1
00:00:00,165 --> 00:00:01,748
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سابقاً في
كان يا ما كان

2
00:00:02,283 --> 00:00:05,340
ماليفسنت) عادت) -
عليكِ البحث عن المؤلّف -

3
00:00:05,375 --> 00:00:09,630
لقد ترك دلائل خفيّة في بعض أعماله -
قد يعرف (أوغست) أمراً نجهله -

4
00:00:09,665 --> 00:00:12,684
مِن المؤسف أنّه ليس هنا لنسأله -
لكنّ (بينوكيو) هنا -

5
00:00:12,719 --> 00:00:15,341
الجميع يريدني أنْ أتذكّر
إلّا أنّي لا أذكر

6
00:00:15,376 --> 00:00:18,954
كنتَ تقود درّاجةً ناريّة وترتدي
ثياباً جلديّة ولا تحلق ذقنك

7
00:00:18,989 --> 00:00:21,119
إنّه لا يبذل جهداً كافياً

8
00:00:21,154 --> 00:00:23,671
نريدكِ أنْ تذهبي متخفّيةً معهنّ
وتساعدينا لإيقاف خطّتهنّ

9
00:00:23,706 --> 00:00:29,887
ما الذي فعلتماه بـ(ماليفسانت) بالضبط؟ -
بسببنا فقدت (ماليفسنت) طفلها -

10
00:00:56,190 --> 00:01:00,546
{\pos(190,230)}الشائعات صحيحة إذاً
عدتِ مِن التراب

11
00:01:00,581 --> 00:01:02,419
ما الذي تفعلينه هنا يا (ريجينا)؟

12
00:01:02,454 --> 00:01:08,119
أسهّل الأمر عليكِ
إذا أردتِ أنْ تحاولي قتلي، فهأنذا

13
00:01:09,783 --> 00:01:12,090
لهذا الأمر تظنّين أنّي عدت
لأقتلك

14
00:01:12,125 --> 00:01:17,548
{\pos(190,230)}احتجزتكِ تحت الأرض ثلاثين عاماً
والمسامحة ليست مِنْ شيمك

15
00:01:17,583 --> 00:01:20,927
{\pos(190,230)}هذا صحيح، لكنّ ما فعلتِه
لا يُذكر في المؤامرة الكبيرة

16
00:01:20,962 --> 00:01:23,688
{\pos(190,230)}ثمّة جرائم أسوأ بكثير
يجب أنْ يُردّ عليها

17
00:01:23,723 --> 00:01:26,458
احذري يا عزيزتي
فهي رفيقة أولئك الأبطال

18
00:01:26,493 --> 00:01:31,784
ليس باختياري
تعرفنَ كم أريد انتقامي

19
00:01:31,819 --> 00:01:35,631
لكنّي اضطررت للعب دور
اللطيفة في هذه البلدة للنجاة

20
00:01:35,666 --> 00:01:41,125
{\pos(190,230)}وحيدة، أشاهدهم ينعمون بالسعادة
التي حُرمتُ منها

21
00:01:41,160 --> 00:01:44,079
{\pos(190,230)}إنْ كنتنّ تخطّطن لإفساد
...بعض تلك السعادة

22
00:01:44,400 --> 00:01:47,958
فأريد المشاركة -
لا يعقل أنْ تحسبينا سنصدّق ذلك -

23
00:01:47,993 --> 00:01:50,308
{\pos(190,230)}طبعاً لا تحسب ذلك
ولهذا جاءت

24
00:01:50,343 --> 00:01:53,961
{\pos(190,230)}تريدنا أنْ نرى أنّها ما تزال واحدة منّا -
أنا واحدة منكنّ فعلاً -

25
00:01:53,996 --> 00:01:56,038
دعينا نتحقّق

26
00:01:58,584 --> 00:02:01,477
أما زلتِ شقيّة يا (ريجينا)؟

27
00:02:12,645 --> 00:02:14,694
الأشقى

28
00:02:15,726 --> 00:02:22,384
{\pos(190,60)\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}كــان يا ما كــان

29
00:02:15,726 --> 00:02:22,384
{\fs32\fad(300,1500)\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الموســ 4 ــم - الحلقــ 15 ــة
{\fs24\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}( Enter the Dragon )
دخول التنّين

30
00:02:29,178 --> 00:02:30,762
"انطلق يا "رومان

31
00:02:33,223 --> 00:02:35,979
{\pos(190,210)}(هلّلوا لـ(سنو وايت

32
00:02:37,111 --> 00:02:40,995
{\pos(190,230)}جائزة أخرى للآنسة الصغيرة المدلّلة

33
00:02:45,782 --> 00:02:48,359
كم أحبّ سخرية القدر

34
00:02:49,059 --> 00:02:52,644
{\pos(190,230)}(يومَ قابلتِ (سنو وايت
كادت تموت على صهوة حصان

35
00:02:52,679 --> 00:02:56,972
{\pos(190,230)}لكنّها اليوم أفضل فارس
في كلّ البلاد

36
00:02:57,007 --> 00:03:01,539
{\pos(190,230)}حصانها الغالي هو الذي ربح
تلك الميداليّات، لا هي

37
00:03:01,574 --> 00:03:06,722
{\pos(190,210)}ومع ذلك، ما يزال الحظّ الطيّب
يميل للارتماء في حضنها، أليس كذلك؟

38
00:03:06,757 --> 00:03:11,368
{\pos(190,210)}وأنتَ وعدتَ أنْ تعلّمني السحر
لكي أنهي حياتها المحظوظة

39
00:03:11,403 --> 00:03:13,526
{\pos(190,210)}لكنّي أعلّمكِ يا عزيزتي

40
00:03:13,561 --> 00:03:18,386
{\pos(190,210)}لكنّكِ تبدين نافدة الصبر
...فها أنتِ تتسلّلين لتقرئي هذا

41
00:03:20,082 --> 00:03:25,177
"كتاب "تعويذات ماليفسنت -
وجدته بين أغراض والدتي -

42
00:03:25,362 --> 00:03:28,151
...بإمكانها أنْ تتحوّل إلى

43
00:03:28,186 --> 00:03:32,306
{\pos(190,210)}تنّين نافث للنيران، أجل، أجل
وهذا استعراض إنْ أردتِ رأيي

44
00:03:32,341 --> 00:03:38,238
{\pos(190,210)}ضقتُ ذرعاً مِنْ مشاهدة (سنو) تكبر
...سئمت مِنْ حصولها على كلّ شيء، وأنا

45
00:03:38,273 --> 00:03:42,084
{\pos(190,210)}أريد أنْ أحقّق انتقامي أخيراً

46
00:03:42,119 --> 00:03:45,472
{\pos(190,210)}لا تعرفين كيف يبدو الانتقام يا عزيزتي -
أنت محقّ -

47
00:03:45,507 --> 00:03:49,477
{\pos(190,210)}لا أعرف إلّا كيف تبدو دروسك
وهي لا توصلني لأيّ نتيجة

48
00:03:49,512 --> 00:03:52,756
قبل أنْ تبدئي جحودكِ يا عزيزتي
...أنصحكِ بالنظر في المرآة

