1
00:00:00,044 --> 00:00:02,300
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سابقاً في
كان يا ما كان

2
00:00:02,343 --> 00:00:03,849
...المؤلّف -
(نحن نعرفه يا (إيمّا -

3
00:00:03,884 --> 00:00:07,489
بسببه سلكنا درباً أدّى
(لخسارة ابنة (ماليفسنت

4
00:00:07,524 --> 00:00:09,347
إنّها على قيد الحياة -
وفي هذا العالَم -

5
00:00:09,382 --> 00:00:12,894
مرحباً يا أختاه -
زيلينا)... أين (روبن)؟ ماذا فعلتِ به؟) -

6
00:00:12,929 --> 00:00:16,265
بمكالمة واحدة منّي
يموت حبيبك بين يدَيّ أختك

7
00:00:16,300 --> 00:00:19,239
ماذا تريد منّي؟ -
ستكتب لي نهايات سعيدة جديدة -

8
00:00:19,274 --> 00:00:23,590
جعلتَ منّي وحشاً
(لكنّي لن أدعك تفعل المثل بـ(إيمّا

9
00:01:17,124 --> 00:01:18,324
ابتعد

10
00:01:18,766 --> 00:01:22,476
{\pos(190,230)}ابتعدتِ كفاية
والآن كوني مطيعة وعودي للبيت

11
00:01:22,511 --> 00:01:26,079
{\pos(190,230)}لن أعود
لا تستطيعين إجباري

12
00:01:29,534 --> 00:01:32,234
{\pos(190,210)}بلى أستطيع في واقع الأمر

13
00:01:38,909 --> 00:01:44,759
بعد موت والدك، ستحدث بضعة
(تغييرات في المنزل يا (كرويلا

14
00:02:06,485 --> 00:02:08,922
{\pos(190,210)}هنا ستنامين مِن الآن فصاعداً

15
00:02:08,957 --> 00:02:14,003
{\pos(190,210)}سترمينني هنا إذاً
كأحد كلابك؟

16
00:02:14,038 --> 00:02:19,395
{\pos(190,210)}يجب أنْ تكون هذه الغرفة عالَمك الآن
إلى أنْ تتعلّمي تنفيذ ما أقوله يوماً ما

17
00:02:22,333 --> 00:02:25,601
{\pos(190,230)\fad(1000,1000)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}الوقت الحاضر

18
00:02:42,808 --> 00:02:44,788
يجب أنْ نتحدّث

19
00:02:44,823 --> 00:02:48,355
{\pos(190,210)}لحسن الحظّ لديّ مكابح يا عزيزتي
فأنا أكره تلطيخ سيّارتي بالدم

20
00:02:48,390 --> 00:02:52,639
{\pos(190,210)}سيكون هناك وقت لذلك
(أخبريني عن (ليلي

21
00:02:53,056 --> 00:02:56,424
{\pos(190,210)}عفواً، مَنْ؟ -
(ابنتي (ليلي -

22
00:02:56,459 --> 00:03:01,259
{\pos(190,210)}أخبرتِني بأنّها لمْ تنجُ في
رحلتها إلى هذا العالَم... وقد كذبتِ

23
00:03:01,344 --> 00:03:05,680
{\pos(190,210)}ربّما كذبت
...لكنْ هنالك تفسير بالتأكيد

24
00:03:07,786 --> 00:03:12,741
{\pos(190,210)}أنا شخص رهيب جدّاً
تركتها في الغابة لتلقى حتفها

25
00:03:12,960 --> 00:03:14,855
ماذا فعلتِ؟

26
00:03:14,890 --> 00:03:18,161
لا داعي للذهول
تعرفين أنّي لا أتمتّع بخصال الأمومة

27
00:03:18,196 --> 00:03:21,388
أنا و(أورسولا) أخذنا بيضة
التنّين التي كانت بداخلها

28
00:03:21,423 --> 00:03:26,109
سحرها أفادنا في البقاء شابّتَين
...كانت رائعة، أمّا الشقيّة الصغيرة

29
00:03:26,144 --> 00:03:29,839
ابنتي -
...أجل، حسناً -

30
00:03:30,363 --> 00:03:36,724
يجدر بك أنْ تعرفي
أنّ موتك سيستمرّ لأيّام

31
00:03:57,770 --> 00:03:59,501
كنت أرجو أنْ تفعلي هذا

32
00:03:59,536 --> 00:04:03,760
لطالما استخفّ الناس بالفتاة التي
تتزيّن بالألماس والفرو، أليس كذلك؟

33
00:04:03,795 --> 00:04:09,331
لمْ يخمّن أحد مرادي الحقيقيّ
لا (غولد)، ولا أنتِ طبعاً

34
00:04:09,410 --> 00:04:15,213
بما أنّ المؤلّف هنا الآن
فاليوم سأنال مرادي

35
00:04:15,289 --> 00:04:20,119
والآن كوني مطيعة
استلقي وخذي قيلولة

36
00:04:32,428 --> 00:04:38,785
{\pos(190,60)\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}كــان يا ما كــان

37
00:04:32,428 --> 00:04:38,785
{\fs32\fad(300,1500)\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الموســ 4 ــم - الحلقــ 19 ــة
{\fs24\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}( Sympathy for the De Vil )
(تعاطف مع (دي فيل

38
00:04:42,828 --> 00:04:47,344
{\pos(190,200)}يجب أنْ تتذكّرا شيئاً آخر عن المؤلّف
طريقة ما للعثور عليه، والآن فكّرا

39
00:04:47,379 --> 00:04:51,131
أخبرناكِ بكلّ ما نعرف -
متأكّد؟ لأنّ الأسرار لا تنفكّ تُفضح -

40
00:04:51,166 --> 00:04:55,748
{\pos(190,210)}حسناً، مِن الواضح أنّكِ ما تزالين مستاءة -
طبعاً ما أزال مستاءة -

41
00:04:55,783 --> 00:04:58,393
أنتما اللّذان علّمتماني بأنّ
طريق الصواب موجود دائماً

42
00:04:58,428 --> 00:05:01,896
طريق البطولة
...(وما فعلتماه لابنة (ماليفسنت

43
00:05:01,931 --> 00:05:05,544
كان خيارنا الوحيد لضمان
نشأتكِ الصالحة

44
00:05:05,579 --> 00:05:09,103
آسفة، لكنْ لو كنت مكانكما
فمحال أنْ أؤذي شخصاً عاجزاً

45
00:05:09,138 --> 00:05:14,915
وتلك هي بالضبط الطيبة التي دفعتنا
لفعل فعلتنا وكانت تستحقّ

46
00:05:16,510 --> 00:05:18,323
أين كنتِ يا (ريجينا)؟

47
00:05:18,358 --> 00:05:23,452
أمرّ بيوم سيّء، سأخبركم بالقصّة لاحقاً
(بعد أنْ أنقذ (روبن هود

48
00:05:23,487 --> 00:05:25,198
روبن هود)؟)
عمّ تتحدّثين بحقّ الجحيم؟

49
00:05:25,233 --> 00:05:31,205
اتّصلت بالرقم الذي جلبته لي
...لكنّ (ماريان) ردّت واكتشفت

50
00:05:31,368 --> 00:05:35,757
أنّها ليست (ماريان) على الإطلاق -
فمَنْ هي إذاً؟ -

51
00:05:37,465 --> 00:05:39,120
(زيلينا)

52
00:05:39,658 --> 00:05:43,317
الساحرة الماكرة؟ -
...لا أعرف كيف يكون هذا ممكناً، لكنْ -

53
00:05:43,352 --> 00:05:49,532
أختي كانت متنكّرة بشخصيّتها
(طيلة الوقت وهي متحالفة مع (غولد

