﻿1
00:00:01,820 --> 00:00:04,133
سـابقـاً فـي
"<font color="#ff8000">الإنتـقـآم</font>"

2
00:00:04,145 --> 00:00:05,801
!ديـفيـد

3
00:00:05,824 --> 00:00:07,585
إذاً أنت لم يخطر عليك بورتر للجريمه؟

4
00:00:07,604 --> 00:00:09,805
لـقد كان معي أنا و "راييس " عندما طعن

5
00:00:09,828 --> 00:00:11,872
أعلم بأن لديكَ أسأله بخصوص أماندا

6
00:00:11,895 --> 00:00:13,959
-هل أعطيتها النقود؟
- لقد أعطيتها كل شيء

7
00:00:13,977 --> 00:00:15,403
أريد أن أقوم بشيء لديفيد

8
00:00:15,411 --> 00:00:17,111
شيئاً

9
00:00:17,135 --> 00:00:18,413
يجعلك تعبرين من حجب فيكتوريا للإعلام

10
00:00:18,438 --> 00:00:19,741
لقد وجدت طريقه

11
00:00:19,765 --> 00:00:21,655
تضع فضيحة أبيك خلفك

12
00:00:21,679 --> 00:00:22,900
هذه هي وثيقة بيت الشاطيء

13
00:00:22,919 --> 00:00:25,220
- ما أنت فاعل؟
-أكفر عن ذنوب والدي

14
00:00:25,243 --> 00:00:27,239
أعطيني حصريات صحيحه لقصة ديفيد

15
00:00:27,257 --> 00:00:30,092
يجب أن تعطيني الموافقه النهائيه لكل القصص

16
00:00:30,106 --> 00:00:31,493
لدقيقه ظننت بأنني قد أكون

17
00:00:31,515 --> 00:00:32,995
الرجل الذي كان معكِ ليلة البارحه
لكن

18
00:00:33,018 --> 00:00:35,300
سنبقي الأمور مهنيه

19
00:00:35,324 --> 00:00:36,934
أرجوك صلني للصفحه سته

20
00:00:36,952 --> 00:00:39,034
لدي قصه عن دانييل جريسون

21
00:00:39,059 --> 00:00:41,583
لم أتوقع بأن أعود للمنزل مع شارلوت جريسون

22
00:00:41,590 --> 00:00:43,956
-"إنني " كلارك
-إنه خطئي

23
00:00:43,980 --> 00:00:46,305
- متى ستخبرينه؟
- عندما يصبح جاهزاً

24
00:01:10,838 --> 00:01:14,138
- أبي
- هييه

25
00:01:14,161 --> 00:01:16,212
ماذا وجدتِ

26
00:01:16,236 --> 00:01:17,586
ولكنه فقد ذراعاً

27
00:01:17,609 --> 00:01:19,410
ولكن لديه أربعه زياده

28
00:01:19,433 --> 00:01:21,283
هل تعلمين ماهو الجيد؟
بأنه تلك الذراع ستنمو مره أخرى

29
00:01:21,307 --> 00:01:23,291
ولكن أولاً عليه أن يعود لمنزله

30
00:01:26,374 --> 00:01:28,047
مهلاً
أريد أن أراها تنمو

31
00:01:28,070 --> 00:01:30,389
حسناً ولكن ذلك سيأخذ وقتاً طويلاً

32
00:01:30,413 --> 00:01:32,554
مع الكثير من المياه المالحه

33
00:01:32,573 --> 00:01:34,650
أوكي هذا كل شيء
هييييااا

34
00:01:34,673 --> 00:01:36,306


35
00:01:58,468 --> 00:02:00,215
صباح الخير

36
00:02:10,891 --> 00:02:12,094
فينس؟

37
00:02:14,343 --> 00:02:15,622
ها أنتِ ذا

38
00:02:15,646 --> 00:02:17,431
أين أغراضي؟

39
00:02:18,379 --> 00:02:19,729
كوني مرتاحه

40
00:02:19,753 --> 00:02:21,819
لا
علي أن أهب للمنزل

41
00:02:23,877 --> 00:02:28,562
أعلم بأن هذا سيكون مشوشاً
خصوصاً بعد ليلة أمس

42
00:02:28,585 --> 00:02:30,893
عادةً أنا لا أنام مع الطعم

43
00:02:30,917 --> 00:02:32,784
ولكن كيف لي أن أقاوم؟

44
00:02:32,807 --> 00:02:35,249
الطعم؟
طعم لِأي شيء؟

45
00:02:35,270 --> 00:02:38,587
سمكه كنت خلفها لمدة طويله جداً

46
00:02:42,805 --> 00:02:46,293
صباح الخير

47
00:02:46,316 --> 00:02:50,068
أراهن بأن المحيط سعيد ليكون بين ذراعيك مرة أخرى

48
00:02:50,092 --> 00:02:52,067
- هل تلقيتِ رسالتي؟
-أها

49
00:02:55,910 --> 00:02:57,456
كيف كانت أول ليلةً لكَ هنا؟

50
00:02:57,480 --> 00:03:00,180
سرياليه
<font color="#ff8040">سرياليه : تعني خيالي واقعي </font>

51
00:03:00,200 --> 00:03:04,084
كأن لم يتغير شيء

52
00:03:05,740 --> 00:03:07,646
أتعلم بعد إلقاء القبض عليك

53
00:03:07,653 --> 00:03:09,497
لقد بقيت بهذا المكان لسنوات

54
00:03:09,516 --> 00:03:12,432
إعتدت المجي إلى هنا
والبقاء لساعات

55
00:03:12,452 --> 00:03:14,820
وأتخيل نفسي هنا
معك

56
00:03:18,577 --> 00:03:20,446
لقد كنت دائما عاطفيه جداً

57
00:03:26,223 --> 00:03:28,748
لقد رتبت مع الخياط ليأتي ليضبطك لاحقاً

58
00:03:28,760 --> 00:03:30,755
الطاقم التلفزيوني سيأتي على الساعه
الرابعه

59
00:03:30,779 --> 00:03:32,740
لا أصدق بأنكِ رتبت
كل هذا بهذه السرعه

60
00:03:32,764 --> 00:03:35,752
حسناً
مارغو صديقه مقربه جداً

61
00:03:35,775 --> 00:03:38,086
لا يمكنك أن تقلل من جوع
المتابعين

62
00:03:38,104 --> 00:03:39,490
لمعرفة قصتك

63
00:03:41,721 --> 00:03:43,672
ديفيد

64
00:03:43,697 --> 00:03:45,198
هل أنت متأكد
بأنك تريد أن تقولها؟

65
00:03:45,204 --> 00:03:46,789
نعم

66
00:03:46,807 --> 00:03:48,533
أنا بحاجة بأن أضع الأمور
بنصابها الصحيح

67
00:03:48,557 --> 00:03:50,551
هناك أناساً بالخارج
لازالوا يصدقون بأنني إرهابي

68
00:03:50,575 --> 00:03:51,425
صحيح

69
00:03:51,444 --> 00:03:53,594
عليهم أن يرو
بأنني ضحيه

70
00:03:53,616 --> 00:03:54,829
وقد تمت خيانتي

71
00:03:58,152 --> 00:03:59,327
أجل

72
00:03:59,349 --> 00:04:01,502
ربما علينا أن نحدد نقاط الكلام

73
00:04:01,526 --> 00:04:03,297
... سوف يكون هناك الملايين من المشاهدين و

74
00:04:03,317 --> 00:04:06,464
هذا هو الأمر الجيد في قول الحقيقه

75
00:04:06,487 --> 00:04:08,236
لا تحتاج إلى نقاط للحديث

76
00:04:10,317 --> 00:04:12,673
سوف أراكِ الليله

77
00:04:19,580 --> 00:04:21,130
تهكير المباحث الفيدراليه

78
00:04:21,154 --> 00:04:25,088
عليه أن يكون أصعب كلما أصبحت أكبر
ولكن كلا

79
00:04:25,112 --> 00:04:27,342
وااام بام شكراً العم سام

80
00:04:27,361 --> 00:04:30,103
ماذا ستفعلين لو لم يكن
صديقك المقرب محارب الكيبورد

81
00:04:30,127 --> 00:04:33,479
إلى جانب الحديث إلى والدكِ؟

82
00:04:33,490 --> 00:04:35,217
لقد أخبرتك أريد أن
أعطيه مساحه

83
00:04:35,240 --> 00:04:38,368
وتحميل تقييمه النفسي السري

84
00:04:38,379 --> 00:04:40,763
أليس إنتهاكاً لمساحته؟

85
00:04:40,786 --> 00:04:42,597
أريد أن أساعده وحتى أفعل ذلك

86
00:04:42,609 --> 00:04:45,051
علي أن أعرف بالذي مر به

87
00:04:46,178 --> 00:04:48,397
كان عليكَ أن ترى جروحه نولان

88
00:04:49,660 --> 00:04:51,785
تقصدين هذا؟

89
00:04:51,797 --> 00:04:54,725
يقولون بأن الأوغاد قد جلدوه
بالسلاسل

90
00:04:54,748 --> 00:04:55,745
دعنا نشاهد المقابله

91
00:04:55,757 --> 00:04:57,248
أنا بالكاد إستطعت تحمل
مشاهدة هذا إيمز

92
00:04:57,272 --> 00:04:58,763
لا أظن بأن علينا مشاهدة
هذا الفيديو

93
00:04:58,787 --> 00:05:00,665
لا أحتاج أن أعرف ماذا حدث له

94
00:05:00,689 --> 00:05:02,426
وأريد أن اسمع ذلك منه

95
00:05:04,329 --> 00:05:06,787
حسناً إذن لنقم بعرضه

96
00:05:06,810 --> 00:05:08,182
أرجوك

97
00:05:08,206 --> 00:05:11,276
أرجوك لا يمكنك أن تفعل هذا
بي أنا فقط بالتاسعة عشر