49
00:03:52,791 --> 00:03:56,340
{\pos(190,230)}وأنا لا أتكلمّ مجازيّاً

50
00:04:00,785 --> 00:04:03,874
ما هذا المكان؟ -
أرضٌ قفر -

51
00:04:03,909 --> 00:04:09,755
{\pos(190,200)}لكنّها كانت قبل سنوات غابةً مخضرّة
(إلى أنْ أحرقتها (ماليفسنت

52
00:04:09,790 --> 00:04:17,896
التهبت نيران التنّين لدرجة أنّ شجرة
واحدة بقيت مشتعلة ردحاً مِن الزمن بعدئذ

53
00:04:19,596 --> 00:04:21,934
أتعرف كيف فعلتها؟

54
00:04:21,969 --> 00:04:27,625
{\pos(190,210)}بوساطة سحرٍ قويّ استقته مِنْ
أثمن السلع... الوقت

55
00:04:27,660 --> 00:04:31,318
إنْ تجاهلتِ هبة الوقت وتسرّعتِ
...في الأعمال

56
00:04:31,353 --> 00:04:35,510
فلن تكوني جاهزة أبداً

57
00:04:37,390 --> 00:04:43,895
أو لعلّها مجرّد أعذار وأنتَ لستَ
بالبراعة الكافية لتريني

58
00:04:43,930 --> 00:04:47,867
تخالينها ستساعدك؟ -
أظنّني سئمتُ الانتظار -

59
00:04:47,902 --> 00:04:53,390
وتلك بالتحديد مشكلتك
(حظّاً طيّباً مع (ماليفسنت

60
00:04:59,641 --> 00:05:01,167
(رامبل)

61
00:05:27,111 --> 00:05:28,627
أرجو المعذرة
ما الذي تفعله (ريجينا)؟

62
00:05:28,662 --> 00:05:30,179
ذهبت متخفّية

63
00:05:30,255 --> 00:05:33,880
مع امرأة تستطيع التحوّل إلى تنّين؟
أجننتما؟ لمَ لمْ تتّصلا بي؟

64
00:05:33,915 --> 00:05:36,496
لمْ يسعفنا الوقت
قالت خطّتها ومضَتْ

65
00:05:36,531 --> 00:05:39,033
كان يجدر بكما أنْ تخبراني -
لماذا؟ -

66
00:05:39,068 --> 00:05:40,341
أتظنّين أنّه كان بوسعك إيقافها؟

67
00:05:40,376 --> 00:05:43,712
كان بوسعي أنْ أساعد، فقد كنتُ جابية ضرائب
والانتحال جزءٌ مِنْ عملي

68
00:05:43,747 --> 00:05:47,194
أعرف ذلك، لكنّي أعتقد
أنّ (ريجينا) قادرة على الاعتناء بنفسها

69
00:05:47,229 --> 00:05:49,948
أرجو أنْ تكوني محقّة
متى يفترض أنْ تتّصل؟

70
00:05:52,397 --> 00:05:55,382
أمّي، أبي
متى يفترض أنْ تتّصل؟

71
00:05:56,517 --> 00:05:58,525
قبل ساعة تقريباً

72
00:06:05,953 --> 00:06:11,093
هلّا أخبرتني إحداكنّ بوجهتنا؟ -
ونفسد المتعة؟ -

73
00:06:11,223 --> 00:06:13,920
ستكتشفين ذلك عاجلاً -
لا بأس -

74
00:06:14,902 --> 00:06:19,157
لكنْ مِنْ منطلق الفضول المهنيّ
...يجب أنْ أعرف

75
00:06:19,473 --> 00:06:26,837
كيف قمتما بإحيائها؟ -
الأولويّة للأهمّ، فبعضنا لا يثق بك كثيراً -

76
00:06:47,710 --> 00:06:50,266
ما الذي تفعلينه؟ -
أمارس لعبتي المفضّلة -

77
00:06:50,301 --> 00:06:56,420
"تدعى، "لا تكن بطلاً
أوّل شخص ينقذنا يخسر

78
00:06:56,455 --> 00:07:01,755
لا بدّ أنّكِ تمزحين -
إنْ لمْ تعجبكِ، انتقلي فوريّاً -

79
00:07:31,197 --> 00:07:33,134
كفاكِ، لا ترمقيني بتلك النظرة

80
00:07:33,169 --> 00:07:36,808
قلتُ لكما أنّها أصبحت ليّنة العريكة
(ادفعي الرهان يا (مال

81
00:07:37,480 --> 00:07:41,425
إنّها خاملة وحسب
وهذا لا يعني أيّ شيء

82
00:07:41,571 --> 00:07:44,757
ما رأيكِ؟
أنلعب بقساوة كبيرة معكِ؟

83
00:07:44,792 --> 00:07:46,979
...أعتقد أنّه علينا الذهاب مِنْ هنا

84
00:07:50,910 --> 00:07:53,990
والبحث عن متاعب حقيقيّة

85
00:08:14,267 --> 00:08:19,278
إذاً... أهذه هي الصفحة التي
نزعها (أوغست) مِن الكتاب القصصيّ؟

86
00:08:19,359 --> 00:08:21,027
هل عثرتَ على أيّ شيء؟

87
00:08:21,062 --> 00:08:26,476
أعتقد أنّ لهذا الباب علاقة
بالمؤلّف بطريقة ما

88
00:08:26,511 --> 00:08:31,106
عليّ فقط اكتشاف أين تكمن -
ستفعل -

89
00:08:31,459 --> 00:08:32,427
تفضّل

90
00:08:39,326 --> 00:08:42,821
(هيّا يا (أوغست
ما الذي تحاول قوله لي؟

91
00:08:51,921 --> 00:08:52,863
عثرتَ على أيّ شيء بالداخل؟

92
00:08:52,898 --> 00:08:56,650
طاولة محروقة، قوارير مكسورة
...و جدّة حانقة جدّاً

93
00:08:56,685 --> 00:08:59,419
يبدو أنّ (ريجينا) والساحرات
شربن كلّ ما في الحانة

94
00:08:59,454 --> 00:09:02,661
وباعتقادي أنّها كسبت ثقتهنّ -
إلّا إنْ كان هذا ما يردنها أنْ تظنّه -

95
00:09:02,696 --> 00:09:04,752
أعرف أنّكِ قلقة
لكنّنا لا نعرف ما حدث بعد

96
00:09:04,787 --> 00:09:08,654
هذا ما يقلقني، فهي ليست في بيتها
...ولا مكتبها، ووالداي سيتحقّقان مِنْ قبوها، لكنْ

97
00:09:08,689 --> 00:09:10,012
ومع ذلك تفترضين الأسوأ

98
00:09:10,047 --> 00:09:15,170
لا يسعني إلّا التفكير بأنّه إذا نجحت
...مسألة التخفّي والوضع تحت سيطرتها

