105 --> 00:18:20,667
أأنتِ جادّة؟ -
أعرف أنّها قفزة كبيرة -

245
00:18:20,702 --> 00:18:25,151
وقد لا تنظرين إليّ كأمّ
...أعرف صعوبة ذلك، لكنّي

246
00:18:25,312 --> 00:18:33,199
أعدكِ أنّي سأكون أفضل أخت كبرى
يمكن أنْ تتمنّيها يوماً

247
00:18:40,323 --> 00:18:41,805
أحبّكِ

248
00:18:47,200 --> 00:18:48,708
أحبّكِ أيضاً

249
00:18:53,815 --> 00:18:55,292
حسناً، تراجعي

250
00:18:59,585 --> 00:19:03,543
تعويذة احتواء، لا بأس
ها نحن أولاء

251
00:19:12,562 --> 00:19:14,240
تستطيعين فعلها

252
00:19:16,085 --> 00:19:17,369
حسناً

253
00:19:28,756 --> 00:19:32,714
ما أزال أتدرّب على مسألة
...التحكّم بالسحر لكنْ لحسن حظّنا

254
00:19:32,806 --> 00:19:34,797
يفترض أنْ يكون الجزء التالي
يسيراً عليّ

255
00:19:34,832 --> 00:19:37,489
ما هو؟ -
المشاكسة -

256
00:19:43,961 --> 00:19:46,931
تأخّرنا قليلاً عن الهالوين -
أنتِ -

257
00:19:46,966 --> 00:19:51,476
كيف تسيرين في هذا الشيء؟ -
باتّزان ورباطة جأش ملكة -

258
00:19:51,511 --> 00:19:53,163
(توقيت ممتاز يا آنسة (سوان

259
00:19:53,198 --> 00:19:57,504
كنت أقرأ عن كيفيّة تحويلك
إلى شجيرة مقلّمة

260
00:19:57,725 --> 00:19:59,695
ما الذي تفعله هنا؟

261
00:19:59,730 --> 00:20:03,130
أردت رؤية وجهك حين تعرفين الحقيقة -
حقيقة ماذا؟ -

262
00:20:03,165 --> 00:20:07,084
(كذبتُ عليكِ يا (ريجينا) بشأن (ماريان
علمت منذ البداية وأحضرتها عمداً

263
00:20:07,119 --> 00:20:10,141
أخبريني شيئاً أجهله -
ما تجهلينه هو السبب -

264
00:20:10,176 --> 00:20:13,179
لمْ أفعلها لأفطر قلبك فحسب
(وإنّما لتريني مع (هوك

265
00:20:13,214 --> 00:20:16,585
وترَي السعادة التي لا يمكن أنْ تنعمي بها
وأفسدها ثانيةً كما فعلت والدتي

266
00:20:16,620 --> 00:20:20,061
انتظرتُ هذا طويلاً

267
00:20:29,224 --> 00:20:30,476
هيّا بنا

268
00:20:36,589 --> 00:20:38,585
(سوان)

269
00:20:42,621 --> 00:20:47,548
هنري)، أعرف أنّك بالداخل)
يا صاح، أريدك أنْ ترافقني الآن

270
00:20:48,480 --> 00:20:51,664
محال أنْ أرافق قرصاناً قذراً
لأيّ مكان

271
00:20:51,699 --> 00:20:55,122
قذر؟ أنا أستحمّ على الدوام
شكراً جزيلاً لك

272
00:20:55,157 --> 00:20:59,942
لمْ أحببك سابقاً والآن أقلّ بكثير
بعد أنْ أصبحتَ ووالدتي معاً

273
00:21:00,518 --> 00:21:04,060
إيمّا) استخدمت هذه الكلمة "معاً"؟) -
ارحل -

274
00:21:04,397 --> 00:21:07,665
حسناً يا (هنري) أريد اصطحابك
إلى مكان آمن

275
00:21:08,810 --> 00:21:10,061
حسناً

276
00:21:15,451 --> 00:21:16,913
سأدخل

277
00:21:23,267 --> 00:21:26,904
هنري)، أحاول القيام)
بما هو في مصلحتك

278
00:21:28,048 --> 00:21:30,579
كنت أبحث عنك أيّها القرصان

279
00:21:30,614 --> 00:21:32,380
اقترب لأردّ لك الجرح
الذي سبّبته لي

280
00:21:32,415 --> 00:21:35,383
الوقت ليس مناسباً يا صاح -
بلى الوقت جدّ مناسب -