98
00:05:11,294 --> 00:05:13,343
أنا للتو قد بدأت حياتي

99
00:05:13,366 --> 00:05:15,723
وللتو قد عاد لي أبي

100
00:05:15,735 --> 00:05:17,261
أرجوك

101
00:05:17,280 --> 00:05:19,393
أعرف مالذي تحاولين فعله هنا

102
00:05:19,417 --> 00:05:22,229
توقفي عن الحديث عن امورك الشخصيه

103
00:05:22,252 --> 00:05:24,824
تجعلين نفسك تبدين
كشخص حقيقي

104
00:05:26,556 --> 00:05:28,475
هذا لن يفلح

105
00:05:41,842 --> 00:05:43,558
أين كان هذا الحماس بالليلة الماضيه؟

106
00:05:43,575 --> 00:05:45,477
إستمري يا طفله

107
00:05:45,495 --> 00:05:47,229
لنرى إن إستطعتي
أن تفهمي

108
00:05:47,254 --> 00:05:48,597


109
00:05:54,804 --> 00:05:55,937
سـافلـه

110
00:05:56,906 --> 00:05:59,038


111
00:06:13,544 --> 00:06:15,957
أوه يـا إلـهي

112
00:06:17,693 --> 00:06:22,297
<font color="#0000a0">تمت الترجمه بواسطة </font>
<font color="#ff0000">"samsmeya"</font>
<font color="#ffff00">الموسـم الرآبـع - الحلـقـه السـادسـه</font>

113
00:06:27,984 --> 00:06:29,440
عندما كنت محتجزاً

114
00:06:29,464 --> 00:06:32,433
أتستطيع القول بان أول ما كنت تشعر به
الخوف؟

115
00:06:32,456 --> 00:06:34,472
أو الغضب والعجز؟

116
00:06:34,494 --> 00:06:37,807
نعم الخوف بالبدايه

117
00:06:37,831 --> 00:06:40,566
وبأنني لن أرى الشمس مرة
أخرى

118
00:06:40,585 --> 00:06:42,597
وبأنني لن أستطيع النجاة
من التعذيب

119
00:06:42,621 --> 00:06:44,981
ومع مرور الوقت إستطعت
إيقاف ذلك الشعور

120
00:06:45,004 --> 00:06:47,074
والآن منذ أن خرجت؟

121
00:06:48,213 --> 00:06:53,156
أعلم بأن من المفترض أن أشعر
بالراحه والإمتنان

122
00:06:53,180 --> 00:06:55,123
ولكني لست كذلك

123
00:06:55,146 --> 00:06:58,833
أشعر بالوحده أكثر وانا بالخارج
أكثر مما كنت عندما كنت بالداخل هناك

124
00:06:58,856 --> 00:07:00,216
هل وجدت نفسك

125
00:07:00,240 --> 00:07:03,021
عرضة لتقلب المزاج
ولميلان للعنف؟

126
00:07:06,592 --> 00:07:08,905
شكراً على وقتك
لقد إنتهينا

127
00:07:11,827 --> 00:07:14,340
ما هو كان تشخيصه؟

128
00:07:14,364 --> 00:07:17,281
عقده ما بعد الصدمه

129
00:07:17,299 --> 00:07:19,131
التفتت النفسي

130
00:07:19,150 --> 00:07:22,254
فقدان الإحساس بالأمان والثقه

131
00:07:22,278 --> 00:07:24,321
وماذا قالوا أيضاً؟

132
00:07:24,335 --> 00:07:26,469
مالذي تبحثين عنه بعد؟

133
00:07:26,493 --> 00:07:28,686
أشعر بأن هناك أكثر من هذه القصه

134
00:07:28,709 --> 00:07:29,825
كل شيء هنا

135
00:07:29,846 --> 00:07:32,131
مكتب التحقيقات يريد أن يشمل كل شيء

136
00:07:32,143 --> 00:07:34,937
لا أعلم إنه فقط

137
00:07:34,961 --> 00:07:37,367
إنها الفراسه نولان
لا أستطيع أن اشرح

138
00:07:37,379 --> 00:07:39,387
حسناً ربما  في مقابلته الليله سوف

139
00:07:39,410 --> 00:07:40,704
إن كان يخبىء أمراً عن المباحث
الفيدراليه

140
00:07:40,717 --> 00:07:42,356
سوف لن يعلن عنه للعالم

141
00:07:42,380 --> 00:07:44,908
على الهواء بالتلفزيون

142
00:07:44,922 --> 00:07:50,029
إيمز أنا أحترم فراستك

143
00:07:50,053 --> 00:07:52,721
ولكن أظن بأنكِ تبحثين عن أسهل إجابه

144
00:07:52,745 --> 00:07:55,219
"لأن الحقيقه هي كل شيء إلا"

145
00:07:56,960 --> 00:07:58,343
من الصعب تقبل بحدوث هذا

146
00:07:58,356 --> 00:08:00,257
لشخص نحبه

147
00:08:01,995 --> 00:08:03,192
ولكن لابد من ذلك

148
00:08:06,606 --> 00:08:09,166
إذاً أفترض بأنك قد رأيت الصفحه السادسه

149
00:08:09,190 --> 00:08:10,467
اووه لا
ماذا فعلت الآن؟

150
00:08:11,617 --> 00:08:15,343
هناك قصه عنك وعن الآنسه لويس إليس

151
00:08:15,366 --> 00:08:16,321
عن ماذا؟

152
00:08:16,341 --> 00:08:18,729
رجل محب قليلاً للجنس
أليست هي؟

153
00:08:18,743 --> 00:08:21,751
-يا إلهي
لا إنها أخبار جيده

154
00:08:21,765 --> 00:08:23,269
لويس إليس تصل إلى
نيويورك

155
00:08:23,293 --> 00:08:27,050
وتوظف دانييل جريسون
لإدارة ملايينها

156
00:08:27,062 --> 00:08:29,644
يبدو بأنك قد عدت للعبه

157
00:08:31,816 --> 00:08:33,790
كيف هي المقابله القادمه؟

158
00:08:33,812 --> 00:08:34,646
سريعه

159
00:08:34,670 --> 00:08:37,461
بقي لي مكالمه أخيره لمخرج محطتنا
في طوكيو

160
00:08:37,476 --> 00:08:39,387
وبعد ذلك أستطيع وأخيراً
أن ألتقط أنفاسي

161
00:08:39,411 --> 00:08:42,252
- أستنضم لي للعبة التنس لاحقاً؟
- لا لا أستطيع

162
00:08:42,276 --> 00:08:44,975
سمسار العقارات سيعرض علي
أماكن مكتبيه

163
00:08:44,999 --> 00:08:47,112
والفضل  يعود  لحيلتك للمنزل الذي على الشاطيء

164
00:08:47,136 --> 00:08:49,097
هاتفي لا يتوقف عن الرنين

165
00:08:49,120 --> 00:08:52,095
عندما تمطر
قريباً

166
00:08:52,119 --> 00:08:53,343
وداعاً

167
00:08:54,953 --> 00:08:57,254
هل كانت تلك مارغو؟

168
00:08:57,278 --> 00:09:00,295
يا إلهي
كيف دخلتِ إلى هنا بحق الجحيم؟

169
00:09:00,319 --> 00:09:01,516
أنا أمك

170
00:09:01,540 --> 00:09:05,547
الحقيقه التي أنت لا تحترمها
لكن البواب يحترمها

171
00:09:05,570 --> 00:09:07,992
كنت أحاول أن أجد
مارغو هنا

172
00:09:08,016 --> 00:09:08,849
إنه عاجل

173
00:09:08,873 --> 00:09:11,680
إذاً هل ذلك
عن مقابلة حبيبك التي هي مشغوله بإعدادها

174
00:09:11,696 --> 00:09:14,946
نعم إنه مرتبط

175
00:09:14,965 --> 00:09:16,867
أنا قلقه

176
00:09:16,890 --> 00:09:19,503
ديفيد أصبح يتصرف بغرابه معي مؤخراً

177
00:09:19,526 --> 00:09:20,938
... وأنا

178
00:09:21,851 --> 00:09:23,507
ماهذا؟

179
00:09:23,524 --> 00:09:26,225
<font color="#ffff00">لويس إليس بالسرير مع دانييل جريسون</font>

180
00:09:27,977 --> 00:09:29,762
ماذا تفعل مع لويس إليس؟

181
00:09:29,785 --> 00:09:31,241
ما علاقة هذا بكِ؟

182
00:09:31,265 --> 00:09:34,154
هذه الفتاة غير متوازنه عقلياً

183
00:09:34,177 --> 00:09:37,500
- إذاً هي صديقتك
- أنا جاده دانييل

184
00:09:41,122 --> 00:09:42,965
عندما إختفيت بعد موت باسكال

185
00:09:42,989 --> 00:09:45,936
لقد كنت محطمه وإحتجت للمساعده

186
00:09:45,959 --> 00:09:48,605
لذا لقد أدخلت نفسي إلى
مستشفى الأمراض النفسيه

187
00:09:50,671 --> 00:09:54,229
هو هووو إنتظري للحظه

188
00:09:54,252 --> 00:09:57,786
هذا كان المكان الذي كنتِ فيه
طوال تلك المده؟

189
00:09:57,810 --> 00:09:59,630
لماذا لم تخبريني؟

190
00:09:59,653 --> 00:10:01,985
لم أستطع أن اجعلك ترى حياتي
وهي في حالة من الفوضى

191
00:10:03,520 --> 00:10:06,453
هناك كانت لويس رفيقتي بالغرفه

192
00:10:06,477 --> 00:10:07,991
والآن هي تقوم بتوظيفك

193
00:10:08,006 --> 00:10:10,466
لدي شك كبير بنواياها

194
00:10:10,490 --> 00:10:12,121
إنظري
حتى لو كانت لويس غير مستقره

195
00:10:12,145 --> 00:10:13,967
حساباتها البنكيه بالتأكيد
ليست كذلك

196
00:10:13,990 --> 00:10:16,157
صدقيني أستطيع تولي أمرها

197
00:10:16,181 --> 00:10:19,316
لقد قلت ذلك مره بالضبط عن إيميلي ثورن

198
00:10:41,749 --> 00:10:44,368
<font color="#ffff00">جريسون للربط المالي العالمي</font>

199
00:10:46,352 --> 00:10:48,970
<font color="#ffff00">لما فعلها ...  ولماذا؟</font>