99
00:09:15,205 --> 00:09:17,704
فلمَ لمْ تعد بعد بحقّ الجحيم إذاً؟

100
00:09:21,363 --> 00:09:24,947
لعلّها كانت فكرة سيّئة
...(إنْ وقع مكروه لـ(ريجينا

101
00:09:24,982 --> 00:09:28,845
لا، كما قلتِ، ستكون على ما يرام
بوسعها الاعتناء بنفسها

102
00:09:28,880 --> 00:09:29,796
انظر

103
00:09:41,499 --> 00:09:45,215
إحدى سيّارات المأمور
ماذا حدث بحقّ الجحيم؟

104
00:09:45,994 --> 00:09:51,594
(إنّها أفعال (ماليفسنت
وهذه فكرتها عن الاستمتاع بالوقت

105
00:09:51,629 --> 00:09:54,884
ريجينا)، أأنتِ بخير؟)
ماذا حدث بالأمس؟

106
00:09:54,919 --> 00:09:56,894
اضطررت لإثبات نفسي

107
00:09:57,117 --> 00:10:00,979
وهذا اقتضى احتساء بعض الكحول
وافتعال بعض الحرائق والكثير مِن التدمير

108
00:10:01,014 --> 00:10:03,022
آسفة بشأن السيّارة

109
00:10:04,350 --> 00:10:07,817
ولا يفترض بكما التواجد هنا
في المرّة المقبلة سنتقابل سرّاً

110
00:10:07,852 --> 00:10:10,797
المرّة المقبلة؟
ألمْ تكتشفي خطّتهنّ؟

111
00:10:10,832 --> 00:10:14,665
كانت ليلةً واحدة
لكنّي اكتشفت أنّهنّ يخفين شيئاً

112
00:10:14,700 --> 00:10:17,308
شيئاً في غاية القوّة

113
00:10:17,636 --> 00:10:20,813
إذاً، ما هو؟ -
لا أعرف -

114
00:10:22,132 --> 00:10:26,345
الشيء الوحيد الذي أنجزتِه إذاً
هو تدمير الممتلكات؟

115
00:10:26,380 --> 00:10:28,522
أنجزتُ الثقة

116
00:10:28,557 --> 00:10:33,492
(في المرّة الماضية أنا قصدتُ (ماليفسنت
وهذه المرّة هي ستقصدني

117
00:10:38,836 --> 00:10:42,127
مرحباً
ماليفسنت)؟)

118
00:10:45,592 --> 00:10:49,477
كنتُ... أدرس السحر

119
00:10:52,384 --> 00:10:54,356
أمور المبتدئين

120
00:10:54,932 --> 00:11:00,031
...لكنّي فكّرتُ أنّكِ ربّما

121
00:11:01,837 --> 00:11:04,016
ربّما بإمكانك تعليمي

122
00:11:04,051 --> 00:11:08,669
لمَ لا تريني ما تعلّمتِه
وتشعلي ذلك الموقد؟

123
00:11:22,196 --> 00:11:23,568
هيّا

124
00:11:26,642 --> 00:11:28,132
هيّا

125
00:11:30,912 --> 00:11:32,773
هذا مثير للشفقة

126
00:11:35,285 --> 00:11:36,983
لكنّه يفي بالغرض

127
00:11:45,264 --> 00:11:46,806
يا له مِنْ شعور طيّب

128
00:11:48,474 --> 00:11:51,285
لمْ أشعل ناراً ملائمة
...منذ

129
00:11:52,545 --> 00:11:53,866
سنوات

130
00:11:56,315 --> 00:11:57,826
ما هذا؟

131
00:12:03,448 --> 00:12:06,557
لن تقرئي عن هذا في أيّ كتاب تعويذات

132
00:12:07,750 --> 00:12:13,792
قطرة واحدة مِنْ لعنة النوم
..."ممزوجة بماء البحر وفطر "الغاريقون السامّ

133
00:12:14,209 --> 00:12:16,267
تهدّئ حدّة الأعصاب

134
00:12:19,928 --> 00:12:24,840
ما الخطب يا عزيزتي؟
لستُ كما توقّعتِ؟

135
00:12:27,330 --> 00:12:30,785
ماذا حدث لكِ؟ -
...(روز: زهرة) -

136
00:12:32,077 --> 00:12:37,568
(براير روز: زهرة برّيّة) -
التي أدخلتِها في لعنة نوم -

137
00:12:37,603 --> 00:12:41,054
(إلى أنْ قام الملك (ستيفان
...عريض الفكّين

138
00:12:41,089 --> 00:12:44,662
بإلغاء كلّ عملي بقبلة حبّ حقيقيّ

139
00:12:45,332 --> 00:12:46,861
...أوَتعلمين أمراً

140
00:12:48,182 --> 00:12:50,300
لمْ أعد أبالي حتّى

141
00:12:53,954 --> 00:12:59,711
ماليفسنت) التي قرأتُ عنها)
ما كانت لتستسلم أبداً

142
00:13:01,384 --> 00:13:04,377
يجب أنْ تتذكّري هويّتكِ

143
00:13:05,052 --> 00:13:11,318
ماليفسنت) تلك تتّصف بنزقٍ بغيض)
وإذا أهنتِها، كانت لتتحوّل إلى تنّين وتلتهم لحمكِ

144
00:13:14,825 --> 00:13:18,070
لحسن حظّكِ أنّي تناولت إفطاري

145
00:13:19,265 --> 00:13:23,418
خذي كتابك المغبرّ
وغادري قلعتي

146
00:13:28,924 --> 00:13:33,436
أين كنتنّ طيلة الليل بحقّ الجحيم؟ -
لا تكن نزقاً -

147
00:13:33,740 --> 00:13:36,796
جاءت (ريجينا) بحثاً عنّا
وتبادلنا ما فاتنا مِنْ أحاديث

148
00:13:36,831 --> 00:13:38,158
ريجينا)؟)

149
00:13:38,972 --> 00:13:42,507
إلامَ كانت تسعى؟ -
كانت تستقصي المعلومات -

150
00:13:42,542 --> 00:13:44,785
أفترض أنّكنّ لمْ تخبرنها
أنّي أنا الذي تخبّئنه

151
00:13:44,820 --> 00:13:48,382
كنّا حذرات يا عزيزي
لا تعرف شيئاً

152
00:13:48,417 --> 00:13:53,416
خطّة مثيرة جدّاً أنْ تجمعنا معاً -
خطّتي قد بدأت للتو -

153
00:13:53,451 --> 00:13:56,618
لكنّ (ريجينا) تمثّل
إمكانيّةً مثيرة

154
00:13:56,653 --> 00:14:01,484
أحقّاً تظنّها ستساعدنا؟ -
الأسى حوّلها إلى وحش مرّة -

155
00:14:01,769 --> 00:14:07,015
والآن انفطر قلبها مجدّداً
فقد خسرَتْ حبّاً آخر وتعاني ألماً رهيباً

156
00:14:07,050 --> 00:14:10,479
وكما نعرف كلانا
الألم يقوّي المرء دائماً

157
00:14:10,514 --> 00:14:12,144
فعلاً

158
00:14:13,775 --> 00:14:16,110
..."عندما تضرب الحرب "ستوري بروك

159
00:14:16,441 --> 00:14:19,661
سيضطرّ الجميع للانحياز إلى طرف
(بمن فيهم (ريجينا

