﻿1
00:00:02,055 --> 00:00:03,608
سـابقـاً في
<font color="#ff8000">"الإنتقـام"</font>

2
00:00:03,631 --> 00:00:05,228


3
00:00:05,249 --> 00:00:06,550


4
00:00:06,617 --> 00:00:08,185
المرأه حاولت قتلي

5
00:00:08,252 --> 00:00:10,854
إذا تخليت عن لويس فإن هذا
قد يستفزهـا

6
00:00:10,922 --> 00:00:12,122
أنت نمت معها

7
00:00:13,491 --> 00:00:15,892
أنت تستطيع أن تحصل على شيء
لا يستطيعون كل هؤلاء الحصول عليه

8
00:00:15,960 --> 00:00:17,861
-ماهو؟
-أي شيء تريده

9
00:00:17,929 --> 00:00:19,863
ماذا لو أعرض عليك مليوناً فوق الذي تطلبه؟

10
00:00:19,931 --> 00:00:22,098
إنه مكانك الآن

11
00:00:24,602 --> 00:00:26,536
-سأتصل ليأتوا
- هذا هو نوع السكينه

12
00:00:26,604 --> 00:00:28,071
التي إفترضوا قتل كونراد جريسون بها

13
00:00:28,094 --> 00:00:30,674
شارلوت لقد قالت أشياء قبل أن تغادر
المديـنه

14
00:00:30,741 --> 00:00:33,009
لنبدأ بأن إيميلي هي أختها

15
00:00:33,077 --> 00:00:34,848
- ماذا تريد؟
- أن تضمنين لي

16
00:00:34,871 --> 00:00:38,715
بأن أي شيء يحدث مع أبيكِ لا يصل
أي شيء منه لي

17
00:00:38,783 --> 00:00:40,851
تم
وأنت حتى لم تخطر على بالي

18
00:00:40,918 --> 00:00:43,220
كان بإمكانك أن تأتي لي
لكنك لم تفعل

19
00:00:43,287 --> 00:00:45,061
كان بإمكانك أن تأتي لي

20
00:00:45,523 --> 00:00:46,957


21
00:00:47,024 --> 00:00:49,025
أماندا إنها أنتِ

22
00:00:49,694 --> 00:00:51,294


23
00:00:56,267 --> 00:00:58,134


24
00:01:02,340 --> 00:01:04,422
فيكتوريــا

25
00:01:04,445 --> 00:01:06,376
إنها لا تتنفس

26
00:01:06,444 --> 00:01:07,377
إتصلي على 911

27
00:01:09,347 --> 00:01:11,948
أوكي هيـا

28
00:01:12,016 --> 00:01:14,584
إطلبي المسـاعده
إنها تمـوت

29
00:01:14,652 --> 00:01:16,186


30
00:01:19,190 --> 00:01:21,224


31
00:01:23,516 --> 00:01:26,354
فيكـتوريـا
أوه الـحمـدلله

32
00:01:26,377 --> 00:01:28,444
لا
أعطنـي الهـاتف

33
00:01:33,638 --> 00:01:36,339
911
ماهـي حالتك الطارئه؟

34
00:01:36,407 --> 00:01:40,310
أحتاج إلى سيارة أسعاف 3342
 طريق مونتك القديم

35
00:01:40,378 --> 00:01:43,179
هنا شخص قد صعق كهربائيـاً بخط الكهرباء

36
00:01:43,247 --> 00:01:45,315
إنها فاقدة الوعي ولكنها تتنفس

37
00:01:53,391 --> 00:01:54,991
مارغو مارغو إنتظري إنتظري
لنعد للأعلى

38
00:01:55,059 --> 00:01:57,661
-دعيني أشرح لكِ
- لا لايوجد هناك شيء لتشرحه

39
00:01:57,728 --> 00:01:59,829
لقد أصبحت مستهدفـه بسبب
غيرة المريضه عقلياً

40
00:01:59,897 --> 00:02:01,998
لأنك غير قادر على أن تحتفظ به
ببنطالك

41
00:02:02,066 --> 00:02:03,266
إنه لا يعني لي شيئاً أوكي؟

42
00:02:03,334 --> 00:02:05,201
لقد كنت مصمماً على أن لا
أفقدها كعميله

43
00:02:05,269 --> 00:02:06,369
وبذلك قد إبتعدت كثيراً

44
00:02:06,437 --> 00:02:08,030
أوكي؟ أنا آسف

45
00:02:08,054 --> 00:02:10,038
فقط لأنني قد وقعت عليك

46
00:02:10,062 --> 00:02:12,756
إنه ليس فقط الجنس
إنها أكاذيبك

47
00:02:12,824 --> 00:02:15,425
لقد ظننت بأنك قد تكون تغيرت

48
00:02:15,493 --> 00:02:18,859
ولكن لا أصدق بأنني قد جعلت نفسي بأن تقع في
حبك

49
00:02:18,882 --> 00:02:21,794
إنتظري ماذا؟
أنتِ تحبيني ؟

50
00:02:21,818 --> 00:02:23,943
لا لا إنتظري إنتظري إنتظري

51
00:02:23,966 --> 00:02:26,893
ممكن أن أكون أفضل

52
00:02:26,916 --> 00:02:29,973
هذا ما يجعله أصعب بكثير

53
00:02:37,008 --> 00:02:38,667
مارغو لامرشال

54
00:02:38,734 --> 00:02:42,671
على قيد الحياه  وتتنفس
يالها من مفاجأه رائعه

55
00:02:42,738 --> 00:02:43,905
هل تريدين أن تأتي إلى غرفتي

56
00:02:43,973 --> 00:02:45,640
لبعض المارتينز وحديث الفتيات؟

57
00:02:45,708 --> 00:02:47,642
حتى يمكنك محاولة تسميمي؟

58
00:02:47,710 --> 00:02:50,478
أنا في لعبتك لويس

59
00:02:51,948 --> 00:02:54,816
- عن أي شيء تتحدثين؟
- كفي عن التمثيل

60
00:02:54,884 --> 00:02:57,719
لقد حبستيني في حمام البخار عن قصد

61
00:02:57,787 --> 00:02:59,554
هذا مضحـك

62
00:02:59,622 --> 00:03:04,192
لم أحصل على أي مكالمات فائته
من السلطات

63
00:03:04,260 --> 00:03:06,895
هذا يعني بأن ليس لديكِ أي
دليل