281
00:21:35,418 --> 00:21:39,306
فلنرَ مدى صلابتك عندما لا تكون
صديقتك الحميمة معك لتحميك

282
00:21:42,142 --> 00:21:43,583
(هنري)

283
00:22:07,883 --> 00:22:12,462
في أمسيات كهذه أتمنّى لو لديّ قدرة
(الظهور فجأة في البيت كـ(هاري بوتر

284
00:22:12,497 --> 00:22:15,422
لو كنت مثله، فيمكن أنْ أكون
...واقفة هنا في دقيقة

285
00:22:15,457 --> 00:22:18,348
ثمّ أنتقع في حوض الاستحمام
في الدقيقة التي تليها

286
00:22:18,857 --> 00:22:21,371
سيكون ذلك رائعاً، أليس كذلك؟

287
00:22:24,679 --> 00:22:29,589
إيمّا)، أتذكرين كم استمتعنا)
في الملاهي الأسبوع الماضي؟

288
00:22:29,624 --> 00:22:33,426
بالتأكيد، كان أفضل يوم أمضيه
منذ وقت طويل، كيف لي أنْ أنسى؟

289
00:22:33,461 --> 00:22:38,018
وهل تذكرين كيف ومضت الأضواء
في اللعبة قبيل أنْ تربحي؟

290
00:22:38,053 --> 00:22:39,999
أجل، كان ذلك غريباً

291
00:22:40,560 --> 00:22:43,157
ماذا لو أنّه كان أكثر
مِنْ مجرّد أمر غريب؟

292
00:22:43,572 --> 00:22:49,152
ماذا لو كان يعني أنّكِ على عتبة
اكتشاف عظيم لنفسك؟

293
00:22:53,558 --> 00:22:55,284
أظنّ الوقت حان

294
00:22:55,377 --> 00:22:56,981
ماذا تفعلين؟

295
00:22:58,126 --> 00:22:59,918
أوقفي السيّارة؟ -
ماذا؟ -

296
00:22:59,953 --> 00:23:02,382
ثقي بغريزتك
افعليها، أوقفي السيّارة

297
00:23:02,417 --> 00:23:04,852
أفلتيني -
(إيمّا) -

298
00:23:08,649 --> 00:23:11,777
آسفة -
هل جننتِ؟ كدتِ تقتلينني -

299
00:23:11,812 --> 00:23:16,810
اقترقت خطأ، عندما كنتُ أصغر
...تعرّضتُ لتجربة مؤلمة أطلقت قدرة

300
00:23:16,845 --> 00:23:20,129
لمْ أكن أعرف أنّي أمتلكها حتّى -
عمّ تتحدّثين؟ -

301
00:23:20,164 --> 00:23:24,271
ظننت حادثة الملاهي إشارة
على أنّكِ تتعرّضين لتجربتك الخاصّة

302
00:23:24,306 --> 00:23:27,192
أتعتقدين أنّ لديّ قدرات؟
مثل (هاري بوتر)؟

303
00:23:27,227 --> 00:23:29,532
(لا يا (إيمّا
ذلك وهم

304
00:23:29,567 --> 00:23:35,872
ما لديكِ أكثر واقعيّة وقوّة
ممّا يمكن أنْ تتخيّليه

305
00:23:36,019 --> 00:23:41,779
عظيم، كان يجب أنْ أعرف أنّ المجنون
فقط مستعدّ ليتبنّاني

306
00:23:41,814 --> 00:23:44,539
...(لا، (إيمّا -
لا تلمسيني -

307
00:23:45,371 --> 00:23:47,118
...ظننت

308
00:23:50,255 --> 00:23:51,957
إيمّا)، انتظري)

309
00:23:54,449 --> 00:23:55,900
(إيمّا)

310
00:23:58,129 --> 00:23:59,555
(إيمّا)

311
00:24:03,221 --> 00:24:04,937
(إيمّا)