160
00:14:19,696 --> 00:14:23,369
وأيّ حرب تلك؟ -
التي نوشك على شنّها -

161
00:14:23,899 --> 00:14:25,250
...والليلة

162
00:14:26,532 --> 00:14:28,850
سنوجّه اللكمة الأولى

163
00:14:43,878 --> 00:14:45,540
توقّف أيّها السائق

164
00:14:48,014 --> 00:14:52,429
عزيزتي، ما الذي تفعلينه
في هذا المكان النائي؟

165
00:14:53,092 --> 00:14:56,823
أسير عائدةً لداري
(في قلعة الملك (ليوبولد

166
00:14:57,620 --> 00:14:59,283
تلك مسيرة طويلة

167
00:14:59,418 --> 00:15:02,084
بإمكاني اصطحابكِ إلى المملكة
التالية إنْ شئتِ

168
00:15:02,119 --> 00:15:05,053
فأنا متّجه إلى هناك
لحضور الزفاف الملكيّ

169
00:15:06,195 --> 00:15:07,564
أيّ زفاف؟

170
00:15:07,599 --> 00:15:10,818
أظنّكِ سمعتِ عن الملكة
(براير روز)

171
00:15:10,853 --> 00:15:13,770
ابنتها (أورورا) ستتزوّج

172
00:15:17,026 --> 00:15:21,057
ابنة (براير روز) ستتزوّج

173
00:15:21,233 --> 00:15:27,321
وجيلٌ بأكمله سيحظى بنهايته السعيدة
بينما تجلسين هنا وتتعفّنين

174
00:15:27,356 --> 00:15:31,758
وما سبب اهتمامك الكبير
بحقّ الجحيم؟

175
00:15:32,042 --> 00:15:33,547
...لأنّه إذا

176
00:15:34,937 --> 00:15:39,090
عجز شخصٌ بمثل قوّتك
...على تحقيق انتقامه

177
00:15:41,655 --> 00:15:43,783
فهذا يعني أنّي لن أحقّق
انتقامي أبداً

178
00:15:49,531 --> 00:15:54,354
إذاً، سُلب أحدٌ منكِ أيضاً؟

179
00:15:55,529 --> 00:15:56,748
أجل

180
00:15:59,516 --> 00:16:02,981
والفتاة المسئولة عن ذلك
حيّة ترزق

181
00:16:04,649 --> 00:16:07,769
وأنا لمْ أحقّق انتقامي بعد

182
00:16:10,792 --> 00:16:13,233
أترغبين بنصيحة منّي؟

183
00:16:15,844 --> 00:16:19,412
استسلمي
وابحثي عن هواية أخرى

184
00:16:26,741 --> 00:16:28,069
لا

185
00:16:29,511 --> 00:16:32,639
أليس هذا سبب لتستفيقي؟

186
00:16:33,027 --> 00:16:36,718
لتعودي تنّيناً؟
لتقاتلي؟

187
00:16:38,286 --> 00:16:43,509
لا أستطيع -
ألا يجعل هذا دمك يغلي؟ -

188
00:16:43,544 --> 00:16:47,199
ألمْ تسمعيني أيّتها الفتاة الغبيّة؟
لا أستطيع

189
00:16:47,455 --> 00:16:52,885
لمْ يعد بإمكاني التحوّل
إلى تنّين

190
00:16:53,575 --> 00:16:57,289
فقدتُ النار منذ زمن بعيد

191
00:16:58,377 --> 00:17:01,302
فلنستعد تلك النار إذاً

192
00:17:10,027 --> 00:17:12,644
أعتذر على عدم استطاعتنا
البقاء للتنظيف

193
00:17:12,919 --> 00:17:14,653
لا بأس

194
00:17:16,450 --> 00:17:19,372
تحتاجين لنومٍ هانئ أكثر منّي

195
00:17:22,756 --> 00:17:25,205
(تسرّني رؤيتكِ ثانيةً يا (ريجينا

196
00:17:25,402 --> 00:17:29,935
أرجو أنّكِ استمتعتِ ليلة البارحة -
ليلة البارحة؟ أجل -

197
00:17:30,201 --> 00:17:33,369
أمّا صباح اليوم
لا

198
00:17:33,581 --> 00:17:38,455
لعلّي أستطيع المساعدة
باستعمال نسخة هذا العالَم مِن السحر

199
00:17:41,893 --> 00:17:46,579
لا تقلقي، ليستا مسمومتَين
إنّهما حبّتا أسبرين، تخفّفان الألم

200
00:17:46,701 --> 00:17:51,994
أعرف ما تكونان
إنّما ليست اللطافة مِنْ طباعك عادةً

201
00:17:53,476 --> 00:17:58,165
لا دخل للطافة بالأمر
أحتاجك صاحيةً الليلة

202
00:17:58,410 --> 00:17:59,890
لأجل ماذا؟

203
00:18:00,563 --> 00:18:05,361
المزيد مِن الألعاب؟ -
لا، لا مزيد مِن الألعاب؟ -

204
00:18:05,396 --> 00:18:07,976
أترغبين بمعرفة سبب
مجيئنا لهذه البلدة؟

205
00:18:08,613 --> 00:18:15,179
في الواقع أنّنا نسعى وراء الأمر
نفسه مثلكِ... المؤلّف

206
00:18:20,206 --> 00:18:24,799
ما أدراكنّ بالمؤلّف؟ -
(رامبل ستيلسكن) -

207
00:18:25,164 --> 00:18:28,697
(روى القصّة كاملةً على (كرويلا
"في "نيويورك

208
00:18:28,732 --> 00:18:32,842
حظّاً طيّباً في العثور عليه
فقد بقيت أبحث لشهور

209
00:18:32,877 --> 00:18:35,250
لكنّك كنتِ تفعلين ذلك بطريقة خاطئة

210
00:18:35,285 --> 00:18:41,516
ما تحتاجينه هو حلفاء جدد
يمتلكون دلائل جديدة عن هذا المؤلّف

211
00:18:41,572 --> 00:18:50,615
وهذه الدلائل الجديدة
ألها علاقة بالسحر القويّ الذي تخبّئنه؟

212
00:18:50,741 --> 00:18:55,808
قبل إطلاعك على ذلك السرّ
لديّ مهمّة بسيطة لكِ

213
00:19:04,507 --> 00:19:05,748
وصلنا

214
00:19:08,907 --> 00:19:11,862
قلت أنّه علينا الالتقاء سرّاً

215
00:19:11,897 --> 00:19:16,101
والآن أراكما جلبتما فريق كرة المضرب
الساحر كلّه مع قرصانه جالب الحظّ؟

216
00:19:16,136 --> 00:19:17,512
كنّا قلقين عليكِ

217
00:19:17,547 --> 00:19:20,138
اقلقوا بسرعة إذاً
فلا يجب أنْ أشاهَد برفقتكم جميعاً