200
00:10:48,994 --> 00:10:51,483
أوه يا إلهي

201
00:10:52,899 --> 00:10:55,113
أكره أن أنتهي بنبره منخفضه

202
00:10:55,130 --> 00:10:58,987
ولكن بالنسبه لأولئك الذين يعرفون الضابط السابق
جيم موستوروسكي

203
00:10:59,011 --> 00:11:00,843
للتو تلقينا نبأ وفاته

204
00:11:00,853 --> 00:11:02,252
بسكته قلبيه

205
00:11:02,275 --> 00:11:03,907
سنقيم جنازه بمنزله الليله

206
00:11:03,918 --> 00:11:06,537
قوموا بالمرور إلى هناك
لتقديم له الإحترام

207
00:11:06,560 --> 00:11:08,860
هذا كل شيء
دمتم بحفظ الله

208
00:11:10,984 --> 00:11:13,235
- سأكون جاهزاً عندما تكون
- نعم أعطني ثانيه

209
00:11:14,069 --> 00:11:16,091
مهلاً "ويلارد " إنتظر

210
00:11:16,116 --> 00:11:17,780
هذا هو نفسه موستوروسكي

211
00:11:17,803 --> 00:11:19,889
لفولتون الإصلاحيه
أليس كذلك؟

212
00:11:19,913 --> 00:11:21,557
هل هناك أي أحد
قد بحث في مقتله؟

213
00:11:21,580 --> 00:11:22,543
....بإعتبار

214
00:11:22,566 --> 00:11:23,864
هل هذا يذهب إلى ما أظنه ذاهباً الآن؟

215
00:11:23,887 --> 00:11:25,974
لا أنا فقط أقول بالنسبه إلى ملف
تلك القضيه

216
00:11:25,986 --> 00:11:27,772
موستوروسكي ضرب كونراد جريسون
ضرباً مبرحاً

217
00:11:27,794 --> 00:11:29,048
مباشرةُ قبل مقتل جريسون

218
00:11:29,062 --> 00:11:30,492
القائد قال لك بأن تترك ذلك

219
00:11:30,516 --> 00:11:31,596
بالإضافة الى أن موستوروسكي
بريء

220
00:11:31,619 --> 00:11:32,777
نعم ولكنه الآن قد مات

221
00:11:32,801 --> 00:11:34,527
أجل من سكته قلبيه

222
00:11:34,534 --> 00:11:36,218
إنتبه لشريكك بورتر

223
00:11:36,241 --> 00:11:38,882
الإسبوع الماضي قد جاء ليضع التهمه عليك

224
00:11:50,136 --> 00:11:51,933
جاك إنتظر

225
00:11:51,952 --> 00:11:53,061
بورتر أعلم بأنك غاضب

226
00:11:53,086 --> 00:11:54,186
فقط أمهلني ثانيه لأشرح لك

227
00:11:54,211 --> 00:11:55,468
ماهو خطبك بحق الجحيم؟

228
00:11:55,489 --> 00:11:57,050
منذ متى أصبحت تخبر من في
المركز

229
00:11:57,073 --> 00:11:58,740
بأنك تظن بأنني القاتل؟

230
00:11:58,759 --> 00:12:01,338
أنت غير معقول

231
00:12:01,362 --> 00:12:02,240
إنظر تعال

232
00:12:02,252 --> 00:12:04,230
لقد تغاضيت عن ذلك منذ أن عرفت بأن لديك
حجة غياب

233
00:12:04,253 --> 00:12:06,413
أووه حسناً ذلك يجعلني أشعر
بشعور أفضل

234
00:12:06,437 --> 00:12:07,475
إنظر كل ما أردته

235
00:12:07,498 --> 00:12:08,782
هو أن أصبح محققاً حسناً؟

236
00:12:08,790 --> 00:12:11,690
حل قضيه ميؤوس من حلها كهذه سوف تصنع مني ذلك

237
00:12:11,713 --> 00:12:14,084
هل حقاً تريد أن تبني مهنتك
بهذه الطريقه؟

238
00:12:14,096 --> 00:12:15,928
أياً كان من قتل كونراد
يستحق الميداليه

239
00:12:15,951 --> 00:12:17,976
وأنت تستغرب لما إشتبهت بك؟

240
00:12:18,000 --> 00:12:19,138
هيـا

241
00:12:19,161 --> 00:12:21,253
بعد كل شي قلته حول الذي فعله بك ... صحيح

242
00:12:21,276 --> 00:12:23,202
لزوجتك وأخيك

243
00:12:23,225 --> 00:12:24,718
أنت تقول لي بأن قتل ذلك الوغد

244
00:12:24,742 --> 00:12:27,020
لم يخطر ببالك؟

245
00:12:27,043 --> 00:12:29,407
حتى لو كان كذلك
ليس هذا المغزى

246
00:12:29,430 --> 00:12:32,081
أنت شرطي مرور
لست محققاً

247
00:12:32,104 --> 00:12:33,350
والقائد قال لك أن تترك ذلك

248
00:12:33,371 --> 00:12:36,157
إذا لم تفعل سوف ينعكس ذلك يشكل سيء علي
على شريكك

249
00:12:36,180 --> 00:12:39,256
إذاً توقف عن كونك ألم بالمؤخره وإبحث لك
عن هوايه جديده

250
00:12:39,277 --> 00:12:41,464
قبل أن تفسد هذه الوظيفه علينا
نحن الإثنين

251
00:12:56,611 --> 00:12:58,150
أين هو؟

252
00:13:04,389 --> 00:13:07,008
عنقه مكسور

253
00:13:07,019 --> 00:13:08,957
لماذا لم تتصلي بالشرطه؟

254
00:13:08,980 --> 00:13:11,620
لقد كنت سأفعل ذلك
كنت أتصل عليهم

255
00:13:11,639 --> 00:13:14,457
ولكن بعد ذلك لا أعرف
مالذي صنع كل ذلك

256
00:13:16,680 --> 00:13:18,664
"لقد سمّاني ب"الطعم

257
00:13:18,688 --> 00:13:20,061
لقد كان يستخدمني للوصول لأبانا

258
00:13:20,085 --> 00:13:21,517
لكن لماذا؟

259
00:13:21,541 --> 00:13:23,299
لماذا هناك من يريد إيذائه؟

260
00:13:27,742 --> 00:13:31,276
نفس الصناعه و الموديل الذي حاول أن يدهس
ديفيد بذلك اليوم

261
00:13:35,323 --> 00:13:37,810
يا إلهي كان علي أن أتصل
بالشرطه

262
00:13:37,822 --> 00:13:38,877
ولكن إتصلت بكِ
كملاذ الأخير

263
00:13:38,901 --> 00:13:40,905
ولكنه أبانا

264
00:13:40,929 --> 00:13:43,140
ولقد فكرت بعد كل شيء قد فعلتيه لي
ولعائلتي

265
00:13:43,164 --> 00:13:44,437
ظننت بأنكِ تستطيعين المساعده

266
00:13:44,461 --> 00:13:46,281
بنائاً على هذا الملف
يبدو بأنه

267
00:13:46,305 --> 00:13:47,890
واحد من المتعصبين على حادثه رحلة 197

268
00:13:47,905 --> 00:13:49,957
ولازال يشك ببرائة ديفيد

269
00:13:49,980 --> 00:13:52,142
هذا الرجل يستحق ما ناله

270
00:13:52,166 --> 00:13:53,774
ماهي المخدرات التي إستخدمتوها؟

271
00:13:53,798 --> 00:13:56,295
لقد كنا نشرب
ربما القليل من الكولا

272
00:13:56,319 --> 00:13:57,959
لقد عرض علي الهيروين
ولم أقبل

273
00:13:57,982 --> 00:14:00,754
ممتاز
نحتاج لهذا

274
00:14:16,982 --> 00:14:19,751
لم أكن أعتقد أبداً بأنني
سأعتاد رؤيتك على بابي

275
00:14:21,369 --> 00:14:23,400
-تفضل
- شكراً لك

276
00:14:25,743 --> 00:14:27,575
أتعرف لقد كنت أفكر بالذي قلته لي

277
00:14:27,599 --> 00:14:30,358
بأن ليس علي أن أثق بسرعه
بأي أحد

278
00:14:30,370 --> 00:14:31,976
كنت تقصد فيكتوريا أليس كذلك؟

279
00:14:32,998 --> 00:14:34,929
أعرف ماهو شعورك نحو جريسون

280
00:14:34,952 --> 00:14:37,148
كما كنت تشعر دائماً

281
00:14:37,172 --> 00:14:40,161
والآن قد عرفت بالذي فعلوه بك وبشركتك

282
00:14:40,184 --> 00:14:41,891
كنت أتمنى لو كنت هناك لأجلك نولان

283
00:14:41,915 --> 00:14:44,380
بالطريقه التي كنت بها دائماً معي

284
00:14:44,404 --> 00:14:46,658
لذلك لو كنت تستطيع
أريد منك

285
00:14:46,681 --> 00:14:49,499
أريد منك أن تأتي إلى المقابله الليله

286
00:14:49,522 --> 00:14:52,963
أريد أحداً أن يكون بجانبي
لو تمت الإحاطه بي

287
00:14:53,888 --> 00:14:55,752
إذاً سأكون هناك

288
00:14:56,913 --> 00:14:58,698
أنا فخوراً بكَ نولان

289
00:14:58,721 --> 00:15:01,882
كل عملك الشاق قد أجنى ثماره

290
00:15:01,906 --> 00:15:05,287
لما كان لدي كل هذا

291
00:15:05,298 --> 00:15:08,365
لو لم تكن تؤمن بي بذلك الوقت

292
00:15:09,496 --> 00:15:11,401
ولكني فعلت

293
00:15:33,886 --> 00:15:35,812
فيكتوريا؟

294
00:15:35,824 --> 00:15:37,832
شكراً كثيراً لك لإتصالك بي

295
00:15:37,855 --> 00:15:39,240


296
00:15:39,249 --> 00:15:41,266
لقد قرأت الدعايه المغالي فيها بالصفحه السادسه

297
00:15:41,289 --> 00:15:43,949
يا له من حماس
أنتِ وإبني تعملون معاً

298
00:15:43,972 --> 00:15:45,722
لقد فعلت ذلك من أجلك تعلمين

299
00:15:45,745 --> 00:15:49,259
عرفت بأن دانييل إحتاج للعمل

300
00:15:49,283 --> 00:15:50,927
وكنت أريد أن أوفي ديني لكِ

301
00:15:50,950 --> 00:15:53,313
للطفك الذي قدمتيه لي في كليرمونت

302
00:15:53,325 --> 00:15:56,566
أعلم بأن وقتنا هناك كان قصيراً

303
00:15:56,589 --> 00:16:00,700
ولكن الحياه هي سلسلة من اللحظات

304
00:16:00,712 --> 00:16:03,392
لقد كنت أريد أن أقول نفس الشيء

305
00:16:03,415 --> 00:16:06,703
لويس أنا مسرورة جداً لأننا تقابلنا

306
00:16:06,726 --> 00:16:11,477
إنتِ الإبنة الأفضل لي أكثر من الذين من دمي لويس