54
00:05:49,567 --> 00:05:52,654
روبن) في خطر، لذا سأذهب إلى)
نيويورك" لأبحث عنه وأوقفها"

55
00:05:52,689 --> 00:05:53,984
وماذا عن (غولد)؟

56
00:05:54,019 --> 00:05:57,916
فهما يعملان معاً ولن يسمح لكِ ببساطة
أنْ تتبختري وتفسدي خططهما

57
00:05:57,951 --> 00:06:02,343
(لا داعي للقلق مِنْ (غولد
فأنا أعرف تماماً كيف أتعامل معه

58
00:06:08,528 --> 00:06:11,029
ريجينا)، لمْ أسمعك تدخلين)

59
00:06:11,064 --> 00:06:14,595
زوجكِ السابق سبّب أذىً
(كبيراً لي يا (بِل

60
00:06:17,206 --> 00:06:21,091
يؤسفني سماع ذلك -
والآن يريدني أنْ أعمل معه -

61
00:06:21,254 --> 00:06:25,097
أنا واثقة أنّ هذا سيكون خطأ -
أنا متأكّدة مِنْ ذلك -

62
00:06:26,637 --> 00:06:28,391
كيف أستطيع المساعدة؟

63
00:06:29,165 --> 00:06:31,413
يسرّني سؤالك

64
00:06:34,585 --> 00:06:38,669
هذا مريح جدّاً
والقرون لمسة لطيفة

65
00:06:39,508 --> 00:06:43,188
(تجعلني أشعر كأنّي (همنغواي
(أو ربّما (ثورو

66
00:06:43,223 --> 00:06:47,175
أدعى (آيزاك) بالمناسبة -
أأنت كثير الكلام هكذا دائماً؟ -

67
00:06:47,694 --> 00:06:49,674
عندما أكون متوتّراً فقط

68
00:06:50,828 --> 00:06:57,887
وما تزال ريشتي بحوزتك -
أجل، سندعوها حاليّاً... ريشتي -

69
00:07:00,073 --> 00:07:03,198
إنّها عديمة القيمة دون حبرها -
أدرك ذلك -

70
00:07:03,233 --> 00:07:05,716
وأنوي الحصول على بعض الحبر
قريباً جدّاً

71
00:07:05,751 --> 00:07:08,535
حقّاً؟ وكيف ستفعل ذلك؟ -
المسألة بسيطة -

72
00:07:08,570 --> 00:07:13,385
بما أنّك هنا الآن
سأحوّل المخلّصة إلى الظلام

73
00:07:13,576 --> 00:07:15,086
وما الذي سيحقّقه ذلك؟

74
00:07:15,121 --> 00:07:20,549
حالما يسودّ قلبها
فكلّ ما أحتاجه سيكون في مكانه

75
00:07:21,245 --> 00:07:25,542
ستفهم قريباً
عندما تعود مساعدتاي

76
00:07:26,023 --> 00:07:30,118
يبدو أنّ مساعدتَيك تهويان الفرو

77
00:07:31,441 --> 00:07:32,834
والعطر

78
00:07:33,696 --> 00:07:35,452
أتوق لمقابلتهما

79
00:07:36,502 --> 00:07:39,504
حتماً تعرفهما مِنْ خلال القصص

80
00:07:40,037 --> 00:07:43,764
...سمعت عنهما طبعاً، لكنّ المؤلّف نادراً -
اصمت -

81
00:07:44,544 --> 00:07:46,410
لا تقل كلمة أخرى

82
00:07:48,448 --> 00:07:50,507
طرأ أمرٌ للتو

83
00:07:50,879 --> 00:07:54,407
ابقَ هنا ريثما أعود -
...ريثما تعود؟ لكنْ مَنْ سيقوم -

84
00:07:56,658 --> 00:07:59,347
بحمايتي؟ -
(رامبل ستيلسكن) -

85
00:07:59,382 --> 00:08:01,170
...(رامبل) -
(مرحباً يا (بِل -

86
00:08:02,944 --> 00:08:04,141
مرحباً

87
00:08:06,573 --> 00:08:09,104
هذا مكان للقاء يثير الفضول

88
00:08:10,741 --> 00:08:15,330
أتذكر ما قلتَه لي
ليلة تلاوة نذورنا؟

89
00:08:15,365 --> 00:08:18,242
كيف طردتُ كلّ الظلمة منك؟

90
00:08:18,277 --> 00:08:20,721
بِل)، أنا آسف على كلّ شيء) -
لا -

91
00:08:21,548 --> 00:08:24,150
بلا اعتذارات اليوم

92
00:08:24,482 --> 00:08:28,335
للمرّة الأولى في حياتي
أريد الحقيقة

93
00:08:28,370 --> 00:08:31,776
لمَ أنتَ هنا يا (رامبل)؟
أتحاول أنْ تكسب مودّتي؟

94
00:08:31,811 --> 00:08:34,344
الأمر أكثر تعقيداً مِنْ هذا؟

95
00:08:41,762 --> 00:08:43,195
...(رامبل)

96
00:08:43,419 --> 00:08:48,599
يبدو أنّ قروناً مِن الأفعال المظلمة
استنزفته

97
00:08:50,407 --> 00:08:52,501
...وكلّ ما بقي منه

98
00:08:53,280 --> 00:08:54,747
هو هذا

99
00:08:55,915 --> 00:08:59,737
وقريباً جدّاً
سيزول أيضاً

100
00:08:59,772 --> 00:09:04,619
هل... ستموت؟ -
إنْ جاز التعبير، أجل -

101
00:09:04,654 --> 00:09:08,656
سأخسر أيّ قدرة على الحبّ

102
00:09:08,691 --> 00:09:13,910
وذلك الخير الذي رأيتِه بي يوماً
سينتهي إلى الأبد

103
00:09:15,076 --> 00:09:19,624
لا يوجد إلّا رجل واحد
قادر على عكس هذه العمليّة

104
00:09:20,021 --> 00:09:22,096
وهو المؤلّف

105
00:09:22,403 --> 00:09:25,208
هذا سبب تواجدي هنا
"في "ستوري بروك

106
00:09:31,066 --> 00:09:37,657
وطبعاً لا أتوقّع أنْ تتفهّمي -
لكنّي أتفهّم فعلاً -

107
00:09:39,294 --> 00:09:42,716
حقّاً؟ -
...أخشى أحياناً -

108
00:09:43,592 --> 00:09:47,846
مِنْ أنّي تسرّعت في رمي
قدح الشاي المكسور

109
00:10:02,150 --> 00:10:04,807
أتعرف ما هي المشكلة؟

110
00:10:05,819 --> 00:10:10,627
ويل)، أفضل منك بالتقبيل)

111
00:10:14,328 --> 00:10:17,502
ماذا؟ -
أنت مثير للشفقة -

112
00:10:17,537 --> 00:10:22,127
رؤيتك تعود زاحفاً إليّ
أشبه بكلب يلهث وراء الفتات

113
00:10:22,162 --> 00:10:24,433
لمَ تقولين هذا؟

114
00:10:25,475 --> 00:10:30,304
(هذا ليس مِنْ شيمك يا (بِل -
لكنّه مِنْ شيمي جدّاً -

115
00:10:33,802 --> 00:10:35,280
ريجينا)؟)

116
00:10:37,680 --> 00:10:40,465
والآن انسي كلّ هذا
وعودي للبيت

117
00:10:48,143 --> 00:10:50,676
...لا تملكين أدنى فكرة

118
00:10:51,248 --> 00:10:54,176
لأيّ درجة سأجعلك تعانين
بسبب هذا

119
00:10:54,211 --> 00:10:56,795
لا، لن تفعل شيئاً

120
00:10:57,460 --> 00:11:01,774
إلّا إذا كنت تريد أنْ ترى ماذا سيحدث
عندما أقتلع هذا القلب وأضغط