312
00:24:11,520 --> 00:24:16,547
هذا جميل
أوَليس هذا يوم سعدي؟

313
00:24:16,582 --> 00:24:19,012
(جئت لأقتل (إيمّا

314
00:24:19,047 --> 00:24:21,841
لكنْ يتسنّى لي الآن قتل
الأحمقَين اللذَين بدآ الأمر كلّه

315
00:24:21,876 --> 00:24:24,597
(لمْ أكن أنا الذي أخبر (كورا
عن صديقكِ السرّيّ

316
00:24:24,632 --> 00:24:29,771
أتخونني؟ -
اخرسي، كِلاكما تستحقّان الموت -

317
00:24:29,806 --> 00:24:34,023
ليس على ما فعلتِه وحسب
وإنّما على أنينكَ

318
00:24:34,380 --> 00:24:37,570
لكنْ يجب أنْ تكون عقوبتكما
مناسبة لجرائمكما

319
00:24:37,605 --> 00:24:41,484
ميري مارغريت)، حرمتِني مِنْ)
حبّي الحقيقيّ الأوّل

320
00:24:41,519 --> 00:24:46,573
والآن سأردّ معروفكِ
بأخذ طفلك

321
00:24:46,608 --> 00:24:47,664
لا -
(ريجينا) -

322
00:24:47,699 --> 00:24:49,636
أرجوك يا صاحبة الجلالة
فلنكن عقلانيّين

323
00:24:49,671 --> 00:24:53,122
أنتِ تحت تأثير تعويذة ملكة الثلج
ولا تكرهين (ميري مارغريت) و(ديفيد) فعلاً

324
00:24:53,157 --> 00:24:55,293
يبدو أنّ لديها أسبابها -
(كريستوف) -

325
00:24:55,328 --> 00:24:58,996
لا أعرف مَنْ تكونان، لكنْ لمَ
لا تعودان مِنْ حيث جئتما؟

326
00:25:01,434 --> 00:25:03,519
ماذا كنت أقول؟

327
00:25:08,171 --> 00:25:10,441
ستستخدمين سحرك يا (ريجينا)؟

328
00:25:10,641 --> 00:25:14,660
أتخشين أنْ تلوّثي يدَيكِ؟ -
لا أحتاج سحراً لأقتلكِ -

329
00:25:19,747 --> 00:25:22,696
السحر رحمة لكِ

330
00:25:25,109 --> 00:25:27,759
أريد أنْ أراكِ تنزفين

331
00:25:37,757 --> 00:25:41,089
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\pos(190,210)\fad(1500,1500)}ميامي سنة 2001

332
00:25:41,986 --> 00:25:43,591
خذي هذه

333
00:25:44,334 --> 00:25:46,730
...عندما يحين الوقت

334
00:25:47,199 --> 00:25:49,948
سترشدكِ إلى أختكِ الثالثة

335
00:26:15,153 --> 00:26:17,363
"مرحباً يا "ستوري بروك

336
00:26:22,036 --> 00:26:26,385
لا تمتلكان فكرة كم انتظرت
هذه اللحظة

337
00:26:28,262 --> 00:26:32,375
شريطاكما... ماذا فعلتما؟ -
لا أحبّ الإكسسوارات -

338
00:26:32,410 --> 00:26:34,528
تلك الأشرطة جمعتنا معاً

339
00:26:34,563 --> 00:26:38,363
افهمي أيّتها السيّدة
لسنا أختَيكِ ولن نحبّكِ أبداً

340
00:26:38,845 --> 00:26:45,321
إيمّا)، أعرف أنّك تعتقدين ذلك فعلاً)
وهذا يحزنني

341
00:26:45,356 --> 00:26:50,398
لكنّي أعرف أنّ هذا الحزن لن يدوم
لأنّكِ سترَين قريباً أنّكِ مخطئة

342
00:26:50,433 --> 00:26:51,979
لا تفعليها

343
00:26:56,521 --> 00:27:01,408
ما هاتان بحقّ الجحيم؟ -
ذكريات انتزعتها مِنْ كليكما -

344
00:27:01,443 --> 00:27:06,262
وحان الوقت لإعادتها -
لماذا؟ لنتذكّر سوء معاملتك لنا؟ -

345
00:27:06,297 --> 00:27:09,893
الغريب بشأن الزمن هو أنّنا
نغازل الطيّب منه وننسى السيّء