218
00:19:20,173 --> 00:19:22,432
(أنصتي لي يا (ريجينا
هذه فكرة سيّئة

219
00:19:22,467 --> 00:19:27,171
هذه الامرأة التنّين خطيرة
وأنتِ لا تعرفين مبادئ التخفّي

220
00:19:27,206 --> 00:19:31,963
(أنا سريعة التعلّم، و(ماليفسنت
أخبرتني بسبب مجيئهنّ إلى هنا

221
00:19:32,157 --> 00:19:34,874
يبدو أنّهن يبحثن عن المؤلّف أيضاً

222
00:19:35,413 --> 00:19:39,597
أريده ببساطة أنْ يغيّر مصيري -
وما الذي يردنه؟ -

223
00:19:39,683 --> 00:19:45,029
يردن قلب الموازين
بحيث ينتصر الأشرار ويخسر الأبطال

224
00:19:45,224 --> 00:19:48,454
ويشعرن أنّ الطريقة الوحيدة لنيل نهايتهنّ
السعيدة تكون بتدمير نهايتكم السعيدة

225
00:19:48,489 --> 00:19:50,975
أبإمكانهنّ العثور على المؤلّف باعتقادك؟

226
00:19:51,379 --> 00:19:53,545
يمتلكن دليلاً لا نمتلكه

227
00:19:54,129 --> 00:19:57,706
...واللية يردن مساعدتي لسرقته

228
00:19:58,711 --> 00:20:04,337
كائناً ما يكون -
أؤكّد لكِ أنّ هذه الأمور لا تحمد عقباها أبداً -

229
00:20:04,372 --> 00:20:08,313
أتفهّم قلقكِ
لكنّي مشاركة

230
00:20:10,767 --> 00:20:12,884
حسناً، فأنا مشاركة أيضاً

231
00:20:14,388 --> 00:20:17,667
ماذا؟ -
سألازمك وأساندك أثناء قيامك بهذا -

232
00:20:17,702 --> 00:20:19,174
لا، فالأمر بالغ الخطورة

233
00:20:19,209 --> 00:20:21,733
"طالما قلتُ أنّي جزءٌ مِن الخطّة "مانغوس
فأنا جزءٌ منها

234
00:20:21,768 --> 00:20:25,261
أردتِ مساعدتي وها أنتِ تحصلين عليها
مهما كانت العاقبة على كلينا

235
00:20:25,296 --> 00:20:28,568
مهما تكن خطّتها الليلة
فسأكون حاضرة

236
00:21:05,240 --> 00:21:07,427
مستعدّة للقيام بجولة؟

237
00:21:10,983 --> 00:21:12,547
تريدينني أنْ أركب فيها؟

238
00:21:12,582 --> 00:21:16,966
كرويلا) سحرتها لتقود بنفسها)
أو بإمكانك تولّي القيادة إنْ كنتِ تفضّلين ذلك

239
00:21:17,765 --> 00:21:20,145
أجل، أفضّل ذلك جدّاً

240
00:21:20,646 --> 00:21:22,051
أين الأخريان

241
00:21:22,086 --> 00:21:27,287
لا تشغلي بالكِ بهما
لا أحد سوانا الليلة، كالأيّام الخوالي

242
00:21:35,839 --> 00:21:39,497
عليك أنْ تتذوّق هذه الكعكة
إنّها شهيّة

243
00:21:40,326 --> 00:21:44,920
عجباً لهذَين الناجيَين
كيف وجدا زورقاً معاً

244
00:21:45,774 --> 00:21:52,456
أرجو أنّي لمْ أقاطعكما -
(كيليان)، هذا... (ويل) -

245
00:21:54,097 --> 00:21:57,196
هل التقيتما مِنْ قبل؟ -
التقينا، أجل -

246
00:21:57,602 --> 00:22:00,409
قبل أنْ تذعن لغريزتك
...في اللكم

247
00:22:00,444 --> 00:22:02,789
دعنا ننقل الأمر للخارج بعيداً
عن السيّدة، ما رأيك؟

248
00:22:02,824 --> 00:22:09,168
ومِن الجليّ أنّكما لا تتوافقان -
...رغم متعتي بإسالة دمائك ثانيةً -

249
00:22:09,728 --> 00:22:13,854
(إلّا أنّي هنا لأجل (بِل
يجب أنْ نتحدّث على انفراد

250
00:22:16,160 --> 00:22:21,384
ولا أحد يعرف ما الذي تريده
الساحرات الثلاثة مِنْ (ريجينا) أنْ تسرقه؟

251
00:22:21,419 --> 00:22:22,923
ليس على وجه اليقين

252
00:22:23,117 --> 00:22:27,761
لكنّهنّ ساحرات قويّات ينشدن
المزيد مِن القوّة، ومَن هناك أقوى مِن القاتم؟

253
00:22:27,796 --> 00:22:30,186
ما يزال خنجره في البلدة
أليس كذلك؟

254
00:22:30,221 --> 00:22:31,981
لمَ تعتقد أنّهنّ يسعين إليه؟

255
00:22:32,016 --> 00:22:35,689
أيّ طريقة لإيجاد المؤلّف
أفضل مِنْ أنْ يفعلها القاتم عوضاً عنهنّ؟

256
00:22:36,000 --> 00:22:41,149
لكنْ كيف؟ ألن يكون عديم الفائدة
طالما أنّه خارج "ستوري بروك"؟

257
00:22:41,413 --> 00:22:45,974
إلّا إذا عثرن على طريقة لاستدراجه -
يمكن لأيّ واحدة منهنّ السيطرة عليه -

258
00:22:46,009 --> 00:22:50,990
أو حتّى أسوأ، يمكن أنْ تستخدم
الخنجر لقتله فتصبح هي القاتم بنفسها

259
00:22:51,025 --> 00:22:54,934
لا، لن ندع ذلك يحدث
أظنّكِ تخفين الخنجر في مكان آمن

260
00:22:55,013 --> 00:22:56,592
أجل، بالتأكيد

261
00:22:56,627 --> 00:22:58,831
فلننقله إذاً -
ماذا؟ -

262
00:22:58,866 --> 00:23:03,523
لقد تعرّفن عليه في الخارج ولربّما عرفن
الكثير عنكِ وأين يحتمل أنْ تخبّئي شيئاً

263
00:23:03,646 --> 00:23:06,980
علينا أنْ نضعه في مكان
لا يخطر لهنّ البحث فيه أبداً

264
00:23:07,466 --> 00:23:10,528
لكنْ أين؟ -
لا تشغلي بالك بذلك -

265
00:23:10,563 --> 00:23:13,022
إنْ أردتِ أنْ تدفني كنزاً حيث
...لا يستطيع أحد العثور عليه

266
00:23:13,499 --> 00:23:15,440
فاتركي الأمر لقرصان

267
00:23:39,210 --> 00:23:40,611
وصلنا

268
00:23:42,788 --> 00:23:44,635
لا يعقل أنْ يكون هذا صحيحاً

269
00:23:44,973 --> 00:23:49,472
(هذا منزل (ماركو
رجل الأعمال اليدويّة في البلدة