121
00:11:01,809 --> 00:11:03,312
...كفاكِ

122
00:11:04,674 --> 00:11:08,570
كِلانا يعرف أنّكِ لا تمتلكين الجرأة -
حقّاً؟ -

123
00:11:11,301 --> 00:11:12,992
حسناً، حسناً

124
00:11:14,806 --> 00:11:16,371
صدّقتكِ

125
00:11:17,139 --> 00:11:18,466
جيّد

126
00:11:19,320 --> 00:11:21,783
أنا متوجّهة إلى "نيويورك" الآن

127
00:11:22,282 --> 00:11:26,839
وإنْ نبستَ بكلمة واحدة
...(عن هذا لـ(زيلينا

128
00:11:26,874 --> 00:11:29,763
فلن تكون الوحيد الذي يخسر قلبه

129
00:11:39,024 --> 00:11:40,968
{\pos(120,130)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"غاتسبي العظيم"

130
00:11:40,344 --> 00:11:43,743
لا تتعب نفسك بدراسة العظماء يا عزيزي
فلن تكون واحداً منهم أبداً

131
00:11:46,165 --> 00:11:50,746
(مرحباً يا (آيزاك
لمْ تكن تتوقّع رؤيتي ثانيةً، أليس كذلك؟

132
00:11:50,781 --> 00:11:52,367
بالتأكيد لمْ أكن أتمنّى رؤيتك

133
00:11:52,402 --> 00:11:56,252
لمَ لا تسهّل الأمر إذاً
وتعطيني ما أخذته؟

134
00:11:56,425 --> 00:11:58,858
لا أستطيع
آسف

135
00:12:00,868 --> 00:12:05,995
بصفرة واحدة أستطيع إرسال
مائة كلب مزمجر وراءك

136
00:12:06,204 --> 00:12:07,663
صحيح

137
00:12:07,785 --> 00:12:13,028
لكنْ كلانا يعرف أنّك رغم كلّ سحرك
لا تملكين القوّة الكافية لإيذائي

138
00:12:16,527 --> 00:12:19,095
أمقتك حين تكون محقّاً يا عزيزي

139
00:12:20,881 --> 00:12:23,852
لكنّ هذه النزعة الجديدة
مِن الثقة تعجبني

140
00:12:23,887 --> 00:12:27,098
رجوليّة جدّاً

141
00:12:28,250 --> 00:12:31,277
أأنتَ متأكّد أنّك لا تستطيع
مساعدة فتاة؟

142
00:12:31,650 --> 00:12:33,928
إكراماً للأيّام الخوالي

143
00:12:35,831 --> 00:12:37,652
محال

144
00:12:40,449 --> 00:12:44,256
ستدفع الثمن إذاً على تحويلي
إلى ما أنا عليه الآن

145
00:12:44,291 --> 00:12:48,355
التهديدات الجوفاء لا تصنع
تمثيليّة جيّدة

146
00:12:48,687 --> 00:12:54,895
لكنّي أرى تطوّراً مثيراً للقصّة هنا -
حقّاً؟ وما هو؟ -

147
00:12:54,930 --> 00:12:59,343
رامبل ستيلسكن)... لا يدري)
أنّنا نعرف بعضنا

148
00:12:59,378 --> 00:13:01,517
...وهذا يعني أنّكِ

149
00:13:02,714 --> 00:13:04,834
كذبتِ عليه

150
00:13:05,637 --> 00:13:10,570
فإليك نصيحة مِنْ صديق قديم إلى صديقته
ربّما عليكِ أنْ تغادري قبل عودته

151
00:13:10,605 --> 00:13:14,412
لطالما كنت بارعاً في إغاظة
الفتيات، أليس كذلك؟

152
00:13:14,447 --> 00:13:18,334
استمتع بالسلطة طالما
أنّها متاحة لك

153
00:13:18,369 --> 00:13:23,519
لأنّي أظنّك ستجد أنّ هناك أكثر
مِنْ طريقة لسلخ مؤلّف

154
00:13:27,944 --> 00:13:32,837
والآن أغنية جديدة مِنْ نادي
...لندن موراي" الأسطوريّ"

155
00:13:32,872 --> 00:13:35,503
"صفوة نوادي شارع "بيك

156
00:13:43,698 --> 00:13:46,104
كرويلا)، مِنْ أين أتيتِ بهذا؟)

157
00:13:46,139 --> 00:13:48,050
أعيدي وصله
أنصحك بسماع هذه الأغنية

158
00:13:48,085 --> 00:13:51,226
سرقتِه، أليس كذلك؟
عندما سمحتُ لكِ بالخروج آخر مرّة

159
00:13:51,261 --> 00:13:54,405
لأنّي متّ ضجراً

160
00:13:54,633 --> 00:13:57,922
قرأت كلّ الكتب الموجودة هنا
مائة مرّة

161
00:13:57,957 --> 00:14:03,018
وما كنت لأسرق لو أنّك سمحتِ لي
بمغادرة هذا المنزل ولو لمرّة واحدة

162
00:14:03,053 --> 00:14:05,136
الأمر غير وارد

163
00:14:08,711 --> 00:14:10,206
ابقي هنا

164
00:14:11,763 --> 00:14:13,574
والزمي الهدوء

165
00:14:21,410 --> 00:14:23,492
أأستطيع مساعدتك -
أرجو ذلك بكلّ تأكيد -

166
00:14:23,527 --> 00:14:27,075
أنا كاتبٌ صحافيّ وأسافر لكلّ مكان
لأجمع قصصاً شخصيّة مثيرة

167
00:14:27,110 --> 00:14:29,842
ما مِنْ قصص هنا للأسف
طاب مساؤك

168
00:14:31,542 --> 00:14:33,290
لا تكوني متواضعة

169
00:14:33,416 --> 00:14:35,384
سمعت أنّكِ أفضل مروّضة
"كلاب في "لندن

170
00:14:35,419 --> 00:14:41,233
تمّ تعيينك مِنْ قبل أمراء وملوك
ولا أطلب سوى دقيقتَين

171
00:14:43,911 --> 00:14:46,828
أخبريني عن موهبتكِ تلك

172
00:14:46,863 --> 00:14:50,444
سمعتُ أنّ أسلوبك في السيطرة
على الكلاب أشبه بالسحر

173
00:14:50,479 --> 00:14:53,841
ما مِنْ سحر للأسف
وإنّما مجرّد عمل مجدّ وروتين

174
00:14:53,876 --> 00:14:55,835
حسناً، هذا مضجر

175
00:14:55,870 --> 00:15:00,419
بصراحة أنا أبحث عن قصص
أكثر بريقاً

176
00:15:00,454 --> 00:15:04,342
القصّة العظيمة تحتاج دائماً
إلى رشّة مِن السحر

177
00:15:04,377 --> 00:15:07,006
تحتاج شيئاً غير متوقّع

178
00:15:07,298 --> 00:15:09,720
تمتلكين لوحات رائعة هنا

179
00:15:09,755 --> 00:15:12,177
أهم أقرباؤك؟ -
بل أزواجي -

180
00:15:12,212 --> 00:15:14,233
أظنّ الوقت حان لتغادر

181
00:15:14,268 --> 00:15:17,411
ثلاثة أزواج؟
هذا خارج عن المألوف

182
00:15:17,446 --> 00:15:21,623
أخبريني بالمزيد
...أأنتِ أرملة أمْ مطلّقة

183
00:15:23,992 --> 00:15:25,850
لمْ يسبق لك أنْ تزوّجت
أليس كذلك؟

184
00:15:25,885 --> 00:15:28,300
أعيديها
وجوابي لا

185
00:15:28,335 --> 00:15:32,661
طبعاً لمْ تتزوّج، وإلّا ما كنتَ لتطرح
تلك الأسئلة بهذا الاستخفاف