346
00:27:09,928 --> 00:27:12,903
وهذا بالضبط ما يوجد داخل
هاتَين البلّورتَين

347
00:27:12,938 --> 00:27:17,352
هذه هي الذكريات الطيّبة
ولا شيء سواها

348
00:27:17,387 --> 00:27:23,904
لحظات جميلة تشاركتما بها معي
وسأقدّرها للأبد والآن ستقدّرانها أيضاً

349
00:27:23,939 --> 00:27:26,703
أكره إخبارك أنّ السحر يعجز
عن جعل أحدهم يحبّك

350
00:27:26,738 --> 00:27:30,124
(أنتِ محقّة يا (إيمّا
...يعجز السحر عن صناعة الحبّ، لكنْ

351
00:27:30,159 --> 00:27:34,006
إنْ أحبّكِ شخصٌ في الماضي
فيستطيع أنْ يجعله يحبّك مجدّداً

352
00:27:34,041 --> 00:27:38,573
(وأعرف أنّكِ نسيتِ يا (إيمّا
لكنّكِ أحببتني فعلاً

353
00:27:38,608 --> 00:27:40,563
كلاكما أحببتماني

354
00:27:42,013 --> 00:27:43,615
...ولهذا

355
00:27:44,357 --> 00:27:48,835
حاليّاً
لا تفعلان أيّ شيء

356
00:27:50,146 --> 00:27:55,369
نعرف جميعاً أنّ قتلي هو الطريقة
الوحيدة لإيقافي

357
00:27:56,352 --> 00:28:00,508
وكلتاكما متردّدتان

358
00:28:04,876 --> 00:28:07,090
لا تمتلكان الشجاعة

359
00:28:12,888 --> 00:28:17,706
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\pos(190,150)\fad(1600,1600)}ستوري بروك - تشرين الثاني، 2011

360
00:28:13,266 --> 00:28:14,602
{\pos(190,200)}ما زال مفتوحاً؟

361
00:28:14,637 --> 00:28:17,706
{\pos(190,200)}أريد كأسَي بوظة لابني
إنّه يحبّ هذا المتجر

362
00:28:20,338 --> 00:28:22,991
(إنغريد) -
(إيمّا) -

363
00:28:23,134 --> 00:28:24,464
ما الذي تفعلينه هنا
بحقّ الجحيم؟

364
00:28:24,499 --> 00:28:29,717
"منذ وصولك إلى "ستوري بروك
وأنا أنتظر مجيئك إلى متجري

365
00:28:29,752 --> 00:28:33,517
أردتُ أنْ أتركك على راحتك
وأتركك تأتين إليّ

366
00:28:33,552 --> 00:28:36,784
راحتي؟ هل جننتِ؟
أتلاحقينني؟

367
00:28:36,819 --> 00:28:40,119
أردتُ إخباركِ بأمور عديدة
وأمور كثيرة أردتُ قولها

368
00:28:40,154 --> 00:28:43,859
انظري كم كبرتِ -
لا تلمسيني، هذا غير منطقيّ -

369
00:28:43,894 --> 00:28:46,074
لا تبدين أنّكِ كبرتِ يوماً
وكان ذلك قبل أكثر مِنْ عشر سنوات

370
00:28:46,109 --> 00:28:49,444
بعد هروبك، جئت
إلى "ستوري بروك" لانتظارك

371
00:28:49,479 --> 00:28:52,292
والناس لا يشيخون هنا
كما في عالَمْ دون سحر

372
00:28:52,327 --> 00:28:57,181
التلميذ كان محقّاً، قال أنّكِ ستكونين هنا
في عيد ميلادك الثامن والعشرين وها أنتِ ذي

373
00:28:57,216 --> 00:29:00,282
التلميذ؟ سحر؟ أنتِ أشدّ
جنوناً مِنْ يوم هروبي

374
00:29:00,317 --> 00:29:03,868
(لستُ كذلك يا (إيمّا
تعرفين أنّ هذا المكان مميّز

375
00:29:03,903 --> 00:29:07,697
تعرفين أنّكِ مميّزة
وكلّ ما يقوله لكِ (هنري) صحيح