307
00:16:11,501 --> 00:16:13,473
من دمي

308
00:16:26,396 --> 00:16:27,848
فيكتوريا

309
00:16:27,870 --> 00:16:30,922
شكراً جزيلاً على إتصالك بي

310
00:16:30,946 --> 00:16:33,106
أرجوكٍ

311
00:16:33,130 --> 00:16:34,797
السيده جريسون طاولتكِ جاهزه

312
00:16:34,809 --> 00:16:36,770
ممتاز أنا جائعه

313
00:16:36,793 --> 00:16:39,329
حقيقةً موعدي للغداء مع شخص آخر

314
00:16:39,353 --> 00:16:42,605
أنا ليس لدي الوقت
ولكننا تأخرنا عن التحدث

315
00:16:45,418 --> 00:16:47,790
لقد سمعت بأنكٍ تعملين مع إبني

316
00:16:47,802 --> 00:16:50,095
الآن  من بين كل المستشاريين التمويليين في منهاتن

317
00:16:50,119 --> 00:16:52,347
كيف حدث ذلك؟

318
00:16:52,370 --> 00:16:54,659
حسناً فعلياً هي فكرتكِ

319
00:16:54,683 --> 00:16:56,733
لم أذكر دانييل لكِ

320
00:16:56,757 --> 00:16:58,357
حسناً لا ولكن أنتِ قلتِ

321
00:16:58,381 --> 00:17:00,254
بأن عائلتكِ لها خبره بالتمويل

322
00:17:00,277 --> 00:17:02,221
هل هذا لأنني تركتكِ في كليرمونت

323
00:17:02,245 --> 00:17:04,194
فيكتوريا لقد أخبرتكِ

324
00:17:04,218 --> 00:17:05,591
إنني لا ألومك على ذلك

325
00:17:05,615 --> 00:17:07,710
أنا فقط أردت أن أسدد ديني على لطفكِ

326
00:17:07,734 --> 00:17:10,088
الذي أظهرتيه لي هناك

327
00:17:10,111 --> 00:17:13,211
لقد كنتِ كأماً لي

328
00:17:13,234 --> 00:17:16,063
لقد كنا رفقاء غرفه ليوم واحد

329
00:17:16,087 --> 00:17:19,140
بالطبع لكن

330
00:17:19,163 --> 00:17:21,668
الحياه هي سلسلة من اللحظات

331
00:17:23,580 --> 00:17:25,658
ماذا يعني ذلك؟

332
00:17:25,682 --> 00:17:28,018
لويس
لا أريد أن أبدوا جاحده

333
00:17:28,042 --> 00:17:29,706
ولكن لو كان لديكِ نوايا باتجاه إبني

334
00:17:29,729 --> 00:17:31,950
أي شيئاً آخر الا الصدق

335
00:17:31,973 --> 00:17:34,490
بالتأكيد تعرفين كيف يكون مخيفاً

336
00:17:34,513 --> 00:17:36,591
حب الأم لأبنائها

337
00:17:38,576 --> 00:17:40,032
أعرف دوماً

338
00:17:42,435 --> 00:17:44,771
فيكتوريا إنتظري

339
00:17:44,795 --> 00:17:47,460
متى يمكننا أن نرى بعضنا مرة أخرى؟

340
00:17:47,483 --> 00:17:49,764
لا أظن بأن تلك فكره جيده

341
00:18:06,758 --> 00:18:07,675
ماهذا؟

342
00:18:07,699 --> 00:18:10,763
إنها قائمه للأسأله التي ستسأل بالمقابله

343
00:18:10,787 --> 00:18:13,212
المعد  بالفعل قد تولى الأمر

344
00:18:13,235 --> 00:18:16,021
أريد منكِ أن تأكدين لي بأن لو جرى أي أمراً خاطىء

345
00:18:16,030 --> 00:18:18,813
سوف تقطعين البث

346
00:18:18,836 --> 00:18:23,325
وماهو الخطأ الذي تتوقعين حدوثه فيكتوريا؟

347
00:18:23,348 --> 00:18:28,029
أو لديك قصه أكبر مما ظننت؟

348
00:18:28,052 --> 00:18:30,102
إسمعي
أنا سعيده لتواجدكِ هناك

349
00:18:30,113 --> 00:18:33,624
ولكن لن أسمح بأي تدخل

350
00:18:33,648 --> 00:18:36,297
وأنوي أن  أقول لنولان نفس الشيء

351
00:18:37,048 --> 00:18:38,880
ما علاقة نولان بهذا؟

352
00:18:38,904 --> 00:18:41,452
ديفيد طلب تواجده

353
00:18:44,418 --> 00:18:45,675
لنعيد ذلك مرة أخرى

354
00:18:45,687 --> 00:18:46,622
هو إنتشى

355
00:18:46,646 --> 00:18:48,678
وبعد أن أدرك بأنه أخذ كميه كبيره

356
00:18:48,690 --> 00:18:52,185
ثم ترنح إلى هنا وحاول إستدعاء 911

357
00:18:52,209 --> 00:18:54,566
قبل أن يتمكن من ذلك سقط

358
00:18:54,578 --> 00:18:56,386
وكسر عنقه بعدما سقط

359
00:18:56,410 --> 00:18:58,018
هل فاتني شيء؟

360
00:18:58,042 --> 00:18:59,762
لقد جرحته بالزجاجه

361
00:18:59,783 --> 00:19:00,548
لا

362
00:19:00,572 --> 00:19:03,601
عندما سقط مررها على المنضده

363
00:19:03,625 --> 00:19:07,833
الزجاجه إنكسرت وجرحت يده

364
00:19:09,418 --> 00:19:11,781
لا أستطيع تخيل أن أكون مثلكِ

365
00:19:11,795 --> 00:19:13,627
أعني
أعرف بأنها كان خطئي

366
00:19:13,651 --> 00:19:14,697
ولكنه كان مجرد غلطه

367
00:19:14,709 --> 00:19:16,298
أنا لست قاتله بدم بارد

368
00:19:16,318 --> 00:19:19,007
أنا لم أقتل أي أحد شارلوت

369
00:19:19,030 --> 00:19:22,149
أعلم بأنكِ تكرهيني بسبب 
الأشياء التي قمت بها

370
00:19:22,173 --> 00:19:24,510
ولكني لم أفعل ذلك أبداً

371
00:19:24,534 --> 00:19:28,434
للأسف لدي خبره في محو آثاري

372
00:19:28,458 --> 00:19:29,823
مثلما أشارت أمكِ بهذا

373
00:19:29,847 --> 00:19:31,197
هذا ماكنت أفعله
وكنت بارعه به

374
00:19:31,221 --> 00:19:34,356
وهذا لما لا أستطيع أن أرى 
أبي حتى الآن

375
00:19:36,622 --> 00:19:39,425
أظن بأنكِ تشعرين بالعار

376
00:19:39,448 --> 00:19:42,020
لا تريدينه أن يرى ما أصبحتِ عليه
الآن

377
00:19:44,537 --> 00:19:45,746
أتعلمين 
أنا الآن

378
00:19:45,770 --> 00:19:47,532
لقد أعطيتكِ الفائده من الشك

379
00:19:47,546 --> 00:19:49,307
لأن والديكِ لم يكن لهم
فضلاً عليكِ

380
00:19:49,329 --> 00:19:51,934
عندما قاموا بحمايتكِ بالأكاذيب

381
00:19:51,945 --> 00:19:54,646
ولكن أنتِ كبيره جداً على الأعذار
شارلوت

382
00:19:54,669 --> 00:19:56,569
حان الوقت
لتقومي بإختياراتكِ السيئه

383
00:19:56,584 --> 00:19:59,335
كان من السهل أن تكوني أنتِ
من ترقد هنا

384
00:20:00,873 --> 00:20:02,003
ولكن أنتِ فقط إتصلتِ بي

385
00:20:02,027 --> 00:20:04,544
لأنكِ أردتِ أحداً
أن يأتي لينقذكِ

386
00:20:04,568 --> 00:20:07,726
ولكن لا أستطيع أن أفعل ذلك

387
00:20:07,750 --> 00:20:10,192
أنتِ قد بلغتِ الحضيض

388
00:20:10,216 --> 00:20:12,985
أنتِ فقط من يستطيع إخراج نفسه من هذا

389
00:20:20,902 --> 00:20:23,676
هل يمكنهم أن يعلموا بأنه قد مات
قبل أن ينتشي؟

390
00:20:23,700 --> 00:20:25,097
هذا صحيح

391
00:20:25,109 --> 00:20:29,491
المخدرات لا يمكنها أن تتوزع إذا توقف القلب

392
00:20:29,515 --> 00:20:33,578
ولكن لا تحتاجين أن تكوني حيه حتى 
يتم توزيع الدم