186
00:15:32,696 --> 00:15:35,176
أنا أعتذر، اتّفقنا؟
...أيمكنني استعادة

187
00:15:35,525 --> 00:15:38,323
أخالك لمْ تغرم قطّ

188
00:15:38,755 --> 00:15:40,992
هذا لا يعنيكِ

189
00:15:44,422 --> 00:15:45,716
...ما الذي

190
00:15:46,126 --> 00:15:48,545
ربّما يجدر بك أنْ تكتب قصصك
الشخصيّة مرّة ما

191
00:15:48,580 --> 00:15:51,469
عوض نبش آلام الناس

192
00:15:54,687 --> 00:15:57,020
سررت بلقائك أيضاً يا سيّدتي

193
00:16:03,627 --> 00:16:05,401
سمعتُ الحديث كلّه

194
00:16:05,436 --> 00:16:09,139
أحقّاً تبحث عن قصّة عظيمة؟ -
أجل، مَنْ أنتِ؟ -

195
00:16:09,174 --> 00:16:11,855
أنا فتاة تمتلك قصّة عظيمة

196
00:16:12,857 --> 00:16:15,055
حسناً
كلّي آذان صاغية

197
00:16:15,090 --> 00:16:19,490
آسفة، إنْ أردتَ سماعها
فعليك إخراجي مِنْ هنا أوّلاً

198
00:16:24,141 --> 00:16:27,615
"مرحباً يا "بانغو
ما الذي تفعله هنا؟

199
00:16:30,605 --> 00:16:33,232
لا يفترض أنْ تكون في الخارج لوحدك

200
00:16:34,417 --> 00:16:35,775
"بانغو"

201
00:16:37,315 --> 00:16:39,802
"بانغو"، "بانغو"

202
00:16:42,721 --> 00:16:45,439
حسناً، تعال يا فتى

203
00:16:50,098 --> 00:16:52,148
ما الخطب؟
اهدأ

204
00:16:57,827 --> 00:17:02,737
لا تلم الكلب يا عزيزي فهو يتبع الأوامر
ببساطة وأنا طلبت منه أنْ يجلبك

205
00:17:02,968 --> 00:17:07,741
ماذا تريدين؟ -
أريدك أنْ تكون مطيعاً وتركب في السيّارة -

206
00:17:50,608 --> 00:17:54,650
هذا مذهل، كيف فعلتها؟ -
لديّ أساليبي -

207
00:17:54,685 --> 00:17:58,385
وهذا المفتاح، لا تتركه والدتي
يغيب عن ناظرَيها

208
00:17:58,420 --> 00:18:01,108
أترغبين بمواصلة طرح الأسئلة
أو تريدين الخروج مِنْ هنا؟

209
00:18:01,143 --> 00:18:03,412
أعرف موقعاً جميلاً وهادئاً
نتحدّث فيه

210
00:18:03,447 --> 00:18:07,530
حسناً، أفضّل مكاناً صاخباً -
صاخب؟ لماذا؟ -

211
00:18:07,565 --> 00:18:09,170
أنا أعيش في علّيّة

212
00:18:09,330 --> 00:18:12,328
ولا تسمح والدتي أبداً بقدوم
زائرين أو بالموسيقى

213
00:18:12,363 --> 00:18:16,630
أو بالمتعة، حتّى أنّها مزّقت أزهار
البوق المفضّلة لديّ لأنّها لمْ تحبب رائحتها

214
00:18:16,665 --> 00:18:19,162
حسناً، وضحت الصورة

215
00:18:19,566 --> 00:18:23,539
أستطيع اصطحابكِ
حيث تشائين

216
00:18:24,342 --> 00:18:27,730
هذه سيّارتك؟ -
بأكملها -

217
00:19:03,363 --> 00:19:08,676
هكذا كنت أتخيّلها دائماً
"موسيقى ورقص و"جين

218
00:19:11,132 --> 00:19:13,111
ستعتادين على مذاقه

219
00:19:13,146 --> 00:19:17,757
حسبما رأيت لحدّ الآن، قصّتك أقرب
لقصّة (ساندريلا) التقليدية

220
00:19:17,792 --> 00:19:19,588
لذا أخبريني
لمَ تقوم باحتجازك؟

221
00:19:19,623 --> 00:19:21,707
للحفاظ على نفسها

222
00:19:21,742 --> 00:19:26,580
تخشى والدتي أنْ أبوح للجميع
بسرّها المشين إنْ خرجت

223
00:19:28,459 --> 00:19:30,073
أيّ سرّ؟

224
00:19:31,173 --> 00:19:34,966
يعتقد الجميع أنّ والدي مات
بسكتة قلبيّة لكنّي أعرف الحقيقة

225
00:19:35,001 --> 00:19:37,113
والدتي سمّمته

226
00:19:37,566 --> 00:19:39,035
كيف تجزمين بذلك؟

227
00:19:39,070 --> 00:19:43,735
كلّ شكوكي تأكّدت حينما وُجد
زوجاها الثاني والثالث ميّتَين

228
00:19:44,220 --> 00:19:48,026
قصّة (ساندريلا) مع انحراف
لدى الأرملة السوداء

229
00:19:48,061 --> 00:19:50,863
والآن هذه قصّة عظيمة

230
00:19:55,348 --> 00:19:57,455
أحبّ هذه الأغنية

231
00:19:59,549 --> 00:20:02,565
هيّا بنا، اترك قلمك السخيف
وتعال لترقص معي

232
00:20:02,600 --> 00:20:07,291
لا، لا... أنا أكتب القصص
ولا أرقص فيها

233
00:20:07,410 --> 00:20:09,197
هيّا بنا

234
00:20:13,905 --> 00:20:17,639
قد تكون والدتك قاتلة
لكنّها محقّة في مسألة واحدة

235
00:20:17,674 --> 00:20:21,927
أمضيت وقتاً طويلاً بتسجيل الحياة
ووقتاً غير كاف في عيشها

236
00:20:22,186 --> 00:20:26,146
فالليلة إذاً
دعنا نحيا

237
00:20:33,056 --> 00:20:35,013
هل أنتِ متأكّدة أنّ الذهاب
إلى "نيويورك" فكرة سديدة؟

238
00:20:35,048 --> 00:20:37,835
(لا تعرفين ما الذي تخطّط له (زيلينا
ماذا لو أنّكِ تدخلين في فخّ؟

239
00:20:37,870 --> 00:20:40,624
روبن) في محنة ولا خيار أمامي) -
لستِ مضطرّة للذهاب وحدكِ -

240
00:20:40,659 --> 00:20:42,080
لا تقلقي عليّ

241
00:20:42,115 --> 00:20:45,497
أنتِ مشغولة بالمؤلّف
وأستطيع أنْ أتدبّر أمر أختٍ ماكرة

242
00:20:45,532 --> 00:20:48,891
"الأمور مختلفة في "نيويورك
...فمنْ دون سحرك، لن

243
00:20:50,476 --> 00:20:54,437
اسمعي، طالما لا تريدين اصطحابي
فأريدك أنْ تأخذي هذا

244
00:20:55,384 --> 00:20:58,347
أرجو ألّا تضطرّي لاستخدامه
لكنْ أريدك أنْ تبقي بأمان