376
00:29:07,732 --> 00:29:10,207
لا، أعرف أنّكِ عبثتِ بحياتي
أنتِ مجنونة

377
00:29:10,242 --> 00:29:12,889
كنتِ مجنونة آنذاك ومجنونة الآن
لقد حاولتِ قتلي

378
00:29:12,924 --> 00:29:14,621
ابتعدي عن طريقي
(سأتّصل بالمأمور (غراهام

379
00:29:14,656 --> 00:29:17,174
لا، لن تتّصلي بأيّ أحد

380
00:29:17,568 --> 00:29:21,604
ما هذا؟ حجركِ المدلّل؟ -
لا يا (إيمّا)، ليس كذلك -

381
00:29:21,639 --> 00:29:24,279
هذا سحر مِنْ عالَمي

382
00:29:36,164 --> 00:29:37,727
أأنتِ بخير؟

383
00:29:37,762 --> 00:29:40,589
ماذا حدث؟ -
زلّت قدمك وكدتِ تسقطين -

384
00:29:40,624 --> 00:29:45,303
أما تزالين ترغبين بالبوظة؟ -
أجل، كأسان بنكهة الكرز والفانيلّا -

385
00:29:45,338 --> 00:29:49,849
ما رأيك بـ"روكي رود"؟
على حساب المحلّ، تبدين بحاجته

386
00:29:50,094 --> 00:29:51,578
تذوّقي

387
00:29:56,262 --> 00:29:59,818
هذا "روكي رود" بحقّ
إنّه لذيذ

388
00:29:59,853 --> 00:30:01,753
أتريدين معرفة سرّي؟

389
00:30:02,074 --> 00:30:05,526
كثير مِن الصبر
كثير مِن الحبّ

390
00:30:16,385 --> 00:30:18,572
احذري، انتهت فترة ضمان
عربة الطفل

391
00:30:18,607 --> 00:30:21,730
قلتَ أنّك اشتريتَها جديدة -
كانت مستعملة بعناية -

392
00:30:23,609 --> 00:30:26,024
أعلميني حين تتعبين مِنْ توجيه
(ضربات فاشلة يا (ميري مارغريت

393
00:30:26,059 --> 00:30:27,964
لا أحتاج إلّا لإصابتك مرّة

394
00:30:47,335 --> 00:30:50,542
يا للعجب
كم نومك عميق

395
00:30:50,577 --> 00:30:56,195
أتعتقدين أنّ التعويذة جعلتني غاضبة؟
لا توقظي طفلي

396
00:31:11,913 --> 00:31:16,440
قلتِ دون سحر -
قلتِ أنّ بإمكانك كتمان سرّ -

397
00:31:16,775 --> 00:31:20,027
كنتُ في العاشرة

398
00:31:22,300 --> 00:31:24,422
إلى أين أرسلتنا؟

399
00:31:24,457 --> 00:31:28,599
حاولت أنْ تعيدنا مِنْ حيث أتينا
وهذه أقرب بقعة

400
00:31:28,634 --> 00:31:29,744
إلى أين تذهب؟

401
00:31:29,779 --> 00:31:32,502
عائد إلى "آرينديل" حتّى لو
اضطررت للسباحة إلى هناك

402
00:31:32,537 --> 00:31:34,373
لا أعتقد أنّ هذه طريقة عمل البوّابات

403
00:31:34,408 --> 00:31:37,843
صحيح أنّي سافرت في واحدة فقط
لكنْ بدا أنّها باتّجاه واحد

404
00:31:37,878 --> 00:31:42,440
سئمت هذا
...اعتدتُ أنْ تكون حياتي بسيطة

405
00:31:42,475 --> 00:31:47,268
"تقتصر عليّ وعلى "سفن
دون كنّة تنشر شتاءً أبديّاً

406
00:31:47,303 --> 00:31:49,986
ولا خالة مجنونة تريد قتل
كلّ مَنْ أعرفهم

407
00:31:50,021 --> 00:31:54,892
ولا خطيبة تؤجّل زفافي 30 عاماً -
لمْ يكن ذلك ذنبي -

408
00:31:54,927 --> 00:31:59,431
كان ذنبي في الأسابيع القليلة الأولى
لكنْ بقينا مجمّدين بقيّة الوقت

409
00:31:59,466 --> 00:32:03,111
أوَتعلمين؟ سئمت الإصغاء إليكِ
وسئمت الإصغاء لصوت المنطق