393
00:20:39,081 --> 00:20:41,512
إيدين قد مات من جرعه زائده

394
00:20:41,535 --> 00:20:43,964
أليس هذا ماقاله
الطبيب الشرعي؟

395
00:20:45,190 --> 00:20:47,292
ولكنه لم يمت بسبب هذا أليس كذلك؟

396
00:20:47,315 --> 00:20:49,957
وأنت قلتِ بأنكِ لم تقتلي أحداً من قبل

397
00:20:52,773 --> 00:20:54,927
لم أفعل

398
00:20:54,951 --> 00:20:57,111
أمكِ من قتله

399
00:21:13,210 --> 00:21:14,660


400
00:21:14,684 --> 00:21:16,408
-تبدين جيده هنا
- أهلاً

401
00:21:16,429 --> 00:21:17,640
وضربتكِ لم تكن سيئة أيضاُ

402
00:21:17,664 --> 00:21:18,795
المزيد من التدريب لبضعة أسابيع

403
00:21:18,803 --> 00:21:21,323
بعدها سوف أكون قادره على ضربك

404
00:21:22,650 --> 00:21:24,470
مرحباً دانييل

405
00:21:24,488 --> 00:21:26,837
يا له من عالـم صغير

406
00:21:26,861 --> 00:21:29,520
شريكي لم يظهر ولحسن حظي

407
00:21:29,543 --> 00:21:31,396
وموكلتك الجديده قد إنضمت للنادي

408
00:21:31,420 --> 00:21:32,946
يمكنني رؤية ذلك

409
00:21:32,970 --> 00:21:36,095
لم تخبرني من قبل
مدى تنافسها هي

410
00:21:36,119 --> 00:21:38,831
هذا مضحك إعتقدت بأني أخبرتكِ
كل شيء عن مارغو

411
00:21:38,855 --> 00:21:40,995
أنا متفاجئه من رؤيتك هنا

412
00:21:41,007 --> 00:21:42,371
أٌه أتعلمين

413
00:21:42,394 --> 00:21:44,769
سمسار العقارت كان يريني
أماكن المكاتب

414
00:21:44,790 --> 00:21:45,942
وفكرت بأن أمر هنا

415
00:21:45,965 --> 00:21:48,359
وأتمنى لكِ حظاً موفقاً بمقابلة الليله

416
00:21:48,384 --> 00:21:49,922
أجل علي أن أذهب

417
00:21:49,947 --> 00:21:52,609
سأقابل الطاقم مبكراً حتى نمر على التفاصيل

418
00:21:52,616 --> 00:21:54,347
سررت بكِ لويس

419
00:21:54,366 --> 00:21:56,437
المره القادمه الذي سيكسب 
يشتري غدائاً

420
00:21:56,460 --> 00:21:57,955
إتفقنا

421
00:21:57,978 --> 00:21:59,537
-باي
-باي

422
00:22:00,714 --> 00:22:02,018
إنه لهجتها

423
00:22:02,040 --> 00:22:05,684
أكثر شيئاً لطيفاً قد سمعته

424
00:22:05,708 --> 00:22:06,694
ماذا تفعلين؟

425
00:22:06,717 --> 00:22:09,110
لم تكن تعلم بأني ألعب التنس
أليس كذلك؟

426
00:22:09,134 --> 00:22:10,702
المئات من الأعضاء في هذا النادي

427
00:22:10,725 --> 00:22:13,234
وفقط قد حدث أن تصادقي حبيبتي؟

428
00:22:13,257 --> 00:22:15,230
إنها مجرد صدفه
أهذا ما ستقولينه؟

429
00:22:15,253 --> 00:22:17,452
إنني بريئه تماماً

430
00:22:17,475 --> 00:22:20,656
أنا فقط سجلت كبديله
وهي طلبت مني أن ألعب

431
00:22:20,678 --> 00:22:23,545
لماذا لم تخبريني بأنكِ تعرفين
أمي من مستشفى الأمراض النفسيه؟

432
00:22:26,398 --> 00:22:28,736
حسناً إعتقدت بأن أمك لن 
ترغب بمشاركة هذا

433
00:22:28,759 --> 00:22:29,534
هيا

434
00:22:29,557 --> 00:22:32,246
الناس ينظرون إليكَ بطريقة مختلفه
حينما يعلمون

435
00:22:32,270 --> 00:22:34,536
و هذه هي الطريقه
التي تنظر أنتَ بها لي الآن

436
00:22:37,248 --> 00:22:39,115
إنظري أنا آسف لو بدا لكِ
الأمر بأني مجنوناً بالشك

437
00:22:39,138 --> 00:22:40,952
إنها ليست المره الأولى

438
00:22:40,964 --> 00:22:43,283
التي أكون فيها مستهدفاً من أحد
لدوافع خفيه

439
00:22:43,306 --> 00:22:46,817
أنت قلق جداً بقلق لا مبرر له

440
00:22:46,840 --> 00:22:49,095
هذا لا علاقة لكَ به

441
00:22:57,273 --> 00:22:59,565
حسناً
بقي دقائق لنكون على الهواء

442
00:22:59,576 --> 00:23:02,010
ثلاث دقائق

443
00:23:08,606 --> 00:23:11,189
أوه التوقيت سيء إيمز لا يمكنني التحدث الآن

444
00:23:11,201 --> 00:23:13,115
أنا في شمال المدينه  عند الزنزانه

445
00:23:13,138 --> 00:23:14,313
حدسي كان صحيحاً نولان

446
00:23:14,337 --> 00:23:16,250
هناك أكثر من القصه التي إعترف بها
والدي

447
00:23:16,273 --> 00:23:18,504
لدي صوره له في مكان عام

448
00:23:18,528 --> 00:23:20,442
كما قلت لكِ الوقت ليس جيداً

449
00:23:20,465 --> 00:23:21,948
يبدو بأنه في ساحة المدينه

450
00:23:21,959 --> 00:23:24,428
هناك لافتة بنك خلفه
فيها التاريخ 15 مارس

451
00:23:24,452 --> 00:23:26,048
وهذا لا يتوافق مع قصته

452
00:23:26,072 --> 00:23:27,652
بأنه كان سجيناً حتى الإسبوع
الماضي

453
00:23:27,675 --> 00:23:28,760
هذا كل ما أنتِ تعرفينه

454
00:23:28,784 --> 00:23:31,242
قد تكون الصوره تم التلاعب بها 
حتى يوقعونه بالمشاكل

455
00:23:31,266 --> 00:23:33,352
لازال الشرطه محاطين بالمكان

456
00:23:33,376 --> 00:23:35,128
أريدكَ أن تخترق ترددات الراديو

457
00:23:35,151 --> 00:23:37,836
قم بالإرسال لهم حتى تقوم بإخراجهم لحالة 
طوارىء

458
00:23:38,832 --> 00:23:40,828
لقد إكتفيت من التحقيق بأمره
إيمز

459
00:23:40,852 --> 00:23:42,825
قد حان الوقت للتصالح مع الحقيقه

460
00:23:42,848 --> 00:23:44,222
بدلاً من أن تؤلفين شيئاً من نفسك

461
00:23:44,229 --> 00:23:46,155
أنا لا أقوم بتأليف أي شيء 
نولان

462
00:23:46,179 --> 00:23:47,313
وأنا لا أفهم

463
00:23:47,329 --> 00:23:48,495
لما أنت لا تريد البحث أكثر

464
00:23:48,515 --> 00:23:51,161
لأن ديفيد قد مر بما يكفيه

465
00:23:51,185 --> 00:23:56,539
وهو سيكون على الهواء
ويحتاج إلى دعمي

466
00:23:58,291 --> 00:23:59,646
إنتظر
هل أنت هناك معه؟

467
00:23:59,659 --> 00:24:02,346
فقط لأنك خائفه جداً لتعيدي التواصل معه

468
00:24:02,370 --> 00:24:04,199
لا يعني هذا بأن علي أن أكون
كذلك أيضاً

469
00:24:11,513 --> 00:24:13,772


470
00:24:13,791 --> 00:24:16,679
لقد كنت في موضوع جدي مع شريكي بالعمل

471
00:24:16,703 --> 00:24:18,799
إنه نفس نولان القديم

472
00:24:18,822 --> 00:24:20,494
نولكورب قد تكون شيئاً من الماضي

473
00:24:20,514 --> 00:24:22,620
ولكن شركتك الجديده على الأرجح بأنها علامه
فارقه