245
00:20:58,382 --> 00:20:59,831
شكراً لك

246
00:21:01,888 --> 00:21:07,344
لستِ غاضبة منّي إذاً
على كتمان سرّ والدَيكِ؟

247
00:21:07,379 --> 00:21:10,510
المسألة بيني وبينهم
كنتِ تحاوين المساعدة وحسب

248
00:21:12,187 --> 00:21:14,609
(إنّه (هنري
رسالة مصوّرة

249
00:21:14,644 --> 00:21:16,858
لا بدّ أنّها هواية له الآن
فقد وصلتني واحدة أيضاً

250
00:21:16,893 --> 00:21:19,050
أمّي وأمّي، (كرويلا) تحتجزني

251
00:21:19,085 --> 00:21:22,633
إنْ أردتما رؤيتي ثانيةً
فعليكما تنفيذ ما تطلبه

252
00:21:22,668 --> 00:21:26,645
مرحباً يا عزيزتاي، أنا كما تريان
أحتجز ابنكما المرعب

253
00:21:26,680 --> 00:21:31,300
إنْ أحببتما أنْ يبقى سليماً
فستفعلان تماماً كما أقول

254
00:21:31,335 --> 00:21:35,891
اقتلا المؤلّف، ثمّ اجلبا لي
جثّته المحطّمة الصغيرة

255
00:21:35,926 --> 00:21:41,709
وإلّا سيلاقي ابنكما
نهاية غير سعيدة

256
00:21:53,299 --> 00:21:54,281
أخيراً

257
00:21:54,316 --> 00:21:57,795
متعة الانغماس في كتاب جيّد
ليست تماماً كما تعني

258
00:21:57,830 --> 00:21:59,520
لا سيّما بعد أنْ يحدث ذلك
للمرء فعليّاً

259
00:21:59,555 --> 00:22:03,236
توقّف عن الكلام
لا نملك وقتاً كثيراً

260
00:22:03,271 --> 00:22:06,460
لا سيّما بعد أنْ التمّ شملك
مع (كرويلا) أخيراً

261
00:22:06,495 --> 00:22:07,846
كرويلا)؟)

262
00:22:07,881 --> 00:22:10,949
...أنا حتّى لا -
كفى -

263
00:22:11,619 --> 00:22:17,516
كلاكما كذب عليّ عن ماضيه
والآن انكشفت تلك الأكاذيب

264
00:22:18,776 --> 00:22:20,275
أنا آسف

265
00:22:20,834 --> 00:22:26,427
لا تؤذني أرجوك
لمْ أعتقد أنّ للأمر... علاقة

266
00:22:26,462 --> 00:22:30,806
ليس للأمر علاقة فحسب
وإنّما في صميم خططي

267
00:22:30,841 --> 00:22:36,747
كرويلا) تتوق لرؤيتك ميتاً)
وقد خطفت للتو ابن المخلّصة

268
00:22:37,631 --> 00:22:42,972
ما أدراك بذلك؟ -
لك أدواتك، ولي أدواتي -

269
00:22:43,708 --> 00:22:49,890
كنت أشاهد (كرويلا) تعطي
...المخلّصة خياراً قاسياً

270
00:22:49,925 --> 00:22:54,292
إمّا أنْ تموت أنت
أو ابنها يموت

271
00:22:54,327 --> 00:22:57,720
مهلاً، قلتَ أنّك تحتاجني
لتوجيه المخلّصة إلى الظلام

272
00:22:57,755 --> 00:23:00,690
أهكذا تخطّط لفعله؟
بجعلها تقتلني؟

273
00:23:00,725 --> 00:23:06,328
استرخِ... إذا متّ، ستنتقل عباءة
المؤلّف ببساطة لغيرك

274
00:23:06,363 --> 00:23:10,106
ربّما تصل لشخص
أقلّ استعداداً لمساعدتي

275
00:23:10,299 --> 00:23:12,906
لا، لا
أريدك حيّاً

276
00:23:12,941 --> 00:23:16,089
لمَ تعمل مع (كرويلا) إذاً
طالما تريدني ميتاً؟

277
00:23:16,124 --> 00:23:21,293
هوسها الشخصيّ بالثأر
يسهل التلاعب به

278
00:23:21,610 --> 00:23:26,791
تظنّني صدّقت أنّ نهايتها السعيدة
هي بمصالحة والدتها

279
00:23:26,841 --> 00:23:29,999
لكنّي عرفت أنّها تسعى
...لأمر آخر

280
00:23:30,034 --> 00:23:32,120
موتك

281
00:23:32,166 --> 00:23:34,363
والآن أريد معرفة السبب

282
00:23:34,398 --> 00:23:39,840
أريد أنْ أعرف بالتحديد ماذا كتبت عنها
الكلمات الدقيقة

283
00:23:40,155 --> 00:23:41,955
أتريد أنْ تعرف؟

284
00:23:43,039 --> 00:23:44,178
خذ

285
00:23:44,892 --> 00:23:46,799
اقرأها بنفسك

286
00:23:49,248 --> 00:23:51,712
أنا أكثر براعة في الكتابة
على أيّ حال

287
00:24:16,893 --> 00:24:20,280
كم أتمنّى ألّا تنتهي الليلة

288
00:24:20,315 --> 00:24:24,662
لكنْ شكراً لك
كانت أمسيةً لن أنساها

289
00:24:30,652 --> 00:24:33,597
أستطيع أنْ أجعلها أكثر
رسوخاً بالذاكرة

290
00:24:33,740 --> 00:24:36,685
أريد أنْ أريك شيئاً

291
00:24:45,732 --> 00:24:47,102
قلم؟

292
00:24:47,154 --> 00:24:52,833
إنّه أكثر مِنْ ذلك
إنّه أغلى ما أملك، إنّه... مميّز

293
00:24:54,448 --> 00:24:57,471
ثمّة أمر عنّي لمْ أطلعك عليه

294
00:24:57,506 --> 00:25:01,870
لا تقلق مهما يكن
فقد أخبرتك بكلّ أسراري

295
00:25:02,135 --> 00:25:04,237
يمكنك أنْ تخبرني بأيّ شيء

296
00:25:05,655 --> 00:25:06,806
حسناً

297
00:25:07,075 --> 00:25:10,351
الحقيقة أنّي لا أجوب البلاد
لأجمع القصص للجريدة

298
00:25:10,386 --> 00:25:15,579
الأماكن التي أقصدها
إنّها... أبعد بكثير

299
00:25:15,793 --> 00:25:20,375
أنا أسافر بين العوالم
عوالم الروايات

300
00:25:20,569 --> 00:25:21,733
ماذا؟

301
00:25:21,768 --> 00:25:25,935
هذا المكان إحداها
إنّه موجود خارج نطاق الزمن

302
00:25:26,339 --> 00:25:28,906
قولي لي
في أيّ سنة نحن؟

303
00:25:30,905 --> 00:25:34,172
مَنْ يعبأ بهذه الأمور التافهة؟ -
بالضبط -

304
00:25:34,207 --> 00:25:37,367
لسنا في الزمن
نحن في عالَم إحدى القصص

305
00:25:37,402 --> 00:25:41,149
هنالك عوالم عديدة
منها الجميل والرهيب

306
00:25:41,184 --> 00:25:45,648
وبعضها سحر صرف -
أظنّك أفرطت باحتساء الجين -

307
00:25:45,683 --> 00:25:49,102
أعرف كيف يبدو الأمر
لكنّه ليس الجزء الأشد جنوناً

308
00:25:49,137 --> 00:25:52,755
هذا القلم والحبر مسحوران
بتعويذة

309
00:25:52,790 --> 00:25:57,794
إنّهما قويّان لدرجة أنّي أستطيع
أنْ أفعل بهما أكثر مِنْ كتابة قصص الناس