410
00:32:03,146 --> 00:32:08,908
سأعود ولا يمكنك فعل شيء لإيقافي -
آسفة يا (كريستوف)، لكنّك ستشكرني لاحقاً -

411
00:32:08,943 --> 00:32:12,082
أعدك بالتعويض عن هذا
أغمض عينَيك

412
00:32:29,146 --> 00:32:33,154
كريستوف)، (كريستوف)، ألديك)
أدنى فكرة عن هذه؟

413
00:32:33,609 --> 00:32:36,340
صحيح، أفقدتك وعيك

414
00:32:36,473 --> 00:32:39,584
استفق، علينا إيصال هذه
(إلى (إلسا

415
00:32:39,736 --> 00:32:42,124
أحبّك، إنّك مذهل

416
00:32:42,244 --> 00:32:45,340
أنتَ فاقد الوعي
سأعود فوراً، ابقَ هنا

417
00:32:45,375 --> 00:32:49,104
أعني أعرف أنّك ستبقى هنا
لكنّي سأعود سريعاً بكلّ الأحوال

418
00:32:53,042 --> 00:32:54,533
لا بأس

419
00:32:55,756 --> 00:32:59,705
اقتربا وكونا أختَيّ

420
00:33:00,360 --> 00:33:02,260
(لا أستطيع فعلها يا (إيمّا
لا أستطيع إيذاءها

421
00:33:02,295 --> 00:33:04,136
حقّاً؟ أنا أستطيع -
انتظري -

422
00:33:04,209 --> 00:33:06,485
توقّفي -
آنا)، لا، إنّها خطيرة جدّاً) -

423
00:33:06,520 --> 00:33:10,433
يفترض أنْ تصغي لأختي وتذهبي -
أختكِ؟ إنّها أختي -

424
00:33:10,468 --> 00:33:14,083
ومهما أردتِ أنْ تفعليه
حسناً... لا تفعليه

425
00:33:14,118 --> 00:33:18,261
إلسا)، وجدت هذه على الشاطئ)
إنّها مِنْ والدتنا

426
00:33:18,801 --> 00:33:21,865
لا بدّ أنّها رمتها في المحيط
قبل غرق سفينتهم

427
00:33:21,900 --> 00:33:25,007
وعبرَتْ معنا في البوّابة -
كوني حذرة وحسب -

428
00:33:25,042 --> 00:33:27,320
لا، لن أكون حذرة
يجب أنْ تسمع التالي

429
00:33:27,355 --> 00:33:28,712
على الجميع أنْ يسمع

430
00:33:28,747 --> 00:33:32,418
إلسا)، (آنا)، لا أعرف إنْ كنتُ)"
"ووالدكما سنعود إليكما يوماً

431
00:33:32,453 --> 00:33:36,372
لكنْ أريدكما أنْ تعرفا أنّنا كنّا مخطئَين"
"في جعل (إلسا) تخفي قدراتها

432
00:33:36,407 --> 00:33:40,564
لائقٌ منكِ يا مَنْ تشبهين والدتكِ كثيراً
أنْ تشاركينا كلماتها الأخيرة

433
00:33:40,599 --> 00:33:43,894
أشعر باستياء لحدوث ذلك سابقاً"
"ولا يمكننا السماح بتكراره

434
00:33:44,054 --> 00:33:44,672
ماذا؟

435
00:33:44,707 --> 00:33:48,268
شقيقتي (إنغريد) كانت"
"أيضاً تملك قدرات جليديّة مثلكِ

436
00:33:48,303 --> 00:33:51,307
لمْ أخبركما عنها سابقاً"
"(ولا عن شقيقتي الأخرى (هيلغا

437
00:33:51,342 --> 00:33:52,749
"لكنْ توجّب أنْ أخبركما"

438
00:33:52,784 --> 00:33:57,621
كانتا جميلتَين ولطيفتَين"
"ورائعتَين، وأنا كنت مذعورة

439
00:33:57,656 --> 00:33:59,572
وقد سمحت لذلك الذعر"
"أنْ يتملّكني

440
00:33:59,607 --> 00:34:04,695
تركتُ (إنغريد) تختبئ في حين"
"توجّب الاحتفاء بها على ما هي عليه