474
00:24:22,643 --> 00:24:24,200
لدي بعض الأشياء تحت التنفيذ

475
00:24:24,224 --> 00:24:26,031
بلا شك

476
00:24:26,056 --> 00:24:28,216
ديفيد نريد منك أن تأخذ موقعك

477
00:24:28,237 --> 00:24:29,886
مسروراً لقدومك
إنه يعني لي الكثير

478
00:24:29,909 --> 00:24:31,506
شكراً

479
00:24:34,097 --> 00:24:36,991
أنتما الإثنان يبدو بأنكم تقربتوا مؤخراً

480
00:24:37,009 --> 00:24:39,629
لقد كنا دائماً مقربين فيكتوريا

481
00:24:39,652 --> 00:24:41,601
حتى عندما تركتيه ليتعفن بالسجن

482
00:24:41,625 --> 00:24:43,165
لقد بقيت هناك لأجله

483
00:24:43,189 --> 00:24:45,690
إنظري قد يمكنك أن تبقينه بعيداً عن إيميلي

484
00:24:45,713 --> 00:24:48,496
ولكن هذا من الواضح لن
يفلح معي

485
00:24:48,520 --> 00:24:51,757
حسنا أنا لا اريد أن أبعده عن أي أحد

486
00:24:51,778 --> 00:24:55,146
أنا ببساطه لا أريده أن يقول شيئاً قد يندم عليه

487
00:24:55,169 --> 00:24:56,320
مثل ماذا؟

488
00:24:56,343 --> 00:24:58,084
ماذا؟ هل أنتِ خائفه أن أخبر صديقي

489
00:24:58,107 --> 00:24:59,939
حول كم أنتِ إمرأه حقيره حقاً؟

490
00:24:59,951 --> 00:25:02,083
أنتما الإثنان خذوا مواقعكم

491
00:25:02,107 --> 00:25:04,631
سنبدأ

492
00:25:04,654 --> 00:25:07,537
أنا أحب البث المباشر

493
00:25:07,561 --> 00:25:08,946
لا تعرف أبداً مالذي سيحدث

494
00:25:10,214 --> 00:25:13,431
أوكي
سنكون عالهواء خلال 30 ثانيه

495
00:25:13,454 --> 00:25:15,434
كلكم في مواقعكم

496
00:25:19,916 --> 00:25:24,789
أيما كان ما سيحدث
سأكون دائماً  بجانبك

497
00:25:24,812 --> 00:25:25,778
15 ثانيه

498
00:25:26,800 --> 00:25:29,794
السيده جريسون
نريد منكِ أن تتحركي أرجوكِ

499
00:25:32,357 --> 00:25:34,849
الهدوء جميعاً
إبدأوا

500
00:25:34,873 --> 00:25:37,356
أوكي في 1 و 2 و3

501
00:25:40,351 --> 00:25:41,208
مساء الخـير

502
00:25:41,231 --> 00:25:42,814
إننا هنا الليله لمعرفة

503
00:25:42,825 --> 00:25:45,326
أكثر القصص جدلاً في وقتنا الحالي

504
00:25:45,350 --> 00:25:47,475
ديفيد كلارك مرحباً بك

505
00:25:52,511 --> 00:25:55,212
شريكك لازال مستمر بالموضوع

506
00:25:55,235 --> 00:25:57,689
"إنه يستجوب إبنة الراحل "موس

507
00:25:57,709 --> 00:25:59,286
لقد أعطيته دقيقتان إضافيتان

508
00:25:59,310 --> 00:26:01,378
قبل أن أسكب المشروب على وجهه

509
00:26:02,680 --> 00:26:06,061
...إذا ليست لديه أي مشاكل مع الغضب او شيئاً

510
00:26:06,084 --> 00:26:08,438
قد أدى به إلى المشاجره مع أحد السجناء

511
00:26:08,450 --> 00:26:10,411
ليس على حد علمي

512
00:26:10,434 --> 00:26:12,268
مرحباً لم نتقابل
أنا جاك بورتر

513
00:26:12,292 --> 00:26:14,233
أنا متأسف جداً لخسارتك

514
00:26:14,257 --> 00:26:15,718
أنا و"بن" لم نعمل مع أبيكِ

515
00:26:15,742 --> 00:26:17,938
ولكن سمعنا عنه كل خير

516
00:26:17,961 --> 00:26:20,667
- أليس ذلك صحيحاً يا شريكي؟
- بالواقع أجل

517
00:26:20,691 --> 00:26:22,807
أجل أبي كان سيكون سعيداً جداً

518
00:26:22,831 --> 00:26:24,792
لو رأى كل هؤلاء الرجال من قسمه
قد حضروا اليوم

519
00:26:24,815 --> 00:26:26,303
أجل أتعلم بأن دينيس أخبرتني

520
00:26:26,326 --> 00:26:28,005
كيف ربح أبوها في مدينة أطلانطا

521
00:26:28,029 --> 00:26:29,834
وأخذ تقاعد مبكر

522
00:26:29,857 --> 00:26:31,114
إنه أمراً مضحك كيف خبراً كهذا

523
00:26:31,138 --> 00:26:33,196
لم يجعله يعود الى المركز  هه؟

524
00:26:33,219 --> 00:26:34,229
حسناً ليس حقاً

525
00:26:34,252 --> 00:26:37,345
بإعتبار أنه لم يعمل هناك منذ سنوات

526
00:26:37,368 --> 00:26:38,765
أبي لم يكن متبجحاً

527
00:26:38,782 --> 00:26:40,972
وهو كان مشغولاً جداً بالأسابيع الماضيه

528
00:26:40,995 --> 00:26:42,518
كان يحاول بيع المنزل

529
00:26:43,907 --> 00:26:44,954
إعذروني

530
00:26:46,490 --> 00:26:48,944
هيا أتخبرني بأن هذا غير مثيراً
للشك

531
00:26:48,967 --> 00:26:50,696
يبدو بأنه يحاول أن يهرب من المدينه
بأقصى سرعه

532
00:26:50,719 --> 00:26:52,181
- إننا في جنازة الرجل
- بالضبط

533
00:26:52,204 --> 00:26:53,355
وربما هناك أشخاص في الغرفه

534
00:26:53,378 --> 00:26:54,388
لديهم أجوبه أحتاجها

535
00:26:54,411 --> 00:26:56,549
قد يكون ذلك صحيحاً
ولكن إن واصلت التحقيق في هذا

536
00:26:56,561 --> 00:26:58,501
سوف أضع لي شريكاً جديد

537
00:27:10,012 --> 00:27:12,110
كونراد جريسون قام بسجنك

538
00:27:12,134 --> 00:27:16,020
بزنزانه بالطابق السفلي لمدة عشرة أعوام

539
00:27:16,044 --> 00:27:18,657
عزلك عن العالم

540
00:27:18,681 --> 00:27:20,184
كيف كان الوضع هناك؟

541
00:27:20,207 --> 00:27:24,317
قذاره و قمع

542
00:27:24,340 --> 00:27:27,524
كان بلا إنسانيه
هذا ماكان عليه

543
00:27:27,548 --> 00:27:30,354
أشرب الماء من نفس المكان الذي 
أغتسل فيه

544
00:27:31,893 --> 00:27:35,004
كنت أنام على سرير صغير

545
00:27:35,028 --> 00:27:37,153
هذا إن تمكنت من النوم

546
00:27:38,794 --> 00:27:43,987
لقد قضيت 4000 يوماً من عمري 
هناك

547
00:27:44,011 --> 00:27:47,815
مع الوقت ظللت مكتوف الأيدي

548
00:27:47,838 --> 00:27:51,688
إحتجت لذلك حتى أستطيع
أن أحافظ على الأمل

549
00:27:51,711 --> 00:27:55,405
ولكن لم تكن معيشه بل النجاة

550
00:28:34,436 --> 00:28:36,760
السؤال الذي يخطر على بالنا 
جميعاً

551
00:28:36,783 --> 00:28:38,403
كيف لم تستسلم؟

552
00:28:39,613 --> 00:28:43,490
حسناً كانت هناك أوقات 
كنت أفكر فيها حول إنتهاء هذا كله