310
00:25:59,195 --> 00:26:04,311
أستطيع تغييرهم؟ -
أأنت جادّ فعلاً؟ -

311
00:26:04,713 --> 00:26:06,430
أستطيع إثبات ذلك

312
00:26:13,225 --> 00:26:14,389
انظري

313
00:26:18,552 --> 00:26:22,911
مستحيل، إنّها خدعة ما -
حقّاً؟ -

314
00:26:23,311 --> 00:26:26,229
ما رأيك بقرطَين يلائمانه؟

315
00:26:31,024 --> 00:26:34,205
هذا القلم والحبر سحريّان فعلاً -
احذري -

316
00:26:34,342 --> 00:26:38,767
يجب أنْ يُستعملا معاً ولا يمكن التنبّؤ
بما قد يحدث إنْ أريق ذلك الحبر

317
00:26:39,682 --> 00:26:43,158
وبإمكانك كتابة أيّ شيء؟ -
أجل -

318
00:26:43,335 --> 00:26:44,942
ألا ترَين؟

319
00:26:44,977 --> 00:26:51,004
أستطيع استعماله لنقلنا إلى مكان
تعجز فيه والدتك وكلابها عن العثور علينا أبداً

320
00:26:51,039 --> 00:26:53,073
يمكن أنْ نكون معاً

321
00:26:53,607 --> 00:26:56,023
ليت الأمر كان بتلك البساطة -
يمكن أنْ يكون -

322
00:26:56,058 --> 00:27:00,504
ماذا لو أعطيتكِ سحراً يبقيكِ بأمان
أينما تكونين؟

323
00:27:01,119 --> 00:27:03,818
ستفعل هذا لأجلي؟ -
راقبيني -

324
00:27:10,303 --> 00:27:14,952
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}كرويلا) تستطيع السيطرة)
على أيّ حيوان تريده

325
00:27:18,854 --> 00:27:23,154
أظنّني أشعر بمفعولها -
دعينا نغادر الآن -

326
00:27:23,189 --> 00:27:25,747
يمكننا أنْ نركب في سيّارتي
وننطلق فوراً

327
00:27:25,782 --> 00:27:30,397
لن نقف حتّى نبتعد كثيراً -
لا... يجب أنْ أواجه والدتي أوّلاً -

328
00:27:30,501 --> 00:27:33,328
يجب أنْ تعرف أنّها لمْ تعد
تتحكّم بي

329
00:27:33,363 --> 00:27:37,341
أستطيع اصطحابكِ -
لا... يفترض أنْ أفعله بنفسي -

330
00:27:37,376 --> 00:27:40,044
وبفضلك أستطيع

331
00:27:41,089 --> 00:27:43,113
سأقابلك في الفندق؟

332
00:27:43,221 --> 00:27:48,208
وعدني ألّا ترحل مع أيّة
فتاة محظوظة غيري؟

333
00:27:48,543 --> 00:27:50,205
أعدكِ

334
00:27:50,240 --> 00:27:54,831
تفضّلي، خذي سيّارتي لتتأكّدي
إنّها لكِ الآن

335
00:28:05,482 --> 00:28:07,113
إلى اللقاء

336
00:28:20,012 --> 00:28:21,808
أعرف هذه اللوحة المروريّة

337
00:28:21,843 --> 00:28:25,622
كرويلا) تحتجز (هنري) على بُعد)
ميلَين مِن الجسر المأجور

338
00:28:25,657 --> 00:28:26,660
ما العمل الآن إذاً؟

339
00:28:26,695 --> 00:28:29,171
حان الوقت لتلطيخ أيدينا
والقيام بما يلزم لاستعادته

340
00:28:29,206 --> 00:28:31,746
لا تقولي أنّك تفكّرين بمطلب
كرويلا) بقتل المؤلّف)

341
00:28:31,781 --> 00:28:33,214
طبعاً لا

342
00:28:33,249 --> 00:28:36,572
وحتّى لو استطعنا العثور عليه
(فقتله لا يقارن بمتعة قتل (كرويلا

343
00:28:36,607 --> 00:28:38,732
فلنرَ شعورها عندما نصنع
ثياباً مِنْ جلدها

344
00:28:38,767 --> 00:28:40,784
ريجينا)؟) -
ماذا؟ -

345
00:28:40,819 --> 00:28:42,779
إنّنا نحاول حماية قلب
إيمّا) لا قلبي)

346
00:28:42,814 --> 00:28:44,868
إذا انطلقنا بهجوم مسلّح
(فقد نخاطر بإيذاء (هنري

347
00:28:44,903 --> 00:28:47,714
يجب أنْ نجد طريقة أخرى -
ترأستُ العديد مِنْ عمليّات الإنقاذ -

348
00:28:47,749 --> 00:28:50,905
ومعرفة الموقع ستفيدنا -
ومعرفة مكان المؤلّف -

349
00:28:50,940 --> 00:28:53,623
(إنْ كان على عداوة مع (كرويلا
فربّما يعرف أفضل طريقة لهزيمتها

350
00:28:53,658 --> 00:28:55,102
ربّما نستطيع المساعدة بهذا

351
00:28:55,137 --> 00:28:57,925
عدنا إلى الدير ووجدنا قارورة الشراب
التي قدّمناها له

352
00:28:57,960 --> 00:29:00,947
لقد أوقعها أثناء هروبه
وقد تنفع مع تعويذة تحديد الموقع

353
00:29:00,982 --> 00:29:02,876
يبدو أنّكما قمتما بعمل مثاليّ

354
00:29:02,911 --> 00:29:06,601
سأصطحب (ريجينا) و(هوك) ونتقصّى
(مكان احتجازها لـ(هنري

355
00:29:06,636 --> 00:29:10,046
إيمّا)، أعرف أنّك ما تزالين غاضبة)

356
00:29:10,081 --> 00:29:13,171
لكنّ تجنّبنا لن يفيد -
أنا لا أتجنّبكما -

357
00:29:13,423 --> 00:29:16,159
طالما حياة (هنري) مهدّدة
فأريد أنْ أكون إلى جانب أناس أثق بهم

358
00:29:16,194 --> 00:29:18,546
وحاليّاً، لستما منهم

359
00:29:24,982 --> 00:29:27,084
تتصرّفين كطفلة مشاكسة

360
00:29:27,119 --> 00:29:30,215
اقترف والداكِ خطأ واعتذرا عنه
والآن تجاوزي الأمر

361
00:29:30,250 --> 00:29:33,147
اعذريني إنْ لمْ أقبل النصيحة مِن امرأة
...حملت ضغينة لنصف عمرها

362
00:29:33,182 --> 00:29:35,484
لأنّ فتاة في العاشرة أفشت سرّاً

363
00:29:35,519 --> 00:29:38,927
(سوان)، إنْ لمْ ترغبي بالإصغاء لـ(ريجينا)
فربّما ستصغين لي

364
00:29:38,962 --> 00:29:42,744
استطعتِ مسامحتنا لأنّ
قلبكِ أعانكِ على تخطّي الأمر

365
00:29:42,779 --> 00:29:48,072
الفرق أنّكَ لمْ تكن تتوارى
خلف قيم الفضيلة

366
00:29:48,389 --> 00:29:49,852
ولا أنتِ أيضاً

367
00:29:49,887 --> 00:29:53,347
كنتما صادقَين بشأن حقيقتكما

368
00:29:53,382 --> 00:29:57,087
بخلاف والدَيّ
قالا أنّهما مِن الأبطال

369
00:29:57,122 --> 00:29:59,963
حتّى الأبطال يرتكبون الأخطاء
يا حبيبتي

370
00:30:00,099 --> 00:30:03,840
منذ مدّة ليست ببعيدة
أعطتني والدتك نصيحة

371
00:30:04,029 --> 00:30:09,228
قالت... يجب أنْ أؤمن بأنّي
ما أزال أستحقّ المغفرة