441
00:34:04,730 --> 00:34:07,979
"أحببتها كثيراً" -
أنتِ تكذبين -

442
00:34:08,014 --> 00:34:10,873
شقيقتي كرهتني
ووصفتني بالوحش

443
00:34:10,908 --> 00:34:13,463
وضعتني في تلك الجرّة
(كما فعلتِ بـ(إلسا

444
00:34:13,498 --> 00:34:19,469
في هذه البلّورة توجد ذكريات شقيقتَيّ"
"التي سرقتها مِنْ شعب "آرينديل

445
00:34:19,504 --> 00:34:24,416
أعيداها مِنْ فضلكما"
"تستحقّ شقيقتاي أنْ تُعرفا

446
00:34:24,451 --> 00:34:29,436
داخل كهف في الوادي الشماليّ"
"(ستجدان جرّة تحتجز (إنغريد

447
00:34:29,471 --> 00:34:32,789
أرجوكما افعلا ما توجّب عليّ فعله"
"قبل وقت طويل وحرّراها

448
00:34:32,824 --> 00:34:36,003
"...عندما تريانها، أرجو أنْ تقولا لها"

449
00:34:36,579 --> 00:34:39,911
"أحبّها، وأنا آسفة"

450
00:34:40,402 --> 00:34:43,981
كنت لأقدّم أيّ شيء للتراجع"
"عمّا فعلته

451
00:34:44,096 --> 00:34:47,424
"لأمسك يدَيها مرّة أخرى"

452
00:34:55,747 --> 00:34:57,575
(إنغريد) -
اتركيها -

453
00:34:59,168 --> 00:35:03,072
(فهمت يا خالتي (إنغريد
فهمت لما ألقيتِ اللعنة

454
00:35:03,107 --> 00:35:06,285
لكنْ بإمكانك العودة عن ذلك -
فهمتِني؟ -

455
00:35:06,320 --> 00:35:11,894
كيف يمكن لكِ؟
فأنتِ لستِ مثلي ولمْ تفهي شيئاً

456
00:35:11,929 --> 00:35:16,237
أنتِ محقّة، لستُ مثلك
ووالدتي لمْ تكن مثلك

457
00:35:16,272 --> 00:35:19,261
لكنْ إنْ كانت قادرة على حبّك
كما أنتِ، فأنا أقدر أيضاً

458
00:35:19,296 --> 00:35:22,401
أنتِ جزء مِنْ عائلتنا مهما حدث

459
00:35:22,578 --> 00:35:28,871
وأفراد العائلة لا يتخلّون عن بعضهم أبداً -
إنّك تكذبين -

460
00:36:06,494 --> 00:36:07,891
(غيردا)

461
00:36:16,020 --> 00:36:17,913
ما الذي فعلتُه؟

462
00:36:21,652 --> 00:36:23,996
يجب أنْ أعكس هذه

463
00:36:25,344 --> 00:36:28,900
...لا تستطيعين، الطريقة الوحيدة هي -
أعرف -

464
00:36:29,875 --> 00:36:31,891
يجب أنْ أقتل نفسي

465
00:36:31,926 --> 00:36:33,940
(لا يا (إنغريد -
مهلاً -

466
00:36:33,975 --> 00:36:36,034
ما مِنْ طريقة أخرى

467
00:36:36,470 --> 00:36:42,753
أنا فعلاً وحش، لا بسبب قدراتي
وإنّما بسبب ما تركتهم يحوّلونني إليه

468
00:36:42,788 --> 00:36:46,260
عليّ التراجع عن هذه -
لا يا (إنغريد)، ستموتين -

469
00:36:46,295 --> 00:36:47,638
أعرف

470
00:36:48,676 --> 00:36:50,247
لا بأس

471
00:36:50,689 --> 00:36:58,305
إلسا)، (آنا)، عثرتما على بعضكما)
وأنتِ يا (إيمّا) وجدتِ عائلتك

472
00:36:58,427 --> 00:37:01,792
حتّى لو لمْ تكن معي

473
00:37:04,745 --> 00:37:06,103
...تستحقّان

474
00:37:07,229 --> 00:37:09,659
تستحقّان ذكرياتكما

475
00:37:23,062 --> 00:37:29,396
ثلاثتكنّ مميّزات جدّاً
لا تنسَين ذلك أبداً

476
00:37:31,343 --> 00:37:35,086
لا بدّ مِنْ وجود طريقة أخرى
تستحقّين نهايتك السعيدة أيضاً