64
00:03:06,963 --> 00:03:08,763
المدى الذي وصلتِ فيه مع دانييل

65
00:03:08,831 --> 00:03:10,724
يبدو بأنه نجح

66
00:03:10,747 --> 00:03:13,988
بالنظر إلى مدى السرعه التي
 خرجتِ بها من مبناه

67
00:03:14,012 --> 00:03:16,495
بما عدا مشكله واحده

68
00:03:16,518 --> 00:03:21,852
قد صنعتي مني عدواً
في هذا

69
00:03:26,488 --> 00:03:28,189


70
00:03:28,256 --> 00:03:31,692
نولان ؟ وأخيراً

71
00:03:31,760 --> 00:03:33,461
كنت أبحث عنك بكل مكان
أنت وإيميلي

72
00:03:33,528 --> 00:03:37,729
هناك لا مخبأ من شرطة ساوثمبتون

73
00:03:37,753 --> 00:03:39,557
كيف وجدتني؟

74
00:03:39,581 --> 00:03:41,219
لقد أنزلت تويته لصوره بمنظر لهذا المكان

75
00:03:41,242 --> 00:03:42,745
"مع هاشتاق ب "لن تغادره أبداً

76
00:03:42,769 --> 00:03:44,354
أوه نعم

77
00:03:44,377 --> 00:03:46,356
أعلم لما أنتم تتجنبونني

78
00:03:47,625 --> 00:03:49,292
أنا لست كذلك جاك

79
00:03:49,315 --> 00:03:51,135
لم أحصل على أي مكالمه منك

80
00:03:51,159 --> 00:03:52,859
كانت تلك الصوره

81
00:03:52,882 --> 00:03:57,109
كانت آخر ماقمت به بهاتفي
قبل أن أرميه بالكحول

82
00:03:57,755 --> 00:03:59,528
لا تسأل

83
00:03:59,552 --> 00:04:01,471
هذا الصباح أخبرت إيميلي
عن التحقيق

84
00:04:01,495 --> 00:04:04,428
في مقتل كونراد بأنه يتجه
إلى ديفيد

85
00:04:04,496 --> 00:04:06,774
والشيء التالي الذي أعرفه
هو إني أنا وبن وجدنا "فلان الفلاني"
ميت بجرعه زائده

86
00:04:06,797 --> 00:04:08,876
مع سلاح الجريمه

87
00:04:08,899 --> 00:04:10,601
من الواضح بأنها لفقتها للرجل

88
00:04:10,668 --> 00:04:12,277
ولكن نولان

89
00:04:13,615 --> 00:04:17,074
هل إيميلي ... قتلته؟

90
00:04:21,803 --> 00:04:24,848
حسناً أنت نصف محق

91
00:04:24,916 --> 00:04:27,184
إيميلي فقط دسَّت بالسكينه

92
00:04:27,252 --> 00:04:28,842
أوه الحمـدلله

93
00:04:28,865 --> 00:04:31,369
بعـد

94
00:04:31,390 --> 00:04:32,752
بعدما قامت شارلوت بقتله

95
00:04:33,374 --> 00:04:34,658
ماذا؟

96
00:04:34,726 --> 00:04:36,326
جاك
لقد كان دفاعاً عن النفس

97
00:04:36,394 --> 00:04:37,927
كان ذلك الرجل وغد

98
00:04:37,951 --> 00:04:40,164
كان يستخدم شارلوت ليصل إلى ديفيد كلارك
حتى يقضي عليه

99
00:04:40,231 --> 00:04:41,900
إيميلي تلعب بالنار هنا يا رجل

100
00:04:41,924 --> 00:04:43,380
لو
لو لم تغطي على آثارها

101
00:04:43,403 --> 00:04:44,715
فإننا سنحترق كلنا

102
00:04:44,733 --> 00:04:45,999
دعنا نأمل بأنها فعلت جاك

103
00:04:46,067 --> 00:04:48,102
لأنني لازلت أتشافى من الدرجه الأولى

104
00:04:48,169 --> 00:04:50,856
التي حصلت عليها من نسيبك العزيز

105
00:04:50,878 --> 00:04:52,879
أنا متأسف على ما حصل

106
00:04:52,947 --> 00:04:55,482
لا تبكي لأجلي أيها الرقيب

107
00:04:55,549 --> 00:04:58,485
سوف أجد طريقه لأغير بها
هذه العناوين

108
00:04:58,552 --> 00:05:04,157
لو إيميلي تخبر أبيها بالحقيقه

109
00:05:05,094 --> 00:05:08,161
كل مشاكلنا سوف تحل

110
00:05:08,229 --> 00:05:10,697
-أوكي حصلت عليها؟
- أجل

111
00:05:15,479 --> 00:05:17,413


112
00:05:17,481 --> 00:05:18,948
لا تشعري بالسوء لأنك
لم تقدمي المساعده

113
00:05:19,015 --> 00:05:20,783
لقد كنتِ خائفه

114
00:05:21,661 --> 00:05:23,516
لم أكن خائفه

115
00:05:24,629 --> 00:05:26,670
إنها لا تستحق مساعدتي
ولا مساعدتك

116
00:05:26,738 --> 00:05:28,672
ماذا؟
لقد كانت محتاجه

117
00:05:28,740 --> 00:05:31,131
لقد كنت محتاجه طوال حياتي

118
00:05:31,154 --> 00:05:33,925
لقد كنت على قيد الحياه
عندما كان الشخص

119
00:05:33,948 --> 00:05:35,412
الذي تظنه إبنتك كان يعاني

120
00:05:35,480 --> 00:05:37,915
عندما كنت أعاني

121
00:05:37,983 --> 00:05:39,583
أنت لم تفعل شيئاً
لماذا؟

122
00:05:39,651 --> 00:05:41,719
علينا أن نتحرك
أستأتي معنا؟

123
00:05:41,787 --> 00:05:44,421
أرجوك علي أن أعرف

124
00:05:53,165 --> 00:05:55,065


125
00:06:04,919 --> 00:06:08,382
<font color="#0000ff">لقد تمت الترجمه بـواسـطـة</font>
<font color="#ff0000">"SamSmeya"</font>
<font color="#ffff00">الحـلـقه الثـامنه - المـوسـم الـرآبـع</font>