372
00:30:09,263 --> 00:30:11,655
وأمل بالرحمة

373
00:30:11,799 --> 00:30:15,911
لمْ أدرك الأمر حينها
لكنّها كانت تقصد نفسها

374
00:30:17,324 --> 00:30:20,398
إيمّا)، إنّها تحاول التعويض)
عمّا اقترفته قبل زمن طويل

375
00:30:20,433 --> 00:30:22,657
طالما تفهمانهما حقّ الفهم
فسامحاهما

376
00:30:22,692 --> 00:30:24,684
أمّا أنا فلا أستطيع

377
00:30:24,951 --> 00:30:28,748
بالي مشغول بأمور أكثر أهمّيّة الآن
كإنقاذ (هنري) مثلاً

378
00:30:34,655 --> 00:30:38,389
طيور مزعجة، سأريكم كيف
"تكون الـ"أنغري بيردز: الطيور الغاضبة

379
00:30:55,395 --> 00:30:57,551
بانغو"، خلفه"

380
00:31:09,523 --> 00:31:10,843
(كرويلا)

381
00:31:11,822 --> 00:31:13,067
أنت

382
00:31:15,563 --> 00:31:20,316
أين هي؟ أين ابنتي؟ -
لست مضطرّاً لإخبارك بأيّ شيء -

383
00:31:23,405 --> 00:31:27,849
شمّ الكلبان رائحتها عليك
أين ذهبت؟ ولمَ أنتَ معها؟

384
00:31:27,884 --> 00:31:32,154
كنت أعمل بنصيحتك
أعيش الحياة عوض الكتابة عنها

385
00:31:32,189 --> 00:31:36,479
(والآن بفضل (كرويلا
لن أعود للسابق أبداً

386
00:31:36,514 --> 00:31:39,676
أيّها الصبيّ الأحمق
امكثا

387
00:31:41,323 --> 00:31:45,189
كان عليك الابتعاد عنها
عندما واتتك الفرصة

388
00:31:46,584 --> 00:31:50,387
لماذا؟
ليبقى سرّك دفيناً؟

389
00:31:50,561 --> 00:31:54,410
أجل، أخبرتني (كرويلا) بالحقيقة
...عن والدها والرجلَين الآخرَين

390
00:31:54,445 --> 00:31:56,618
عن قتلك لهم

391
00:31:56,653 --> 00:31:59,277
لقد أثّرت بك، أليس كذلك؟

392
00:31:59,312 --> 00:32:03,153
يعتقد المرء أنّ الصحافيّ سيدرك
...القصّة المفبركة عندما يسمعها

393
00:32:03,188 --> 00:32:05,675
لأنّي لمْ أقتل أيّ أحد

394
00:32:05,710 --> 00:32:09,168
أوَلم تفهم؟
كرويلا) هي الفاعلة)

395
00:32:13,431 --> 00:32:20,274
أتتوقّعين منّي التصديق بأنّ تلك الملاك
التي راقصتها الليلة قاتلة؟

396
00:32:20,675 --> 00:32:23,223
لمْ أرد التصديق أيضاً

397
00:32:25,811 --> 00:32:29,073
لطالما كانت فتاة صغيرة مضطربة

398
00:32:29,780 --> 00:32:33,129
كنت أرجو مع والدها أنْ
تكبر وتتخلّص مِنْ ذلك

399
00:32:33,974 --> 00:32:38,740
إلى أنْ كان يحتسي الشاي في إحدى
الليالي في صالة الاستقبال سمعتُ صوت ضربة

400
00:32:39,183 --> 00:32:43,314
هرعت لأجده صريعاً على الأرض
جرّاء سكتة قلبيّة

401
00:32:43,349 --> 00:32:47,646
كانت عزيزتي المسكينة (كرويلا) هناك
متجمّدة مِن الصدمة

402
00:32:47,879 --> 00:32:51,939
بعد مغادرة الطبيب
انشغل تفكيري بها

403
00:32:51,974 --> 00:32:56,854
فأيّ أثر ستخلّفه رؤية موت الأب
على عقل مضطرب أساساً

404
00:32:56,889 --> 00:32:59,112
فتقدّمت إليها محاولةً تعزيتها

405
00:32:59,147 --> 00:33:01,863
توقّعت رؤيتها تبكي
إلّا أنّها لمْ تكن تفعل

406
00:33:01,898 --> 00:33:06,138
عوض البكاء رأيت ملامح
ابتسامة على وجهها

407
00:33:06,591 --> 00:33:12,462
ظننت أنّي أتوهّم، لكنّي رأيت لاحقاً
أزهار البوق على طاولة السرير

408
00:33:12,721 --> 00:33:17,256
زهورها المفضّلة التي اقتلعتِها
لأنّكِ كرهتِ الرائحة

409
00:33:17,291 --> 00:33:20,403
اقتلعتها لأنّها كانت سامّة

410
00:33:20,438 --> 00:33:22,561
هي سمّمته

411
00:33:24,950 --> 00:33:26,554
أنتِ تكذبين

412
00:33:26,589 --> 00:33:29,440
لو كان ما تقولينه صحيحاً
لكنتِ قصدتِ السلطات

413
00:33:29,475 --> 00:33:31,348
كيف عساي أفعل؟

414
00:33:31,635 --> 00:33:35,582
فهي ابنتي
وقد لمت نفسي

415
00:33:35,745 --> 00:33:42,246
ظننت أنّي سأعالجها بطريقة ما
إنْ أبقيتها قريبة، لكنْ لا سبيل لمعالجتها

416
00:33:42,715 --> 00:33:46,245
لقد سمّمت الزوجَين التاليَين أيضاً

417
00:33:47,364 --> 00:33:51,140
اخرجي مِنْ هنا
قبل أنْ أستدعي الشرطة

418
00:33:51,175 --> 00:33:56,691
لست مضطرّاً لتصديقي
(لكن ابقَ بعيداً عن (كرويلا

419
00:33:57,351 --> 00:34:01,074
إنّها تأخذ ما يعزّ عليك
وتحطّمه

420
00:34:15,754 --> 00:34:18,416
هذه مجرّد مجموعة مِن الأوهام
ليس إلّا

421
00:34:38,420 --> 00:34:39,882
كرويلا)؟)

422
00:34:48,772 --> 00:34:51,839
مرحباً يا أمّي
كنت بانتظارك

423
00:34:52,181 --> 00:34:53,658
أيّها الكلبان

424
00:34:59,352 --> 00:35:01,928
هذا الأمر لمْ يعد مجدياً

425
00:35:15,369 --> 00:35:20,178
ماذا فعلتِ بهما؟ -
...علّمتهما أمراً جديداً ببساطة -

426
00:35:20,823 --> 00:35:22,171
القتل

427
00:35:28,982 --> 00:35:31,340
ساعدوني، أرجوكم

428
00:35:32,993 --> 00:35:35,353
ساعدوني، النجدة

429
00:35:35,388 --> 00:35:37,126
إنّه (هنري)، بسرعة
الصوت قادم مِنْ هناك

430
00:35:37,161 --> 00:35:39,485
لا، بل مِنْ هنا -
هل خرّبت المدافع سمعك؟ -

431
00:35:39,520 --> 00:35:43,743
مِن الواضح أنّه صادر مِنْ هناك -
لا، لا... ساعدوني، أرجوكم -