477
00:37:35,238 --> 00:37:42,061
قبل وقت بعيد، أطلعتني نبوءة
(أنّكِ سترشدينني إليها يا (إيمّا

478
00:37:43,297 --> 00:37:45,083
وها هي ذي

479
00:37:45,855 --> 00:37:50,916
جلّ ما أردته كان أنْ أحظى
...بحبّ شقيقتَيّ

480
00:37:52,363 --> 00:37:54,143
والآن حصلت عليه

481
00:37:55,083 --> 00:37:59,069
يحقّ لي الآن الانضمام إليهما

482
00:38:24,205 --> 00:38:27,810
ضحّت بنفسها لأجلنا
لأجلنا جميعاً

483
00:38:29,106 --> 00:38:31,387
(آنا) -
(إلسا) -

484
00:38:41,919 --> 00:38:45,180
علينا تحقيق أمنية والدتنا الأخيرة

485
00:38:46,533 --> 00:38:51,184
(يجب أنْ نعيد ذكرى (إنغريد
"و(هيلغا) لشعب "آرينديل

486
00:38:51,219 --> 00:38:52,775
سنفعل

487
00:39:00,773 --> 00:39:02,536
ابتعد عنّي

488
00:39:04,100 --> 00:39:08,459
لا تعطس بوجهي أيّها الوغد -
ما الذي تفعله؟ -

489
00:39:39,591 --> 00:39:41,441
ما الذي أرتديه؟

490
00:40:00,683 --> 00:40:07,422
آسف على محاولة قتلك -
بقوس ونشّاب، حاولتَ قتلي بقوس ونشّاب -

491
00:40:10,369 --> 00:40:11,696
(إيمّا)

492
00:40:12,835 --> 00:40:14,047
أمّي

493
00:40:16,628 --> 00:40:19,500
أمّي -
(هنري) -

494
00:40:25,753 --> 00:40:27,181
وأمّي

495
00:40:29,626 --> 00:40:31,968
وها هو يستيقظ أخيراً

496
00:40:33,694 --> 00:40:35,975
اسمع، أعرف أنّنا كنّا تحت
...تأثير لعنة ملكة الثلج، لكنْ

497
00:40:36,010 --> 00:40:39,798
كنّا تحت تأثير لعنة
لا بأس

498
00:41:10,939 --> 00:41:12,634
(هرب (هنري

499
00:41:13,347 --> 00:41:17,523
فشلتَ إذاً
في اختطاف صبيّ

500
00:41:17,558 --> 00:41:20,382
ربّما يمكنك القول أنّ
قلبي لمْ يحثّني

501
00:41:20,417 --> 00:41:25,172
فشلت خطّة ملكة الثلج أيضاً
لكنّ خطّتي لن تفشل

502
00:41:26,371 --> 00:41:31,591
استمتع بتساقط الثلوج يا عزيزي
سيكون آخر واحد تشهده

503
00:41:31,626 --> 00:41:33,086
امنحني أمنية الموت الأخيرة إذاً

504
00:41:33,121 --> 00:41:35,599
لمْ أعد في وارد عقد الصفقات
معك بعد الآن

505
00:41:35,634 --> 00:41:39,402
دع (إيمّا) وبقيّة سكّان
ستوري بروك" وشأنهم"

506
00:41:39,437 --> 00:41:40,761
لا داعي لإلحاق الأذى بهم

507
00:41:40,796 --> 00:41:43,873
عندما أخطو فوق خطّ البلدة
...مع سحري كاملاً

508
00:41:43,908 --> 00:41:48,582
(لن يكون لدى (إيمّا
...و"ستوري بروك" ما يخشونه منّي

509
00:41:50,810 --> 00:41:53,487
طالما أنّهم لا يعترضون طريقي

510
00:41:54,856 --> 00:41:58,607
لكنْ لا أستطيع أنْ أقطع الوعد
ذاته حيال بقيّة العالَم

511
00:42:23,840 --> 00:42:24,840
ترجمة: علي رمضان