553
00:28:43,513 --> 00:28:46,343
الناس الذي ظلموا
قد يكونوا ربحوا

554
00:28:46,367 --> 00:28:49,161
ولم تكن لدي فرصه أبداً

555
00:28:49,185 --> 00:28:51,841
لأرى الناس الذي أحببتهم

556
00:28:51,864 --> 00:28:54,624
وأحداً منهم هو هنا اليوم

557
00:28:54,647 --> 00:28:57,622
نولان تعال إنضم لي

558
00:29:04,396 --> 00:29:05,820
ديفيد مرهق

559
00:29:05,831 --> 00:29:07,766
هذا كثيراً عليه
علينا إنهاء ذلك الآن

560
00:29:07,784 --> 00:29:08,867
هذا بالضبط

561
00:29:08,888 --> 00:29:11,254
مايريد أن يسمعه المشاهدون فيكتوريا

562
00:29:11,278 --> 00:29:12,945
أعرف ما أفعله

563
00:29:12,968 --> 00:29:15,407
حسناً
إنها معلومه عامه

564
00:29:15,432 --> 00:29:18,012
أن السيد كلارك ورجل الأعمال نولان روس

565
00:29:18,023 --> 00:29:20,052
كانوا شركاء عمل منذ سنوات

566
00:29:20,076 --> 00:29:22,061
السيد روس مرحباً بك

567
00:29:22,073 --> 00:29:24,703
نولان كان الإبن الذي لم أحظى به

568
00:29:24,727 --> 00:29:27,810
وعلمت بأن أول شركه له ستكون ناجحه
وهي كذلك

569
00:29:27,834 --> 00:29:32,693
حسناً لأن كانت لديكَ الشجاعه
للإستثمار لي

570
00:29:32,717 --> 00:29:34,689
ذلك الإستثمار قد سدد

571
00:29:34,713 --> 00:29:36,512
لقد ظننت بأن الأرباح ستوفر

572
00:29:36,535 --> 00:29:39,318
الشيء الكثير لإبنتي أماندا

573
00:29:43,466 --> 00:29:47,353
هي لم تأخذ ذلك المال أبداً
أليس كذلك نولان؟

574
00:29:47,374 --> 00:29:49,746
بالطبع قد أخذته
بالطبع أخذته

575
00:29:49,770 --> 00:29:52,948
لقد كذبت عليها
وكذبت علي

576
00:29:52,972 --> 00:29:56,752
وأنت سرقت ميراثها

577
00:29:56,776 --> 00:29:58,727


578
00:29:58,750 --> 00:30:00,769
لقد أعطيتها كل المال الذي لها

579
00:30:00,792 --> 00:30:02,574
ماذا؟
ماذا قررت أن تفعل به

580
00:30:02,598 --> 00:30:04,842
لقد حصلت على سجلاتها الماليه

581
00:30:04,865 --> 00:30:06,089
عندما أكملت ال18

582
00:30:06,108 --> 00:30:08,292
كان عليها أن تتلقى مئات ملايين الدولارات

583
00:30:08,315 --> 00:30:12,402
$ولكن بدلاً من ذلك لم تحصل الى على 100,000

584
00:30:14,351 --> 00:30:17,007
هذا جداً متناقض ألا تظن ذلك؟

585
00:30:17,030 --> 00:30:18,633
ديفيد أرجوك
ليس في هذا المكان

586
00:30:18,645 --> 00:30:20,066
لقد وثقتُ بك

587
00:30:20,090 --> 00:30:21,367
وتركت مسؤولية

588
00:30:21,390 --> 00:30:23,316
إبنتي ومستقبلها بين يديك

589
00:30:23,341 --> 00:30:25,224
ولكن بدلاً من هذا أنت تشتري
السيارات المخصصه

590
00:30:25,248 --> 00:30:29,696
وجزيرتك الخاصه 
هل كانت من إمسح وإربح؟

591
00:30:30,752 --> 00:30:33,934
لقد كانت تعمل كمتعريه بحق الله

592
00:30:35,120 --> 00:30:38,419
لقد ماتت بدون أن تعلم 
بخيانتك لها

593
00:30:38,431 --> 00:30:40,127
وبأنك قد خنتني

594
00:30:40,150 --> 00:30:44,119
ومن أجل هذا
أنا لن أسامحك أبداً

595
00:30:45,634 --> 00:30:49,333
السيد روس
هل يمكنك الرد على هذه الإدعائات؟

596
00:30:59,744 --> 00:31:02,961
ليس هذه المره

597
00:31:15,908 --> 00:31:18,163
مارغو لامرشال

598
00:31:18,175 --> 00:31:20,006
مارغو أهلاً
معكِ لويس

599
00:31:20,030 --> 00:31:21,650
أنا فقط إتصلت 
لأقول لكِ

600
00:31:21,674 --> 00:31:24,284
كيف كانت مقابلة ديفيد كلارك رائعه

601
00:31:24,307 --> 00:31:26,346
أعني حقاً قد تم إثبات أمور

602
00:31:26,364 --> 00:31:29,545
أوه شكراً لكِ
لطفاً منكِ أن تتصلي

603
00:31:29,569 --> 00:31:32,584
-لقد كان
- كيف كان شعور فيكتوريا حول هذا؟

604
00:31:32,596 --> 00:31:34,322
فيكتوريا جريسون؟

605
00:31:34,340 --> 00:31:36,459
أظن بأنها تعتقد بأن الأمر قد جرى على 
مايرام

606
00:31:36,475 --> 00:31:38,150


607
00:31:38,173 --> 00:31:40,421
حسناً يمكننا الحديث عن ذلك أكثر
بالغد

608
00:31:40,445 --> 00:31:42,793
هذا إن كنتِ تريدين أن نبقى على تواصل

609
00:31:42,817 --> 00:31:43,885
نعم

610
00:31:43,909 --> 00:31:45,240
على أي حال كيف عرفتٍ

611
00:31:45,264 --> 00:31:48,094
بأنني سأكون بالمكتب إلى وقت متأخر؟

612
00:31:48,117 --> 00:31:49,815
أظن بأني جربت حظي

613
00:31:49,838 --> 00:31:52,973
يبدو أنكِ من النوع المخلص لعمله

614
00:31:52,997 --> 00:31:56,083
- على أي حال أراكِ بالغد
- أوكي باي

615
00:32:03,801 --> 00:32:06,584
تبدو رسالتكِ عاجله

616
00:32:07,892 --> 00:32:10,510
هل هناك أمراً خاطئ؟

617
00:32:10,522 --> 00:32:13,442
أنا فقط أردت أن أقول مع السلامه

618
00:32:13,466 --> 00:32:14,945
لا أفهم

619
00:32:14,969 --> 00:32:16,225
أين ستذهبين؟

620
00:32:16,245 --> 00:32:17,881
إنني أسيطر على حياتي الخاصه

621
00:32:17,894 --> 00:32:20,182
سأدخل نفسي إلى إعادة التأهيل

622
00:32:20,206 --> 00:32:21,697
شارلوت

623
00:32:21,720 --> 00:32:25,078
هذا رائع

624
00:32:25,102 --> 00:32:28,401
إنني أعرف هيئات ممتازه

625
00:32:28,425 --> 00:32:31,219
تفكرين بالذهاب إلى أين؟

626
00:32:31,243 --> 00:32:32,623
أفضل ألا أن أقول

627
00:32:32,646 --> 00:32:34,375
جزء كبير مني يريد أن يفعل ذلك

628
00:32:34,398 --> 00:32:40,011
لأهرب منكِ ومن أكاذيبكِ

629
00:32:40,034 --> 00:32:42,853
ديفيد يستحق أن يعرف حقيقة إيميلي

630
00:32:42,877 --> 00:32:44,534
لكن لا تقلقي
أن لن أقول أي شيء

631
00:32:44,546 --> 00:32:45,920
إنها كذبتك

632
00:32:45,943 --> 00:32:48,488
وانا لن أبقى بالجوار لأشاهدكِ وأنتِ تكذبين بها

633
00:33:01,825 --> 00:33:04,749
أنا أفعل الأفضل لديفيد

634
00:33:04,772 --> 00:33:06,193
أيمكنكِ التوقف؟

635
00:33:06,207 --> 00:33:08,173
أنتِ تفعلين ذلك حتى تؤذي
إيميلي

636
00:33:08,195 --> 00:33:10,046
شارلوت
أنتِ تعرفينني

637
00:33:10,069 --> 00:33:11,196
ظننت إنني كذلك

638
00:33:11,220 --> 00:33:14,402
حتى إكتشفت بأنكِ قتلتِ إيدين

639
00:33:14,425 --> 00:33:16,805
وأنا أعرف لما قتلتيه

640
00:33:16,828 --> 00:33:20,026
لأنكِ تلومين إيميلي على موت باسكال

641
00:33:20,049 --> 00:33:22,137
ولكنه مات لأنها كانت تبحث عن الحقيقه

642
00:33:22,161 --> 00:33:24,684
حول ما قمتِ بفعله لديفيد

643
00:33:24,708 --> 00:33:26,272
أنا مرضت ببقائي عالقه

644
00:33:26,292 --> 00:33:28,503
بينكِ أنتِ وإيميلي وبمحيط كراهيتك

645
00:33:28,528 --> 00:33:30,562
أريد أن أخرج

646
00:33:33,619 --> 00:33:37,271
ما فعلته لديفيد خلال كل تلك السنوات 
التي مضت

647
00:33:37,294 --> 00:33:40,007
كل شيء كان علي فعله

648
00:33:40,030 --> 00:33:41,590
لقد تصرفت بدافع الحب

649
00:33:41,607 --> 00:33:44,561
لكي أبقي عائلتنا مع بعضها شارلوت

650
00:33:44,584 --> 00:33:45,888
عائله؟

651
00:33:45,897 --> 00:33:47,473
إنظري حولكِ أمي

652
00:33:47,496 --> 00:33:51,541
هذه العائله التي حاولتِ بجهد أن تجعليها معاً

653
00:33:51,559 --> 00:33:53,954
لم تفعلي شيئاً
سوى تقطيعها إرباً

654
00:33:58,515 --> 00:34:00,292
أحبكِ طفلتي

655
00:34:09,508 --> 00:34:11,305
لقد ماتت بدون أن تعلم بأنك خنتها

656
00:34:11,317 --> 00:34:13,031
وبأنك خنتني

657
00:34:13,051 --> 00:34:15,943
ولأجل ذلك
أنا لن أسامحكَ أبداً

658
00:34:15,966 --> 00:34:18,556
السيد روس أيمكنك أن ترد على هذه الإدعائات؟

659
00:34:20,297 --> 00:34:22,293
ليس هذه المره

660
00:34:28,100 --> 00:34:31,538
أجل أنت إحتجت حقاً أن تتصل أولاً

661
00:34:31,561 --> 00:34:34,730
على حد علمي أن نقودي هي من إشترت 
هذا المنزل

662
00:34:34,742 --> 00:34:37,372
أنت مجرد جبان تعيش فيه

663
00:34:37,395 --> 00:34:40,017
كيف أمكنكَ أن تصدق بأن باستطاعتي أن أفعل أمراً
كهذا

664
00:34:40,041 --> 00:34:42,577
لك ولأماندا؟

665
00:34:42,601 --> 00:34:45,353
- أنت تعرفني ديفيد
- كنت أظن ذلك

666
00:34:45,365 --> 00:34:48,700
الرجل الذي أعرفه لن يسرق المال الذي أعطيته لإبنتي