126
00:06:16,537 --> 00:06:18,872


127
00:06:21,409 --> 00:06:23,677


128
00:06:23,744 --> 00:06:25,245


129
00:06:26,256 --> 00:06:29,783
إيمز؟
لقد دخلت

130
00:06:33,488 --> 00:06:35,255
ماذا وجدت؟

131
00:06:35,323 --> 00:06:37,090
أخبار جيده
وأخبار سيئه

132
00:06:37,158 --> 00:06:38,525
فيكتوريا لازالت حيه

133
00:06:38,593 --> 00:06:39,907
ماهي الأخبار الجيده؟

134
00:06:39,930 --> 00:06:41,480
إنهم يبقونها تحت تخدير عالي

135
00:06:41,504 --> 00:06:44,263
لمتابعة نبضات قلبها الغير منتظمه

136
00:06:44,281 --> 00:06:45,548
تبين بأن لها  نبض

137
00:06:45,616 --> 00:06:47,817
أنا لازلت لم أسمع أي
أخبار جيده

138
00:06:47,840 --> 00:06:49,085
هذا يعني بأن يمكنك الحديث
مع والدك

139
00:06:49,153 --> 00:06:50,920
بدون تدخل منها

140
00:06:50,988 --> 00:06:53,079
لقد كان واضحاً جداً
إنه لا يريد الحديث معي

141
00:06:53,102 --> 00:06:55,625
نعم وهو تصرف بهذه الطريقه
لأنه رأى إبنته

142
00:06:55,693 --> 00:06:59,295
 رفضت مساعدة المرأه
التي ضربت بالصاعقه

143
00:06:59,363 --> 00:07:01,744
عندما تشرحين له خيانة فكتوريـا له

144
00:07:01,768 --> 00:07:04,434
سوف يندم على قيامه بالإنتعاش الرئوي لها

145
00:07:04,502 --> 00:07:07,971
ماذا عن الصور؟
ليس لديه تفسيراً لها

146
00:07:08,038 --> 00:07:10,974
لم تعطيه فرصه كافيه

147
00:07:11,041 --> 00:07:12,041
واجهيه بطريقتك

148
00:07:12,109 --> 00:07:13,276
لا أستطيع التصديق
بأنك تدافع عنه

149
00:07:13,344 --> 00:07:15,645
- بعد كل مافعله
-إيمز لست كذلك

150
00:07:15,668 --> 00:07:17,747
أنا فقط أحاول أن أكون عقلاني

151
00:07:17,815 --> 00:07:20,250
إنظري رقص فيكتوريا على صاعقة الكهرباء

152
00:07:20,317 --> 00:07:22,585
أعطتك فرصه لتربحي بعودة أبيك

153
00:07:22,653 --> 00:07:26,700
ولكن هذه المره عليك القيام بهذا
بهدوء

154
00:07:27,310 --> 00:07:29,092
وعليك أن تقومي بذلك قريباً

155
00:07:29,160 --> 00:07:31,861
قبل أن يخطط قلبها الأسود بالحوز
عليه مرة أخرى

156
00:07:37,321 --> 00:07:39,469


157
00:07:40,062 --> 00:07:41,389
أوه شكراً يارب

158
00:07:41,412 --> 00:07:43,032
وأخيراً هناك أحد ليساعدني

159
00:07:43,056 --> 00:07:44,741
هذا عاجل

160
00:07:44,809 --> 00:07:45,909
ما الأمر؟

161
00:07:45,976 --> 00:07:48,077
حسناً صديقتي المقربه فيكتوريا جريسون

162
00:07:48,145 --> 00:07:50,847
لقد حدث لها حادث سيء وعلي أن أراها

163
00:07:50,915 --> 00:07:52,515
هل أنتِ من العائله؟

164
00:07:52,583 --> 00:07:54,350
عملياً

165
00:07:54,418 --> 00:07:56,653
فقط إسأل دانييل بالتأكيد سوف يشهد لي

166
00:07:56,720 --> 00:07:58,922
حسناً السيد جريسون ليس هنا

167
00:07:58,989 --> 00:08:00,757
- وليس عليكِ أنت كذلك ... فلنذهب
- أوه أوكي أوكي

168
00:08:00,825 --> 00:08:04,427
أتعلم بدلاً من أن يمسكو الرجال بي

169
00:08:04,495 --> 00:08:06,996
هل يمكنك أن تعطيها هذا بالنيابة عني؟

170
00:08:07,064 --> 00:08:10,733
أرجوك
إنها المفضله لها

171
00:08:11,936 --> 00:08:13,503
أوكي

172
00:08:19,443 --> 00:08:21,044


173
00:08:21,111 --> 00:08:22,545
أنتِ لم تشتري لي أزهاراً قط

174
00:08:22,613 --> 00:08:24,881
عندما كنت بالمستشفى

175
00:08:24,949 --> 00:08:26,549
ومرة أخرى قد وضعتيني هناك

176
00:08:26,617 --> 00:08:28,885
ليس الآن أمي

177
00:08:28,953 --> 00:08:30,653
إذاً متى "لولو"؟

178
00:08:30,721 --> 00:08:34,504
لقد أضعتي وقتاً كثيراً على خطتك
 المثيره للشفقه

179
00:08:34,527 --> 00:08:36,893
عليكِ أن تجدي طريق لتدخلي
إلى قلب الأم جريسون

180
00:08:36,961 --> 00:08:39,562
أو سوف يغلق عليك
كما قد أغلق عليكِ مني

181
00:08:39,630 --> 00:08:42,732
وماهي بالضبط خطتك العبقريه؟

182
00:08:42,800 --> 00:08:44,734
حسناً والدك لم يكن

183
00:08:44,802 --> 00:08:46,870
يقاوم رؤيتي

184
00:08:46,937 --> 00:08:48,371
حتى أصبح أخيك

185
00:08:48,439 --> 00:08:50,139
يركل بداخل معدتي

186
00:08:50,207 --> 00:08:52,475


187
00:08:52,543 --> 00:08:55,144
وكيف يمكنني أن أصبح حاملاً

188
00:08:55,212 --> 00:08:57,146
بحفيد فيكتوريـا

189
00:08:57,214 --> 00:08:58,868
إذا دانييل قد قال بأنه لن ينام معي مرة أخرى؟

190
00:08:58,879 --> 00:09:01,952
أوه الرجال يقولون الكثير من الأشياء
لولو

191
00:09:01,976 --> 00:09:04,277
ولكن كل واحد يريد واحده

192
00:09:10,925 --> 00:09:12,626


193
00:09:16,230 --> 00:09:17,931
هل أنت شريك ذلك الرجل

194
00:09:17,999 --> 00:09:19,666
الذي وجد قاتل كونراد جريسون؟

195
00:09:19,734 --> 00:09:22,402
- لقد سمعت بأنه رجل بمعنى الكلمه
- اوه رائع إنك نفاث