270
00:23:49,507 --> 00:23:52,214
الغرض السحريّ الوحيد الذي
ستجدينه هناك هو الشريط اللاصق

271
00:23:52,249 --> 00:23:54,954
أؤكّد لكِ أنّ هناك شيئاً
أكبر قيمة بكثير

272
00:23:54,989 --> 00:23:57,617
في الواقع، إنّه شخص

273
00:23:57,652 --> 00:24:01,494
قطعة الصنوبر الشقيّة
التي يدعوها ابن

274
00:24:01,529 --> 00:24:04,789
الغرض السحريّ الذي
تسعين إليه هو (بينوكيو)؟

275
00:24:04,824 --> 00:24:08,787
يمتلك معلومات عن المؤلّف
ونحن عازمات على جعله يخبرنا

276
00:24:08,822 --> 00:24:12,302
لكانت خطّة جيّدة
لو لمْ أجرّبها مسبقاً

277
00:24:12,337 --> 00:24:17,665
عندما أُعيد (أوغست) إلى فتىً صغير
مُسحت ذاكرته وهو لا يتذكّر أيّ شيء

278
00:24:17,700 --> 00:24:23,157
ربّما المشكلة كانت بأنّكِ لمْ
تطرحي الأسئلة بإكراه أشدّ

279
00:24:23,192 --> 00:24:24,954
ما الذي يفترض بذلك أنْ يعنيه؟

280
00:24:24,989 --> 00:24:29,114
بدأتُ أقلق مِنْ كون
كرويلا) و(أورسولا) على حقّ)

281
00:24:29,149 --> 00:24:34,946
أمضيتِ وقتاً طويلاً برفقة الأبطال
ونسيتِ حقيقتكِ

282
00:24:35,096 --> 00:24:39,436
أنصحكِ بالحذر مِن التشكيك بتعهّدي

283
00:24:39,471 --> 00:24:43,108
إنْ أردتِ أنْ تثبتي لي أنّكِ
...الملكة الشرّيرة التي أذكرها

284
00:24:43,143 --> 00:24:46,759
فادخلي إلى هناك الآن
واخطفي ذلك الصبيّ الصغير

285
00:24:51,368 --> 00:24:54,814
وماذا لو بقيت إحدى الشجرات
التي أحرقتها مشتعلة؟

286
00:24:54,908 --> 00:25:00,209
مَنْ يبالي؟ وما أهمّيّة ذلك؟ -
تلك شرارتك -

287
00:25:00,452 --> 00:25:04,596
هي ما ستعيد تأجيج التنّين
الذي بداخلك

288
00:25:12,068 --> 00:25:14,642
والآن ارتدي ثيابك

289
00:26:05,636 --> 00:26:08,691
هل نجح الأمر؟ -
لستُ متأكّدة -

290
00:26:11,556 --> 00:26:14,648
نحن على وشك اكتشاف ذلك
انظري

291
00:26:19,880 --> 00:26:21,802
(مرحباً يا (ستيفان

292
00:26:22,468 --> 00:26:30,518
ماليفسنت)، أؤكّد أنّكِ إذا عزمتِ)
...(على سلب سعادة (أورورا

293
00:26:30,544 --> 00:26:35,672
ستفشلين
(تماماً كما فشلتِ مع (براير روز

294
00:26:35,707 --> 00:26:40,139
حرصت على ذلك، صحيح؟ -
أيّها الرجال، اقبضوا عليهما -

295
00:26:59,534 --> 00:27:02,950
يبدو أنّكِ جعلتِ مِنْ نفسك
...أضحوكة مرّة أخرى

296
00:27:03,940 --> 00:27:05,598
(يا (ماليفسنت

297
00:27:13,283 --> 00:27:15,485
(عملٌ رائع يا (بينوكيو

298
00:27:16,712 --> 00:27:22,054
إنّها جاهزة، صحيح؟
لمْ يبقَ إلّا أنْ نرى خببها

299
00:27:24,870 --> 00:27:29,046
ما رأيك يا أبي؟ -
إنّها فرس تناسب أميراً -

300
00:27:31,720 --> 00:27:34,414
(مرحباً يا (ماركو
(ويا (بينوكيو

301
00:27:34,449 --> 00:27:37,266
أيمكنني الدخول؟ -
بالتأكيد -

302
00:27:37,621 --> 00:27:40,479
أكلّ شيء على ما يرام؟

303
00:28:01,130 --> 00:28:02,339
(ريجينا)

304
00:28:02,740 --> 00:28:03,941
(إيمّا)

305
00:28:04,479 --> 00:28:05,643
ما الذي تفعلينه هنا؟

306
00:28:05,678 --> 00:28:09,181
كنت أراقبكِ ورأيتكِ تلقين تعويذة النوم
فخلتُ أنّ خطباً وقع

307
00:28:09,216 --> 00:28:10,874
سيقع خطب ما لمْ تخرجي مِنْ هنا

308
00:28:10,909 --> 00:28:14,073
ليس قبل أنْ تخبريني بما
أوكلتك (ماليفسنت) لتفعليه هنا

309
00:28:14,108 --> 00:28:17,579
(إنّهن يسعين خلف (بينوكيو -
أخبرتكِ أنّ هذه الأمور لا تحمد عقباها -

310
00:28:17,614 --> 00:28:20,499
علينا الإسراع في فعل هذا
فلنخرجه مِن الخلف ونبحث عن مكان آمن

311
00:28:20,534 --> 00:28:22,781
عقدة بسيطة وتنسحبين؟

312
00:28:22,816 --> 00:28:25,689
(ماذا سيحدث عندما تدرك (مال
وتحرّر تنّينها الداخليّ؟

313
00:28:25,724 --> 00:28:28,725
(إنّنا نتحدّث عن طفل يا (ريجينا

314
00:28:28,760 --> 00:28:31,749
في الأمر مخاطرة كبيرة -
لا، طالما سأكون حاضرة للحفاظ على سلامته -

315
00:28:31,784 --> 00:28:35,089
إنْ حاولن إصابته بأذى
سأوقفهنّ وأقاتلهنّ لنخرج

316
00:28:35,124 --> 00:28:37,008
هنّ ثلاثة وأنتِ وحدك

317
00:28:37,043 --> 00:28:40,186
أعرف أنّك تعتقدين أنّي في
وضع يفوق طاقتي، لكنّي أتكفّل بالأمر

318
00:28:40,221 --> 00:28:41,334
أنتِ لا تعرفينهنّ مثلي

319
00:28:41,369 --> 00:28:45,288
عرّفيني إذاً، لأنّه منذ مجيئهنّ للبلدة
جنّ جنون قوّتي الخارقة

320
00:28:45,323 --> 00:28:49,779
وكأنّ الجميع بمَن فيهم والداي
يخفون أمراً عنّي

321
00:28:50,465 --> 00:28:55,279
إيمّا)، الوحيدات اللائي يخفين أسراراً)
هنّ (ماليفسنت) وصديقتاها