667
00:34:48,723 --> 00:34:50,919
إنني لم أحتفظ بذلك المال

668
00:34:50,942 --> 00:34:53,843
أو حقاً؟
لمن أعطيته؟

669
00:34:53,866 --> 00:34:56,315
أنا أنا
أنا أعطيته لأماندا

670
00:34:56,338 --> 00:34:57,754
-ولكن
- ولكن ماذا؟

671
00:34:57,777 --> 00:34:59,438
$أوه لقد أحرقت حوالي 500 مليون

672
00:34:59,461 --> 00:35:00,924
بدون أن تترك أي أثر؟

673
00:35:00,948 --> 00:35:02,533
أريد الحقيقه نولان

674
00:35:02,556 --> 00:35:04,024
أجل وكذلك أنا

675
00:35:04,047 --> 00:35:06,819
لقد قلتَ بأنك تريدني إلى جانبك

676
00:35:06,939 --> 00:35:09,273
وبأنك مؤمن بي

677
00:35:09,297 --> 00:35:13,500
كل ذلك كان فخ محكم
ولأنك تعلم بأنني سأسقط

678
00:35:13,512 --> 00:35:15,673
ذلك لأنني وثقت بك مثل أبي

679
00:35:15,696 --> 00:35:17,548


680
00:35:17,563 --> 00:35:20,933
لو كنت أبيك
لإكتفيت عن ذلك منذ زمن طويل

681
00:35:20,956 --> 00:35:23,787
إذاً أنت مثله أكثر مما كنت أدرك

682
00:35:37,102 --> 00:35:39,517
يا إلهي

683
00:35:39,541 --> 00:35:41,795
هل أنت بخير؟
ماذا حصل؟

684
00:35:45,076 --> 00:35:49,580
أكاذيبك 
وأخيراً قد إنقلبت علي

685
00:36:15,787 --> 00:36:17,284
هل تبحث عن شيئاً؟

686
00:36:18,922 --> 00:36:21,223
لقد أفزعتني

687
00:36:21,246 --> 00:36:24,100
- ظننت بأنك غادرت
-وأنا توقعت بأنك لم تفعل

688
00:36:24,125 --> 00:36:27,333
والآن أنت تقتحم مرآب موستوروسكي

689
00:36:27,356 --> 00:36:29,129
جاك لو كان لديكَ أي فكره

690
00:36:29,197 --> 00:36:31,478
كم من هذه الأشياء غير منطقي وجودها
هنا

691
00:36:31,499 --> 00:36:34,635
إنك تعتقد حقاً بأن موستوروسكي له علاقه بالأمر؟

692
00:36:34,654 --> 00:36:36,588
لقد درست ملف تلك القضيه

693
00:36:36,600 --> 00:36:37,615
عندما كان "مو" مشتبهاً

694
00:36:37,638 --> 00:36:39,400
لقد سحبت بطاقاته الإئتمانيه
وسجلات هاتفه

695
00:36:39,423 --> 00:36:42,465
لم يغادر نصف خمس أميال لعامين

696
00:36:42,488 --> 00:36:44,611
لم يقل للناس بأنه ربح بمدينة أطلانطا

697
00:36:44,634 --> 00:36:46,220
لأنه لم يفز

698
00:36:46,243 --> 00:36:48,195
إنها مجرد قصه قالها لإبنته

699
00:36:48,219 --> 00:36:50,919
ليشرح مفاجئة تقاعده المبكر

700
00:36:50,943 --> 00:36:52,011
   أجل "مو" قد برأ من التهم

701
00:36:52,035 --> 00:36:53,599
لكن هذا لا يعني بأنه لم يقدم المساعده

702
00:36:53,623 --> 00:36:56,523
لشخص ما قد دفع له

703
00:36:56,546 --> 00:36:58,730
إذاً ماذا تفعل أنت هنا؟

704
00:36:58,754 --> 00:37:02,016
دينيس أخبرتني بأن أبيها كان يعيش 
لوحده

705
00:37:02,040 --> 00:37:03,496
ولكني تحدثت 
للجيران

706
00:37:03,520 --> 00:37:04,897
ولقد أخبروني بأنهم رأو احداً

707
00:37:04,907 --> 00:37:06,506
يأتي ويذهب من هذا المرآب

708
00:37:06,530 --> 00:37:08,591
خلال الشهور الماضيه

709
00:37:09,951 --> 00:37:12,562
لذا أنا لن أذهب حتى أفتش هذا المكان

710
00:37:27,662 --> 00:37:29,610
أتعلم ماذا؟
أنت تصنع أدله قويه

711
00:37:29,634 --> 00:37:32,640
ولكن كما قلت بأننا شركاء لذا

712
00:37:32,663 --> 00:37:33,861
إن كنت لا تريد أن تستسلم

713
00:37:33,884 --> 00:37:36,268
أعتقد بأنني سأنضم لك

714
00:37:38,785 --> 00:37:40,663
"أنا حقاً فخوراً بكِ "شار

715
00:37:40,685 --> 00:37:43,720
مالشيء الذي دفعكِ أخيراً لتتغيري؟

716
00:37:43,740 --> 00:37:45,442
أمنا

717
00:37:45,456 --> 00:37:47,403
أو عالأقل التفكير بأنني أتحول إلى أمي

718
00:37:47,425 --> 00:37:49,646
صدقيني فهمتكِ

719
00:37:49,669 --> 00:37:51,642
كل مره أنظر فيها للمرآه

720
00:37:51,666 --> 00:37:53,565
أتخوف بأن أرى أبي مرة أخرى

721
00:37:54,892 --> 00:37:57,053
ولكن أنتٍ أفضل منهم هم الإثنين تعلمين ذلك
أليس كذلك؟

722
00:37:57,076 --> 00:38:00,459
وأنت كذلك

723
00:38:00,480 --> 00:38:02,848
لا أعلم أين كنت سأكون من دونك دانييل

724
00:38:02,867 --> 00:38:04,885
على الغالب ستظلين تستمعين إلى
"هيلاري دف"

725
00:38:04,909 --> 00:38:06,635
"وتصفح "ماي سبيس

726
00:38:06,658 --> 00:38:08,501
أح .. الحقيقه تؤلم

727
00:38:08,525 --> 00:38:09,888
جدياً أظن

728
00:38:09,910 --> 00:38:11,990
بأن هذا سبب وجود أخاً كبير 
أليس كذلك؟

729
00:38:14,613 --> 00:38:16,739
هيه أنتٍ تعلمين

730
00:38:18,441 --> 00:38:21,776
بأنكِ لم تتهربين أبداً بقول الحقيقه لي

731
00:38:21,799 --> 00:38:25,118
حتى عندما كان الجميع يكذب علي

732
00:38:25,142 --> 00:38:27,431
أحبكِ لأجل ذلك

733
00:38:27,455 --> 00:38:29,404
هذا صحيح

734
00:38:29,428 --> 00:38:33,297
وأكره أن أتركك مع كذبه

735
00:38:33,320 --> 00:38:36,979
هناك أمراً آخر علي أن أخبركَ به

736
00:38:37,003 --> 00:38:38,811
إنه بخصوص إيميلي

737
00:38:54,929 --> 00:38:56,033
<font color="#ffff00">إلى أختي</font>

738
00:39:11,416 --> 00:39:13,823
مرحباً

739
00:39:13,846 --> 00:39:15,425
أريد فقط أن أتأكد بأنك
على مايرام

740
00:39:15,444 --> 00:39:17,726
بعد كل ما حدث

741
00:39:17,750 --> 00:39:19,617
تعالي إجلسي

742
00:39:20,943 --> 00:39:23,024
أنا آسف لأنني كنت بعيداً هذا الصباح

743
00:39:23,047 --> 00:39:25,142
لقد كنت متعمداً لذلك

744
00:39:25,166 --> 00:39:27,514
لم أستطع أن أخاطر بإشراكك في خطتي لنولان

745
00:39:27,538 --> 00:39:31,535
..فهل 
قرر الإنتقام

746
00:39:31,558 --> 00:39:33,777
إنني أرى

747
00:39:33,801 --> 00:39:37,299
لقد ذهبت لأراه هذا المساء

748
00:39:37,323 --> 00:39:38,960
خرجت الأمور عن السيطره

749
00:39:38,978 --> 00:39:41,913
أنت تتصرف بالنيابه عن طفلتك

750
00:39:44,284 --> 00:39:46,515
أعرف ذلك الشعور جيداً

751
00:39:46,535 --> 00:39:50,302
لا إنه أكثر من ذلك

752
00:39:50,326 --> 00:39:52,557
أماندا رحلت

753
00:39:53,743 --> 00:39:58,601
نولان كان واحداً من الناس القلائل الذي
كانوا في حياتي الماضيه

754
00:39:58,625 --> 00:40:00,985
قبل أن يأخذوها مني

755
00:40:02,840 --> 00:40:07,233
الآن أنتِ الشخص الوحيد الذي بقى والذي يربطني
بماضيٍّي

756
00:40:11,157 --> 00:40:15,220
سأكون دائماً هنا من أجلك ديفيد

757
00:40:15,243 --> 00:40:16,934
دائماً

758
00:40:19,228 --> 00:40:21,529
أتمنى بأن تعرف ذلك

759
00:40:32,027 --> 00:40:34,715
إبقي معي هنا الليله

760
00:40:36,112 --> 00:40:38,120
وكل ليله

761
00:40:41,339 --> 00:40:43,898
لا أريد أكثر من ذلك

762
00:40:50,362 --> 00:40:52,335
لا أستطيع أن أصدق بأنه فعل
هذا بك

763
00:40:52,358 --> 00:40:54,366
هو لم يفعل

764
00:40:54,390 --> 00:40:58,402
أنتِ فعلتِ
لأنكِ لازلتِ تبقينه بالظلام

765
00:40:58,425 --> 00:41:01,842
تيقظي وإقرئي مابين السطور إيمز

766
00:41:01,865 --> 00:41:04,789
إنه يظن بأنني سرقت المال من أماندا
من أجلكِ أنتِ

767
00:41:04,813 --> 00:41:07,329
لأنه لازال يحافظ على ذكرياته عنكِ

768
00:41:07,352 --> 00:41:10,205
لأنه يحبكِ

769
00:41:10,229 --> 00:41:11,661
حان الوقت لتخبريه

770
00:41:11,685 --> 00:41:13,326
- لا أظن بأننا نستطيع
- لماذا؟

771
00:41:13,349 --> 00:41:15,650
ليس بعد ما إكتشفته

772
00:41:19,033 --> 00:41:22,251
الرجل الذي قتلته شارلوت كان لديه هذا

773
00:41:22,274 --> 00:41:25,106
أنا أقنعتها بأنه كان مجرد متعصب لرحلة 197

774
00:41:25,130 --> 00:41:26,579
أجل ولو كان كذلك

775
00:41:26,597 --> 00:41:28,253
لكان قد نشر هذه الصوره

776
00:41:28,276 --> 00:41:29,416
حتى العالم يستطيع أن يرى

777
00:41:29,440 --> 00:41:31,706
بأن ذلك الإرهابي ديفيد كلارك
لازال على قيد الحياه

778
00:41:31,729 --> 00:41:33,162
- من كان ذلك الرجل؟
-لا أعرف

779
00:41:33,185 --> 00:41:35,299
ولكن من الواضح بأنه كان يتبعه لفترة من الوقت

780
00:41:35,322 --> 00:41:36,907
ولكن لماذا؟
ماهو الرابط؟

781
00:41:36,931 --> 00:41:39,126
رحلتكِ الميدانيه لم تعطيكِ أي إجابه؟

782
00:41:39,150 --> 00:41:40,802
بالطبع أعطتني

783
00:41:40,826 --> 00:41:44,888
تبين بأن تسريبات المكان كالمنخل حين تمطر

784
00:41:44,912 --> 00:41:48,231
لذا تأمين كونراد للزنزانه لم تغطي
تصليح السقف؟

785
00:41:48,254 --> 00:41:50,532
كان هناك صدأ على المغسله والجدران

786
00:41:50,556 --> 00:41:52,304
في كل مكان
أتتخيل بعد عشرة أعوام

787
00:41:52,328 --> 00:41:55,206
إلا أرجل سريره

788
00:41:55,230 --> 00:41:58,353
حتى لو كانوا يجلسون في بركه من المطر

789
00:41:58,376 --> 00:42:02,898
أظن بأن أبي قام بعمل عظيم لينظم هذا 
المكان

790
00:42:02,922 --> 00:42:05,681
ولكن فشل بأن يضع
المطر بالحسبان

791
00:42:05,705 --> 00:42:08,353
حسناً إن كان قد نظمه

792
00:42:08,377 --> 00:42:10,009
هل تظنين بأنه لم يكن هناك إطلاقاً؟

793
00:42:10,033 --> 00:42:13,062
إن كان يكذب بخصوص ذلك

794
00:42:13,085 --> 00:42:15,447
إذاً هو يكذب بخصوص كل شيء

795
00:42:15,875 --> 00:42:20,078
<font color="#0000ff">تمت الترجمه بواسطة</font>
<font color="#ff0000">"samsmeya"</font>