196
00:09:22,470 --> 00:09:24,004
كان ممكن أي أحد يجيب على ذلك الإتصال

197
00:09:24,072 --> 00:09:25,505
نعم ولكنه كان نحن
وخذ هذا

198
00:09:25,573 --> 00:09:27,507
الفيدراليين سوف يأخذون القضيه

199
00:09:27,575 --> 00:09:30,510
وسوف يأخذون أحداً من الداخل للمساعده

200
00:09:31,781 --> 00:09:33,346
من أين سمعت هذا؟

201
00:09:33,414 --> 00:09:34,681
لدي مصادري

202
00:09:34,749 --> 00:09:38,441
فيدراليه؟ مصادر؟

203
00:09:38,465 --> 00:09:41,785
كل ما تحتاجه هو شارب وسلاح
<font color="#ff8000">"مصطلح يقصد فيه لعب دور الشرطي"</font>

204
00:09:41,808 --> 00:09:44,024
لقد أخبرتك بأن هذه القضيه
سوف تكون لي

205
00:09:44,092 --> 00:09:46,577
بورتر قابل العميله تايلور

206
00:09:46,601 --> 00:09:48,028
"إنها من "الإف بي آي

207
00:09:48,096 --> 00:09:50,029
تجري تحقيقاً لجريمة جريسون

208
00:09:50,053 --> 00:09:51,896
- "أرجوك نادني ب"كيت
- بين هنتر

209
00:09:51,920 --> 00:09:53,734
سعيد جداً لتقديم خدماتي

210
00:09:53,801 --> 00:09:55,769
أنا أعرف كثيراً بهذه القضيه أكثر
من أي أحداً آخر

211
00:09:55,837 --> 00:09:57,037
حسنا أجد من الصعب التصديق

212
00:09:57,105 --> 00:09:59,806
لقد قدم لي سجل شريكك
ودوره الرئيسي

213
00:10:00,665 --> 00:10:02,873
لذلك أنا كنت أحاول أن أبتعد

214
00:10:02,896 --> 00:10:04,998
على أي حال "بين" هنا يعرف حول
ملف القضيه من الداخل والخارج

215
00:10:05,022 --> 00:10:08,570
العميله تايلور طلبت أن تكون أنت
من تساعدها للإمضاء بالقضيه

216
00:10:08,594 --> 00:10:11,212
هنتر أنت تحلق منفرداً

217
00:10:11,236 --> 00:10:13,787
وسوف نقوم بكل ما نقدر عليه

218
00:10:13,855 --> 00:10:17,124
لجعل كيت مرتاحه معنا

219
00:10:18,686 --> 00:10:20,327
علم ذلك

220
00:10:21,448 --> 00:10:23,330
مبروك يا شريكي

221
00:10:23,397 --> 00:10:25,499
المعذره

222
00:10:27,270 --> 00:10:28,802
لنبدأ

223
00:10:32,615 --> 00:10:36,114
السيد جريسون
كيف حال والدتك؟

224
00:10:36,126 --> 00:10:38,111
- أنا متأكد بأنها ستكون بخير
- جيد

225
00:10:38,179 --> 00:10:40,647
يبدوا بأن الصحافه قد أعطت الأمر
أكبر مما يبدو

226
00:10:40,715 --> 00:10:42,954
أجل

227
00:10:42,978 --> 00:10:47,301
شيئاً آخر
هذا ترك لك

228
00:10:48,205 --> 00:10:49,790
شكراً

229
00:10:53,285 --> 00:10:57,188
<font color="#ffff00">قابلني بالحمام
لنغسل كل قلقنا</font>