322
00:28:55,314 --> 00:28:58,455
...إنّهنّ يتّبعن أسلوب الأبطال

323
00:28:58,490 --> 00:29:05,087
يعملن معاً، وهذا يقتضي أنْ نتّبع
أسلوبهنّ ونخرق بعض القواعد

324
00:29:09,904 --> 00:29:13,953
سأكون في إثرك وإنْ رأيتُ
ما لا يعجبني سأهرع للتدخّل

325
00:29:31,144 --> 00:29:33,446
تسرّني عودتك

326
00:29:58,217 --> 00:29:59,801
ماذا تفعلين؟

327
00:30:00,975 --> 00:30:03,186
لن أخرج بهذا الشكل

328
00:30:03,556 --> 00:30:07,198
ستقاتلين؟
هناك العديد منهم

329
00:30:07,233 --> 00:30:10,930
فلنأمل أنّ كرتي الناريّة تحسّنت -
لا تستطيعين التغلّب عليهم -

330
00:30:10,965 --> 00:30:14,893
أنتِ محقّة
لن أستطيع دون عونٍ مِنْ تنّين

331
00:30:32,507 --> 00:30:33,885
اقتلوها

332
00:30:49,406 --> 00:30:50,902
انسحبوا

333
00:30:52,382 --> 00:30:54,921
انظروا مَنْ عاد

334
00:31:06,913 --> 00:31:09,653
هيّا، لمَ التأخير؟
...لمَ لا

335
00:31:14,245 --> 00:31:15,333
لا

336
00:31:23,488 --> 00:31:24,665
لا

337
00:31:27,410 --> 00:31:30,712
ريجينا)، ما الذي تفعلينه؟)

338
00:31:53,077 --> 00:31:55,365
(لا بدّ أنّكِ (أورورا

339
00:31:56,618 --> 00:32:01,016
(ابنة (براير روز: الزهرة البرّيّة
البرعم زكيّ العبير

340
00:32:03,658 --> 00:32:05,137
(ماليفسنت)

341
00:32:06,491 --> 00:32:09,609
...لكنّ والدي -
قال أنّه سيحميكِ -

342
00:32:10,257 --> 00:32:11,803
لقد فشل

343
00:32:13,211 --> 00:32:17,692
كنت عازمة على قتله
وعلى قتل والدتك أيضاً

344
00:32:18,000 --> 00:32:25,210
إلى أنْ أدركت أنّ معاناتهما ستكون أشدّ بكثير
إنْ بقيا حيَّين وشاهدا ما سأفعله بكِ

345
00:32:30,090 --> 00:32:33,515
والدتي هزمتكِ
كما سأفعل أنا

346
00:32:33,768 --> 00:32:37,322
لا يلزمني إلّا ما أملكه
وما لن تحصلي عليه أبداً

347
00:32:37,357 --> 00:32:38,905
الحبّ الحقيقيّ؟

348
00:32:39,388 --> 00:32:41,280
لا تعتمدي عليه

349
00:32:41,332 --> 00:32:46,362
في بالي لعنة خاصّة مذهلة
(لأميرك (فيليب

350
00:32:46,397 --> 00:32:47,479
لا

351
00:33:01,304 --> 00:33:07,465
كان ذلك ملهماً -
ما كان ليحدث أبداً لولاكِ -

352
00:33:08,648 --> 00:33:11,508
لقد ذكّرتِني بهويّتي

353
00:33:12,751 --> 00:33:14,039
شكراً لكِ

354
00:33:26,672 --> 00:33:28,732
حمداً لله أنّه بأمان

355
00:33:29,412 --> 00:33:34,238
أتعرف أين ستخبّئه؟ -
كلّما قلّ ما تعرفينه كان أفضل -

356
00:33:34,946 --> 00:33:36,483
(خذي سيّارة (غولد

357
00:33:36,518 --> 00:33:40,227
لن تريني ثانيةً حتّى أضعه
في مكان لا يعثر عليه أحد

358
00:33:41,416 --> 00:33:43,404
(شكراً لك يا (كيليان

359
00:33:43,439 --> 00:33:50,938
فكرة عودة (رامبل) بعد كلّ ما حدث
تجعلني أجهل ما أفعله

360
00:33:50,973 --> 00:33:53,455
على الأقلّ لا داعي للقلق
مِنْ ذلك الآن

361
00:33:58,119 --> 00:34:00,255
ما الأمر يا عزيزتي؟
أهناك مشكلة؟

362
00:34:01,755 --> 00:34:08,734
انتابتني أفظع فكرة ممكنة
ماذا لو أنّ (رامبل) هنا فعلاً؟

363
00:34:09,398 --> 00:34:11,469
تقصدين داخل حدود البلدة؟
...أليس هذا

364
00:34:11,504 --> 00:34:18,160
مستحيل، أجل، لكنْ لا أعرف
ينتابني هذا الشعور الرهيب

365
00:34:19,863 --> 00:34:22,329
وهذا وسيلة حمايتي الوحيدة

366
00:34:22,865 --> 00:34:27,238
إنْ كنتِ خائفة مِنْ أنْ يكون هنا
فهناك طريقة واحدة للتيقّن

367
00:34:28,185 --> 00:34:33,210
استعملي الخنجر، مُريه أنْ يأتي ويواجهك
إنْ كان هنا فلا خيار أمامه

368
00:34:39,963 --> 00:34:47,377
أيّها القاتم، إنْ كنتَ هنا
فتعال وواجهني... الآن

369
00:34:54,275 --> 00:34:57,364
حسناً، أخالني كنت مخطئة

370
00:34:58,378 --> 00:34:59,475
خذ

371
00:35:54,616 --> 00:35:59,899
كيليان)، هل الخنجر بمأمن؟) -
أجل -

372
00:36:00,424 --> 00:36:04,270
والآن بعد أنْ أُخفي
بقي لدينا عمل أخير

373
00:36:04,962 --> 00:36:07,260
يجب أنْ نتعاهد بقسَم القراصنة

374
00:36:07,734 --> 00:36:11,478
يجب أنْ نعد بعدم التحدّث أبداً
...عمّا جرى اليوم

375
00:36:12,203 --> 00:36:14,824
لا مع بعضنا البعض
ولا مع أيّ أحد آخر

376
00:36:14,851 --> 00:36:18,011
إنّها الطريقة الوحيدة لضمان
أنْ يبقى الخنجر بمأمن

377
00:36:28,649 --> 00:36:30,342
أعدك

378
00:36:32,055 --> 00:36:34,111
وأنا أعدك

379
00:36:37,041 --> 00:36:39,739
(أظنّها هديّة مِنْ معجبك (ويل

380
00:36:40,191 --> 00:36:43,422
أجل، كانت بالخارج لدى مجيئي

381
00:36:44,701 --> 00:36:49,898
إنْ لمْ يكن لديكِ مانع
هل علاقتكما جدّيّة؟

382
00:36:50,976 --> 00:36:54,751
حقيقة العلاقة أنّها
جديدة

383
00:36:54,786 --> 00:36:57,945
وخلاف ذلك، لا أعرف

384
00:36:58,761 --> 00:37:01,426
أنتِ مختلفة جدّاً

385
00:37:01,461 --> 00:37:10,725
أعرف، وبعد (رامبل) مِن الجميل أنْ أمضي
وقتاً مع شخص لا يختلف باطنه عن ظاهره