432
00:35:43,778 --> 00:35:45,531
فلنفترق، هيّا

433
00:35:46,456 --> 00:35:47,825
هل مِنْ أحد؟

434
00:35:47,860 --> 00:35:51,822
هنري)؟) -
ساعدوني، أرجوكم -

435
00:35:53,434 --> 00:35:54,804
لا

436
00:35:55,895 --> 00:35:58,497
أرجوكم ساعدوني -
هنري)؟) -

437
00:35:59,739 --> 00:36:03,224
فليساعدني أحد

438
00:36:06,190 --> 00:36:07,714
سحر

439
00:36:12,659 --> 00:36:13,967
ساعدوني

440
00:36:18,192 --> 00:36:19,919
أرجوكم، أيّ أحد

441
00:36:26,639 --> 00:36:27,993
"بانغو"

442
00:36:30,946 --> 00:36:33,253
مَنْ قال أنّه لا يمكن تلقين
كلب عجوز خدعاً جديدة؟

443
00:36:33,288 --> 00:36:35,382
ما كان عليك أنْ تهرب

444
00:36:36,185 --> 00:36:37,427
(هنري)

445
00:36:37,804 --> 00:36:39,034
أمّي

446
00:36:39,917 --> 00:36:41,198
اتركيه

447
00:36:41,233 --> 00:36:45,114
أخشى أنّي لن أفعل
إن اقتربتِ أكثر سيموت

448
00:37:03,340 --> 00:37:04,650
كرويلا)؟)

449
00:37:12,088 --> 00:37:16,229
بحثت عنك في كلّ مكان
أين والدتك؟

450
00:37:19,031 --> 00:37:20,464
(كرويلا)

451
00:37:24,028 --> 00:37:27,313
لقد ماتت بفضلك يا عزيزي

452
00:37:28,063 --> 00:37:33,233
ليتك رأيت النظرة التي ارتسمت
على وجهها عندما انقلب كلباها الحبيبان عليها

453
00:37:33,530 --> 00:37:36,448
إنّها ذكرى تستحقّ التقدير

454
00:37:36,945 --> 00:37:38,124
لا

455
00:37:39,182 --> 00:37:40,282
لا

456
00:37:40,797 --> 00:37:43,570
لا داعي للخوف مِن الكلبَين
بعد الآن

457
00:37:48,190 --> 00:37:50,119
إنّهما مع والدتي الآن

458
00:37:52,733 --> 00:37:54,825
كيف طاوعك قلبك؟

459
00:37:55,947 --> 00:38:00,049
ظننتك تهتمّين لأمري -
هذا هو القصد يا عزيزي -

460
00:38:00,084 --> 00:38:04,581
كنتَ... ما هي العبارة؟
كنتَ وسيلة لتحقيق الهدف

461
00:38:06,419 --> 00:38:07,656
لماذا؟

462
00:38:08,673 --> 00:38:11,238
هذا سؤال يدور في خلد الجميع
أليس كذلك؟

463
00:38:11,273 --> 00:38:13,526
ليتني أعرف الإجابة

464
00:38:13,592 --> 00:38:17,764
يكافح البعض كيلا يُجرّ
إلى الظلام

465
00:38:17,808 --> 00:38:20,845
:منذ صِغري كنت أقول

466
00:38:20,976 --> 00:38:25,498
"لمَ لا ننغمس فيه ونستمتع؟"

467
00:38:55,770 --> 00:38:58,553
اتركه مِنْ يدك أيّها
الكاتب الرديء الفاشل

468
00:38:58,588 --> 00:39:05,510
تعجز عن النجاح في الحياة الواقعيّة
لذا تخربش كجرذ يتمرّغ على القاذورات

469
00:39:17,695 --> 00:39:20,152
لماذا أعجز عن سحب الزناد؟
ماذا فعلت؟

470
00:39:20,187 --> 00:39:22,509
تعلّمت درساً منكِ

471
00:39:22,544 --> 00:39:27,198
سرقة ما يحبّه المرء
وتحطيمه

472
00:39:30,432 --> 00:39:34,883
أيّها الأحمق
أيّها الأحمق المجنون اللعين

473
00:39:35,070 --> 00:39:36,787
لمْ أنتهِ

474
00:39:36,882 --> 00:39:39,196
لمْ أنتهِ على الإطلاق

475
00:39:46,281 --> 00:39:48,849
لا تقتربا أكثر، تراجعا -
لن نؤذيك -

476
00:39:48,884 --> 00:39:51,000
نريد بعض المعلومات وحسب -
لا، لا -

477
00:39:51,035 --> 00:39:54,327
أريد ضمانة، لأنّكما قد تقتلان حامل الرسالة
إنْ أخبرتكما بكلّ شيء

478
00:39:54,362 --> 00:39:55,796
أنت بأمان

479
00:39:55,911 --> 00:39:58,611
ثق بنا -
أثق بكما؟ -

480
00:39:58,646 --> 00:40:01,183
رأيت ما ستفعلانه لحماية ابنتكما

481
00:40:01,816 --> 00:40:04,172
...قلت أنّك لن -
ماذا فعلت بـ(إيمّا)؟ -

482
00:40:04,207 --> 00:40:08,371
لا شيء، كنت أحاول حماية
العالَم مِن (كرويلا) وحسب

483
00:40:08,406 --> 00:40:11,407
(لمْ أكن أعرف أنّ (غولد
سيستغلّها هكذا

484
00:40:11,442 --> 00:40:14,218
حتّى أنا لمْ أستطع
رؤية نهاية القصّة

485
00:40:14,253 --> 00:40:15,999
عمّ تتحدّث؟

486
00:40:17,055 --> 00:40:19,018
كيف تنتهي القصّة؟

487
00:40:20,508 --> 00:40:25,794
بتحويل المخلّصة
إلى الظلام

488
00:40:42,215 --> 00:40:43,535
ما هذا؟

489
00:40:43,969 --> 00:40:45,876
شيء كتبته

490
00:40:46,953 --> 00:40:48,534
الحقيقة

491
00:40:54,358 --> 00:40:58,929
(لمْ يعد بمقدور (كرويلا دي فيل"
"إزهاق حياة شخص آخر

492
00:40:58,964 --> 00:41:00,959
فهمتما الآن؟

493
00:41:01,241 --> 00:41:03,713
هنري) ليس في خطر)

494
00:41:04,906 --> 00:41:07,238
لا تستطيع (كرويلا) قتل أيّ أحد

495
00:41:08,418 --> 00:41:10,399
إنّها بلا حول ولا قوّة

496
00:41:10,461 --> 00:41:12,362
إيمّا) لا تعرف)

497
00:41:12,670 --> 00:41:17,084
...هذا يعني أنّ (غولد) يريدها أنْ -
يجب أنْ نوقف هذا -

498
00:41:20,826 --> 00:41:24,074
مؤلّف صغير ميت
هذا كلّ ما طلبته

499
00:41:24,109 --> 00:41:28,110
انتقام بسيط
وقد فشلتِ كلّ الفشل

500
00:41:28,146 --> 00:41:30,463
(ضعي المسدّس أرضاً يا (كرويلا

501
00:41:31,173 --> 00:41:34,225
أمّي -
(ستكون الأمور على ما يرام يا (هنري -

502
00:41:34,260 --> 00:41:38,423
سأفعلها أيّتها المخلّصة
صدّقيني، سأفعلها

503
00:41:38,555 --> 00:41:39,887
(كرويلا)

504
00:41:39,922 --> 00:41:44,073
أنزلي يدَيك أيّتها المخلّصة
فكلانا يعرف أنّك تخادعين

505
00:41:44,108 --> 00:41:49,097
هذا ابني -
وأنتِ بطلة، والأبطال لا يقتلون -

506
00:41:57,390 --> 00:41:58,725
هنري)؟)

507
00:42:01,149 --> 00:42:02,262
أمّي

508
00:42:03,723 --> 00:42:06,988
لا، لا
إيمّا)؟)

509
00:42:23,716 --> 00:42:24,716
ترجمة: علي رمضان