230
00:11:02,703 --> 00:11:05,438


231
00:11:08,075 --> 00:11:11,011
لقد بدأ أحداً بدوني

232
00:11:11,078 --> 00:11:13,313


233
00:11:19,212 --> 00:11:20,720
حسناً

234
00:11:20,788 --> 00:11:23,784
إذا تريدين اللعب

235
00:11:23,808 --> 00:11:25,592
خذيها بطريقتك

236
00:11:59,393 --> 00:12:00,727
أوه لا

237
00:12:00,795 --> 00:12:02,395
لويس؟

238
00:12:02,463 --> 00:12:05,031
من كنت تتوقع يا سخيف؟

239
00:12:19,412 --> 00:12:22,547
يا آنسه أيمكنني مساعدتكِ؟

240
00:12:22,570 --> 00:12:25,060
أنا هنا لرؤية فيكتوريـا جريسـون

241
00:12:25,083 --> 00:12:26,658
أوه أنتِ أيضـاً؟

242
00:12:26,681 --> 00:12:28,207
لا أظن ذلك

243
00:12:28,274 --> 00:12:29,708
إنظري إنه للعائله فقط
حسناً؟

244
00:12:29,776 --> 00:12:31,110
إذا لم تكوني بهذه القائمه

245
00:12:31,177 --> 00:12:33,579
- لا شيء أستطيع أن أفعله لكِ
-إنها من العائلـه

246
00:12:35,715 --> 00:12:38,122
أجل
نحتاج لأن نتحدث

247
00:12:40,971 --> 00:12:42,788
بماذا كنت تفكرين بحق الجحيـم؟

248
00:12:42,856 --> 00:12:43,922


249
00:12:43,990 --> 00:12:46,088
كنت أعلم بأن أنت ومارغو بينكم خلاف

250
00:12:46,112 --> 00:12:48,811
لقد ظننت بأنك قد تريد
أن تنفس عن غضبك

251
00:12:48,835 --> 00:12:51,348
بخداعي كي أنام معكِ؟

252
00:12:51,367 --> 00:12:53,935
- لم تكن خدعه
- لقد كتبتِ لي بطاقه

253
00:12:54,003 --> 00:12:56,271
على أوراق لامرشال
أيتها المجنونه

254
00:12:56,339 --> 00:12:58,431
أتعلمين ماذا؟
أنا إكتفيت إكتفيت

255
00:12:58,452 --> 00:12:59,885
سوف أتنازل عنك كعميله

256
00:12:59,953 --> 00:13:01,720
وسوف أكون متأكد جداً لإعادتك

257
00:13:01,788 --> 00:13:03,622
إلى تلك المؤسسه ولا تخرجي
منها أبداً

258
00:13:03,690 --> 00:13:07,393
كيف تجرؤ على الحكم علي؟

259
00:13:07,461 --> 00:13:09,795
أنا لم أفعل هذا لك
ولا حتى لمره

260
00:13:09,863 --> 00:13:12,064
أنا الشخص الوحيد في منهاتن

261
00:13:12,132 --> 00:13:14,505
الذي أعطاك وقتاً من يومه

262
00:13:14,529 --> 00:13:16,135
لم أكن إلا شيئاً جيداً لك

263
00:13:16,203 --> 00:13:18,513
هذا لا يبرر أفعالكِ

264
00:13:18,536 --> 00:13:21,812
أنت لا تعرفني ولا تعرف بالذي مررت
به

265
00:13:21,836 --> 00:13:25,144
إنك لا تدرك الشيء الجيد
الذي تملكه

266
00:13:25,212 --> 00:13:27,813
أنت مجرد شخص عنيد نذل لا يفكر إلا بنفسه

267
00:13:27,881 --> 00:13:31,250
الذي حتى لم يزر أمه المريـضه
في المستشفـى

268
00:13:33,472 --> 00:13:34,940
إخرجي

269
00:13:35,985 --> 00:13:38,075
إخـرجـي مـن هنـا

270
00:13:38,098 --> 00:13:40,634


271
00:13:47,082 --> 00:13:50,336
حسناً حسناً
نولان روس

272
00:13:50,403 --> 00:13:53,672
هذا هو السبب يا قوم
بأن لا تشربوا اليـوم

273
00:13:53,740 --> 00:13:56,609


274
00:13:58,787 --> 00:14:00,054
هل أنت تحاول قتلي؟

275
00:14:00,122 --> 00:14:01,422
هؤلاء الناس أغنياء جداً ليكونوا هادئين

276
00:14:01,490 --> 00:14:03,625
أنا فقط أتيت إلى هنا لأخبرك بنفسي
بأنني أستقيل

277
00:14:03,692 --> 00:14:05,816
إنظر إنظر
لقد فهمت

278
00:14:05,839 --> 00:14:09,455
تغيير المالـلك تعني بأنك تريد أن
تتفـاوض

279
00:14:09,479 --> 00:14:11,099
أحترم ذلك
أعطني سعرك

280
00:14:11,166 --> 00:14:13,039
لا أريد مـالك

281
00:14:13,063 --> 00:14:15,971
من الذي رأيتـه عـلى التلفاز
بأنه لم يكن حتى لك لتبدأ به

282
00:14:15,994 --> 00:14:17,739
<font color="#808000">هيا يا رفاق</font>

283
00:14:17,806 --> 00:14:20,441
<font color="#808000">حسناً لنخرج من هنا</font>

284
00:14:20,509 --> 00:14:23,344
<font color="#808000">حسناً لنذهب</font>

285
00:14:26,108 --> 00:14:29,528
حسناً سوف أقوم بالقرائه عن هذه الثـوره

286
00:14:29,596 --> 00:14:30,863
على جريـدتك غداً

287
00:14:30,930 --> 00:14:33,198
بالواقع أنا أتيت لأبارك لك

288
00:14:33,266 --> 00:14:35,634
على هذه الصفقه المثيره للدهشـه

289
00:14:35,702 --> 00:14:37,636
حسناً بعد أن سمحتِ لديفيد

290
00:14:37,704 --> 00:14:39,972
بأن "يسلخ ريشي" بالتلفاز عالهواء

291
00:14:40,039 --> 00:14:42,007
كان علي أن أجد ملجئاً عن الجماهير

292
00:14:42,075 --> 00:14:45,134
مثل الذي حاولت فعله البارحه
في حمامك البخاري

293
00:14:45,157 --> 00:14:48,213
لم تكن لدي فكره
لقد أنقذت حياتي بنفسي

294
00:14:48,281 --> 00:14:51,376
علي أن أحاول بجهد حتى اجعل
هذا بعيداً عن صحيفتي

295
00:14:51,400 --> 00:14:53,372
ألا توافقني؟

296
00:14:53,396 --> 00:14:55,153
لكن

297
00:14:55,221 --> 00:14:58,649
هناك شيئاً علي فعله حتى
أجعل هذا بعيداً أليس كذلك؟

298
00:14:58,673 --> 00:15:00,035
لويـس إليـس

299
00:15:00,058 --> 00:15:02,794
إنها عضـوه هنـا
وأنا مؤخراً إكتشفت

300
00:15:02,862 --> 00:15:05,964
بأنه لديها سجل إجرامي مغلق

301
00:15:06,032 --> 00:15:08,033
انت فقط من تستطيع إختـراقـه

302
00:15:08,056 --> 00:15:10,569
أنا للتـو قد قـابلت لويس
إنني بالفعل قد أعجبت بهـا

303
00:15:10,637 --> 00:15:12,239
إنها لطيـفه

304
00:15:12,262 --> 00:15:15,890
إنها مضطريه عقليـا عنيفـه
يجب أن تحتجز

305
00:15:15,914 --> 00:15:17,863


306
00:15:19,589 --> 00:15:21,713
مارغو لنكن صريحين

307
00:15:21,781 --> 00:15:24,838
إنني أعرف العديد من المضطربيـن عقلـياً

308
00:15:24,861 --> 00:15:28,265
والقليل من ساوثن سالي
إنه أي شي لكن
<font color="#ff8000">ساوثن سالي : كاتبه</font>

309
00:15:28,288 --> 00:15:29,988
إلى جانب إلى

310
00:15:30,056 --> 00:15:32,570
أن كل عدواً لكِ
هو صديقـاً لي

311
00:15:32,594 --> 00:15:34,459
لا إتفاق

312
00:15:36,963 --> 00:15:38,917
إنه فنس وآلـش

313
00:15:38,940 --> 00:15:40,232
قد قبض عليه لبعض الوقت في شمال الولايه

314
00:15:40,300 --> 00:15:42,067
بتهمة الإعتداء بسلاح قاتل
قبل بضع سنوات

315
00:15:42,135 --> 00:15:44,574
لديه بعض الجنح
ولكنها ليست خطيـره جداً

316
00:15:44,597 --> 00:15:47,172
مالك البنايه يقول
بأنه يدفع إيجاره نقدي

317
00:15:47,240 --> 00:15:50,371
إذاً لا أثر للمال
ماذا عن هاتفه؟

318
00:15:50,395 --> 00:15:51,733
إنه لا شيء خالي

319
00:15:51,757 --> 00:15:53,342
لا توجد به أرقام محفوظه
أو رسائل نصيه

320
00:15:53,365 --> 00:15:54,939
لا بد بأنه قام بمسحها

321
00:15:54,962 --> 00:15:56,937
أنا بالفعل قمت بتتبع السكينه لأرى

322
00:15:56,961 --> 00:16:01,720
أين ومتى إبتاعها حتى أتأكد بأنها له

323
00:16:01,788 --> 00:16:06,492
لقد عثـرنا عليـها في مسكـنه و حامضه النووي عليها