386
00:37:11,092 --> 00:37:14,638
...نسيتِ أمره إذاً
(رامبل ستيلسكن)

387
00:37:15,310 --> 00:37:18,664
لا أعرف إنْ كان بوسعي
نسيانه يوماً

388
00:37:19,734 --> 00:37:22,778
لكنْ حاليّاً
ويل) يجعلني أبتسم)

389
00:37:24,890 --> 00:37:26,548
يسرّني سماع ذلك

390
00:37:27,394 --> 00:37:28,828
طاب مساؤكِ إذاً

391
00:37:29,744 --> 00:37:30,976
...(كيليان)

392
00:37:32,125 --> 00:37:38,242
بخصوص (ويل)، كنتُ أتساءل
عمّا جرى بينكما

393
00:37:40,163 --> 00:37:44,364
يكفي القول أنّه سلبني
شيئاً يعزّ عليّ

394
00:38:14,767 --> 00:38:19,907
كيف عدتِ بهذه السرعة؟ -
على ظهر تنّين، كيف غير ذلك؟ -

395
00:38:20,297 --> 00:38:22,128
تقصدين (ماليفسنت)؟

396
00:38:22,711 --> 00:38:25,314
كنتُ أكيداً أنّها فقدت تلك القدرة

397
00:38:25,569 --> 00:38:32,170
بالأحرى، نسيتها
إلى أنْ ساعدتُها على تذكّر هويّتها

398
00:38:32,422 --> 00:38:37,755
حسبتكِ أنتِ التي تنشدين معلّماً
وليس العكس

399
00:38:38,863 --> 00:38:40,504
كنت كذلك فعلاً

400
00:38:42,117 --> 00:38:44,449
...لكنّي أدركت لاحقاً

401
00:38:46,747 --> 00:38:51,383
أنّ لديّ معلّماً بالفعل
وهو معلّم أحسن تعليمي

402
00:38:51,418 --> 00:38:55,514
يسرّني سماع ذلك
فأنا لاحظت حسن تعلّمك أيضاً

403
00:38:56,162 --> 00:39:01,309
لمَ ينتابني هذا الإحساس
بأنّ ذلك المهر ليس في مجرّد قيلولة؟

404
00:39:02,261 --> 00:39:04,269
...بالتأكيد هو في قيلولة

405
00:39:05,219 --> 00:39:08,325
لـ 100 عام قادمة أو نحوها

406
00:39:13,331 --> 00:39:19,640
ساعدتني (ماليفسنت) على رؤية
(أنّ الموت رحمة لـ(سنو وايت

407
00:39:20,326 --> 00:39:22,960
يجب أنْ أسلبها ما تحبّ

408
00:39:24,344 --> 00:39:27,341
إنّه درسٌ حاولت تعليمه

409
00:39:29,783 --> 00:39:30,971
...حسناً

410
00:39:32,070 --> 00:39:34,394
أصبحتُ جاهزة أخيراً لأتعلّم

411
00:39:35,238 --> 00:39:37,921
مهما تطلّب مِنْ وقت
أستطيع فعلها

412
00:39:38,693 --> 00:39:41,018
أستطيع تحقيق انتقامي

413
00:39:41,645 --> 00:39:44,511
أستطيع نيل سعادتي

414
00:39:51,810 --> 00:39:53,489
كوخ (غولد)؟

415
00:39:54,356 --> 00:39:56,160
ما الذي نفعله هنا؟

416
00:39:56,317 --> 00:40:01,538
كنّا بحاجة لمكان بعيد لتعليق قبّعاتنا
وتخبئة دمانا المخطوفة

417
00:40:01,573 --> 00:40:05,261
وأصبحت هذه السقيفة الصغيرة
متوفّرة لنا

418
00:40:06,413 --> 00:40:07,662
لا

419
00:40:09,104 --> 00:40:15,018
سحرك الأسود
ليس تعويذة ولا غرض

420
00:40:16,017 --> 00:40:19,143
...إنّه -
هذا صحيح يا عزيزتي -

421
00:40:20,892 --> 00:40:22,308
هذا أنا

422
00:40:29,540 --> 00:40:33,381
لمْ تعتقدي أنّي سأبقى منفيّاً
لوقت طويل، أليس كذلك؟

423
00:40:35,031 --> 00:40:38,157
لا، لمْ أعتقد ذلك

424
00:40:38,375 --> 00:40:42,547
تعرّفتُ قليلاً على نفسي خلال
"رحلتي خارج "ستوري بروك

425
00:40:42,853 --> 00:40:44,676
(كنتِ محقّة يا (ريجينا

426
00:40:44,711 --> 00:40:48,838
ينبغي على المعلّم أحياناً
أنْ يتعلّم مِنْ تلميذه

427
00:40:48,981 --> 00:40:53,549
ويجب أحياناً على المرء
...أنْ يهوي سحيقاً

428
00:40:54,933 --> 00:41:00,671
ليرى النور أخيراً -
فإذاً تقبّلتَ الحقيقة ذاتها مثلي -

429
00:41:00,873 --> 00:41:04,552
لا يمكن أنْ تجد نهايتك السعيدة
دون العثور على المؤلّف

430
00:41:05,082 --> 00:41:09,112
أعتقد أنّ هذا يضعنا في الخندق نفسه -
أعتقد ذلك -

431
00:41:14,781 --> 00:41:19,857
والآن، بمساعدة الفتى الحقيقيّ
...الذي جلبتِه

432
00:41:20,217 --> 00:41:23,905
يمكننا أنْ نخطو خطواتنا الأولى -
ما الذي ستفعله؟ -

433
00:41:23,953 --> 00:41:26,266
تنحّي جانباً وسأريكِ

434
00:41:27,632 --> 00:41:29,783
أمْ أنّكِ أصبحتِ ليّنة العريكة؟

435
00:41:33,944 --> 00:41:35,273
أبداً

436
00:41:41,435 --> 00:41:43,036
يا لها مِنْ راحة

437
00:41:46,878 --> 00:41:51,790
لن نطلب مِنْ (بينوكيو) الصغير هذا
...أنْ يتذكّر أيّ شيء

438
00:41:52,114 --> 00:41:53,681
لأنّه لا يستطيع

439
00:41:54,678 --> 00:41:57,593
ولا يمكن لأيّ قدر مِن التعذيب
أنْ يفلح معه

440
00:41:58,645 --> 00:42:01,903
لكنّه سينجح مع الرجل
في سابق عهده

441
00:42:12,962 --> 00:42:15,386
(عودة حميدة يا (أوغست

442
00:42:16,375 --> 00:42:17,678
...والآن

443
00:42:18,696 --> 00:42:20,309
هلّا بدأنا؟

444
00:42:24,183 --> 00:42:25,183
ترجمة: علي رمضان