324
00:16:06,516 --> 00:16:10,038
لا تفترض يا بطل

325
00:16:10,062 --> 00:16:12,164
قد تكون مدسوسه

326
00:16:13,611 --> 00:16:15,300
لقد رأيت هذا من قبل

327
00:16:17,770 --> 00:16:20,779


328
00:16:20,803 --> 00:16:24,242
هذه قد تم تصويرها
من الكاميرات الأمنيه

329
00:16:24,310 --> 00:16:25,577
في موقف القسيمه
حيث تلك السياره التي

330
00:16:25,645 --> 00:16:28,068
حاولوا بها دهـس ديفيد كلارك
كانت مسروقه

331
00:16:28,092 --> 00:16:29,982
لماذا نحن لم ندخل إلى هذا؟

332
00:16:30,049 --> 00:16:31,817
نعم نحن المباحث الفيدراليه

333
00:16:31,884 --> 00:16:34,486
المستفيدين الأوليين من قانون الحريـه

334
00:16:34,554 --> 00:16:36,922
هناك

335
00:16:40,709 --> 00:16:42,127
إذا الرجل الذي قتل كونراد جريسون

336
00:16:42,195 --> 00:16:44,930
أيضا قد حاول قتل ديفيـد كلارك

337
00:16:45,668 --> 00:16:47,135
إذا ماهو التالي؟

338
00:16:47,202 --> 00:16:50,171
أنت أخبرني

339
00:16:50,647 --> 00:16:54,976
- علينا أن نتحدث لديفيد كلارك
- بنغو

340
00:16:56,658 --> 00:16:59,247
الطبيب يقول بأن الساعات المقبله القادمه
خطيـره

341
00:16:59,315 --> 00:17:01,916
ولكنه يتوقع بأنها
ستتعافى

342
00:17:01,984 --> 00:17:04,214


343
00:17:04,237 --> 00:17:08,122
ولكني متأكد بأنك
تريدين العكس

344
00:17:08,190 --> 00:17:10,143
- إنك لم تفهم
-بلا أفهم

345
00:17:10,167 --> 00:17:13,364
عندما قلتِ بأنكِ لم تساعديها عن عمد

346
00:17:13,387 --> 00:17:15,219
لقد صدمت

347
00:17:15,242 --> 00:17:18,459
أماندا التي أتذكرها

348
00:17:18,483 --> 00:17:20,435
كانت تهتم
لكل مخلوق

349
00:17:20,502 --> 00:17:23,102
ولكني لم أعد ذلك
الرجل

350
00:17:23,125 --> 00:17:25,720
وكنت أظن بأن الحياه
التي عشتيها

351
00:17:25,744 --> 00:17:27,875
كانت صعبه عليكِ أيضاً

352
00:17:27,943 --> 00:17:29,427


353
00:17:29,450 --> 00:17:31,634
صعبه علي؟

354
00:17:32,949 --> 00:17:34,500
ليس لديك فكره عما مررت به

355
00:17:34,524 --> 00:17:37,166
بسبب ما فعلته هي

356
00:17:37,189 --> 00:17:39,843
لقد أخذت كل شيء منا
لقد كذبت عليك

357
00:17:39,866 --> 00:17:41,438
كيف لا يمكنك أن ترى ذلك؟

358
00:17:41,506 --> 00:17:43,049
أنتِ تكذبين أيضاً

359
00:17:43,073 --> 00:17:45,644
لماذا أنتِ تتظاهرين كشخص آخر؟

360
00:17:45,668 --> 00:17:48,179
لقد فعلت كل هذا لأجلك

361
00:17:49,714 --> 00:17:52,583
لأعاقب الأشخاص الذين قاموا
بأذيتك

362
00:17:53,379 --> 00:17:55,986
كنت لأفعل أي شيء من أجل الأب
الذي خسرته

363
00:17:57,322 --> 00:17:58,923
ولكنك محق
أنت لست ذلك الرجل

364
00:18:00,058 --> 00:18:01,225


365
00:18:03,238 --> 00:18:05,162
لقد كنت على قيد الحياه
كل ذلك الوقت

366
00:18:05,230 --> 00:18:07,430
تلك الصور تثبت بأنك كنت
هناك

367
00:18:07,454 --> 00:18:09,767
لو كنت كذلك

368
00:18:10,781 --> 00:18:12,918
لا شيء هناك يمكنه
أن

369
00:18:12,941 --> 00:18:14,772
يبعدني عنكِ

370
00:18:14,840 --> 00:18:16,589
أنا لم ألتقط تلك الصور

371
00:18:17,943 --> 00:18:19,343
إذاً من الذي فعل؟

372
00:18:19,411 --> 00:18:20,678


373
00:18:20,745 --> 00:18:22,680
<font color="#808000">الرمز الأزرق </font>

374
00:18:22,747 --> 00:18:24,682
أيهـا الطبيب
ماذا يحدث؟

375
00:18:24,749 --> 00:18:26,016


376
00:18:26,084 --> 00:18:28,185
أحضري أدوات الإنعاش

377
00:18:28,253 --> 00:18:29,353
فقدت النبض
إشحني المقابض

378
00:18:29,421 --> 00:18:31,121
نعم دكتور

379
00:18:31,189 --> 00:18:32,122
الجل

380
00:18:32,190 --> 00:18:33,724
الجل

381
00:18:33,792 --> 00:18:36,527
لقد شحن بالكامل

382
00:18:36,595 --> 00:18:38,629
لقد شحنتيه إلى 200
إنتظروا

383
00:18:38,697 --> 00:18:40,531
لحظه

384
00:18:40,599 --> 00:18:41,699
أظن بأنها إستقرت

385
00:18:41,766 --> 00:18:45,202
وضع الإستعداد دكتور؟

386
00:18:45,682 --> 00:18:47,149
عاد نبضها طبيعي

387
00:18:47,173 --> 00:18:49,840
-ديفيد
- يا إلهي

388
00:18:49,908 --> 00:18:53,177
فيكتوريا
لا بأس أنا هنا

389
00:18:53,245 --> 00:18:54,345
لا بأس

390
00:19:05,739 --> 00:19:07,313
لقد عاد نبضك إلى الطبيعي

391
00:19:07,336 --> 00:19:09,785
ووضعك مستقر جيداً

392
00:19:09,802 --> 00:19:11,457
لقد كنت محظوظه جداً عندما
تعرضتِ للصعقه

393
00:19:11,480 --> 00:19:13,770
ديفيد كان هناك وقام بالإنعاش الرئوي

394
00:19:15,119 --> 00:19:17,091
أنت أنقذت حياتي؟

395
00:19:17,713 --> 00:19:20,142
أود أن أخذك للأعلى للقيام بالرنين المغناطيسي
إن كنتِ تشعرين بالقدره عالقيام بذلك

396
00:19:20,166 --> 00:19:23,384
أظن بأنني أستطيع
طوال ما كان ديفيد يصحبتي

397
00:19:23,452 --> 00:19:25,687
أوكي عظـيم

398
00:19:26,418 --> 00:19:28,747
بالواقع أريد لحظه من وقته

399
00:19:28,815 --> 00:19:31,417
العميله كيت تايلور من
المباحث الفيدراليه

400
00:19:32,195 --> 00:19:34,108
بخصوص ماذا؟

401
00:19:34,132 --> 00:19:35,821
هذا بيني وبين السيد كلارك

402
00:19:37,729 --> 00:19:40,626
لا بأس فيكتوريا
لا بأس

403
00:19:49,035 --> 00:19:51,637
هل تقابلنا عندما كنت بالعاصمه؟

404
00:19:51,705 --> 00:19:54,484
لا
أنا من التحقيقات الجنائيـه

405
00:19:54,505 --> 00:19:56,306
أنا هنا من أجل
جريمة قتـل كونراد جريسون

406
00:19:58,276 --> 00:20:00,877
لقد وجدنا جثة لرجل مع سكينه

407
00:20:00,945 --> 00:20:03,680
عليها الحامض النووي لكونراد جريسون

408
00:20:08,145 --> 00:20:09,486
وما علاقة هذا بي؟

409
00:20:09,553 --> 00:20:12,656
لدي سبب لأعتقد بأن هذا الرجل هو نفسه

410
00:20:12,723 --> 00:20:14,835
الذي حاول دهسك الأسبوع الماضي

411
00:20:14,859 --> 00:20:16,760
هل رأيته من قبل؟

412
00:20:16,827 --> 00:20:18,627
أنت جد الآن

413
00:20:18,651 --> 00:20:21,464
حياة أخرى بين يديك

414
00:20:24,229 --> 00:20:26,914
لا يبدو مألوفـاً

415
00:20:26,937 --> 00:20:29,724
تقاريرنا تشير

416
00:20:29,792 --> 00:20:31,392
بأنه كان يأخذ أوامر من أحداً آخر

417
00:20:31,460 --> 00:20:32,560
لذا علي أن أطلب منك

418
00:20:32,628 --> 00:20:34,200
لتأتي معي من أجل حمايتك

419
00:20:34,223 --> 00:20:36,760
كما أخبرت الرؤساء في العاصمه

420
00:20:36,783 --> 00:20:38,266
أنا وأخيراً قد وجدت حياتي

421
00:20:38,333 --> 00:20:40,260
وأريد أن أعيشها حراً
بعيداً عن تطفلهم

422
00:20:40,283 --> 00:20:41,587
- أنا أيضاً لن أغادر المستشفى

423
00:20:41,610 --> 00:20:43,595
حتى تتعافى فيكتوريـا

424
00:20:43,618 --> 00:20:44,745
إذاً إن كان هذا كله

425
00:20:44,769 --> 00:20:46,507
فقط مزيداً من بعض الأسأله السيد كلارك

426
00:20:52,253 --> 00:20:53,756
إيميلي؟

427
00:20:55,224 --> 00:20:58,770
- ماذا تفعلين هنا؟
- جاك مرحباً

428
00:20:58,793 --> 00:21:00,444
أنا آسفه لم أجب على إتصالك

429
00:21:00,466 --> 00:21:02,567
لو فعلت كنتِ علمتِ بأن المباحث الفيدراليه
في المدينه

430
00:21:02,635 --> 00:21:04,336
يحققون بتلك الجرعه الزائده ومقتل كونراد

431
00:21:04,403 --> 00:21:05,942
هناك عميله تتحدث إلى أبيكِ
الآن

432
00:21:05,966 --> 00:21:08,985
لقد رأيت
هل طلبت تعقب سلاح الجريمه للآن؟

433
00:21:09,689 --> 00:21:10,709
بالواقع والحقيقه لقد فعلت

434
00:21:10,776 --> 00:21:12,450
سوف تعود للرجل الذي وجدتوه

435
00:21:12,474 --> 00:21:13,666
لقد تأكدت من ذلك

436
00:21:13,689 --> 00:21:14,812
كونراد جريسون كان وحشاً

437
00:21:14,835 --> 00:21:16,174
العالم لا يأبه بمن قتله

438
00:21:16,197 --> 00:21:17,888
إنهم فقط سعيدون بموته

439
00:21:17,911 --> 00:21:20,801
المباحث الفيدراليه إنهم فقط يريدون غلق هذه القضيه
ثق بي

440
00:21:20,824 --> 00:21:21,925
أتمنى بأن تكوني محقه

441
00:21:21,992 --> 00:21:23,860
لأنني لا أستطيع تحمل
أكثر من ذلك

442
00:21:27,760 --> 00:21:30,967
إنتظري
بما أنك هنا هل أخبرتيه؟

443
00:21:32,670 --> 00:21:35,799
- ماذا حدث؟
- لقد تمت مقاطعتنا

444
00:21:36,609 --> 00:21:38,441
لازال هناك

445
00:21:38,509 --> 00:21:43,613
الكثير لم أفهمه
ولكنها البدايه

446
00:21:43,681 --> 00:21:45,051
أجل

447
00:21:45,075 --> 00:21:48,051
الضابط بورتر

448
00:21:48,118 --> 00:21:50,720
أجل أوكي
شكراً

449
00:21:53,123 --> 00:21:55,288
وزارة الداخليه إنتهت من التعقب

450
00:21:55,311 --> 00:21:57,515
السكينه التي قتل بها كونراد
تعود لفينس

451
00:21:57,539 --> 00:21:59,840
يبدو بأن لدينا المطلوب

452
00:22:00,992 --> 00:22:02,476
تلك أخبار جيده

453
00:22:02,544 --> 00:22:05,683
لك أنت
هذا يعني بأنني أدين لك بمشروب

454
00:22:18,164 --> 00:22:21,862
يبدو اليوم بأنكِ أنتِ من تحتاجين للإبتهاج لذا

455
00:22:23,341 --> 00:22:25,815
دعيني أعيد لكِ الجميل

456
00:22:25,838 --> 00:22:29,067
نادلي الجديد هو الأفضل

457
00:22:29,091 --> 00:22:30,671
نادلك؟

458
00:22:30,738 --> 00:22:33,507
حسناً لقد سمعت نصيحتك
بأن آخذ ما اريده

459
00:22:33,575 --> 00:22:37,177
لقد تبين لي بأنه هذا النادي

460
00:22:38,049 --> 00:22:41,014
حسناً أخذ ما تريده

461
00:22:41,082 --> 00:22:44,885
إن قولها أسهل من فعلها بعض الأحيان

462
00:22:44,953 --> 00:22:47,696
لماذا؟
أنتِ الثريه الأولى

463
00:22:47,720 --> 00:22:50,518


464
00:22:50,542 --> 00:22:54,161
حسناً ليس كل شيء يشترى
أنا خائفـه

465
00:22:56,881 --> 00:22:58,165
ولكنني أنا مسروره جداً

466
00:22:58,233 --> 00:23:00,667
بأنك حصلت على نصيبك من السعاده

467
00:23:01,837 --> 00:23:03,503
أنا من سيقوم بالخدمات الآن

468
00:23:03,571 --> 00:23:06,158
لذلك سعادتي تتوقف عليكِ

469
00:23:07,809 --> 00:23:10,744
لنرى ما مقدار المشروبات

470
00:23:10,812 --> 00:23:13,013
التي تجعلني جيداً في عملي؟

471
00:23:20,688 --> 00:23:23,590


472
00:23:33,338 --> 00:23:36,236
تلك الصور

473
00:23:36,689 --> 00:23:38,906
من إلتقطهم؟

474
00:23:38,973 --> 00:23:41,308
- كيف حصلت عليهم؟
-كيف حصلتِ عليهم؟

475
00:23:42,348 --> 00:23:44,411
لقد سرقتيهم من صندوق
الودائع الآمن

476
00:23:44,479 --> 00:23:45,812
وأخذتي تلك السكينه

477
00:23:45,880 --> 00:23:47,648
التحقيق في مقتل كونراد جريسون
كان يتصاعد

478
00:23:47,715 --> 00:23:48,949
كان علي أن أبعدهم عنك

479
00:23:49,017 --> 00:23:51,318
بإعطائهم سكينتي؟
لو ربطوها بي

480
00:23:51,386 --> 00:23:53,487
لن يفعلوا

481
00:23:53,554 --> 00:23:55,155
لقد ربطت كل شيء به

482
00:23:55,223 --> 00:23:57,257
أنت بريء كلياً

483
00:23:58,104 --> 00:24:00,928
من أنتِ؟

484
00:24:02,619 --> 00:24:06,459
الإبنه التي ستفعل أي شيء
لحماية أبيها

485
00:24:06,482 --> 00:24:09,069
حمايتي
تلك ليست مهمتك

486
00:24:09,137 --> 00:24:12,670
لذلك لقد قلت لك بالمذكرات
بأن تسامحين

487
00:24:12,694 --> 00:24:15,075
تلك المذكرات ذكرت كل شخص
بالتفصيل

488
00:24:15,143 --> 00:24:16,410
ومن كان لديه يد بتدميرك

489
00:24:16,477 --> 00:24:17,911
ماذا توقعت مني بأن أفعل؟

490
00:24:17,979 --> 00:24:19,913
 ! وقتلت كونراد
أي نوع من المسامحه هذا ؟

491
00:24:19,981 --> 00:24:21,695
هذا قراري لحياتي

492
00:24:21,718 --> 00:24:23,083
ليس شيئاً أريده لكِ

493
00:24:23,106 --> 00:24:24,904
إنني لن أحظى بحياة طبيعيه

494
00:24:24,972 --> 00:24:27,006
أشكر أشخاص مثل فيكتوريا
التي سرقت حياتي مني

495
00:24:27,074 --> 00:24:29,409
أنتِ مخطئه بخصوص فيكتوريا
لقد كان عمرك 9 أعوام فقط

496
00:24:29,477 --> 00:24:31,177
كيف تجرؤ على أن تأخذ بكلمتها
علي ؟

497
00:24:31,245 --> 00:24:32,545
أنا إبنتك

498
00:24:32,613 --> 00:24:34,647
-أنتِ لا تعرفين كل القصه
- ولا حتى أنت

499
00:24:34,715 --> 00:24:36,816
لقد كرست كل حياتي لك

500
00:24:36,884 --> 00:24:39,252
لقد عاقبت أعدائك
وقد برأت إسمك

501
00:24:39,320 --> 00:24:41,529
أنا لم أطلب مساعدتك

502
00:24:43,419 --> 00:24:45,825


503
00:25:09,086 --> 00:25:10,954


504
00:25:11,022 --> 00:25:13,390


505
00:25:16,961 --> 00:25:19,196


506
00:25:27,738 --> 00:25:30,674


507
00:25:31,104 --> 00:25:35,178
لدي شعورا قوي ديجانافو
<font color="#ff8000">ديجانافو : شعور قوي وكأنك عشته من قبل</font>

508
00:25:35,246 --> 00:25:37,180
لدينا إتفاق

509
00:25:37,248 --> 00:25:38,849
بأنك ستكون بعيداً عن هذا

510
00:25:38,916 --> 00:25:41,952
لا أريد الشجار

511
00:25:42,019 --> 00:25:43,153
إذاً لما أنت هنا؟

512
00:25:45,223 --> 00:25:47,324
حسناً
لقد كنت أشعر بالذنب قليلاً

513
00:25:47,391 --> 00:25:49,204
حول بأني لم أزور أمي بالمستشفى

514
00:25:49,228 --> 00:25:52,495
لقد مررت إلى الشاطيء

515
00:25:52,563 --> 00:25:55,273
ونظرت ثم رأيتك

516
00:25:55,285 --> 00:25:57,398
وقد نال مني الفضول

517
00:25:57,422 --> 00:25:59,521
حسناً هذا مرضي

518
00:25:59,544 --> 00:26:01,470
المستشفى يبعد بأميال قليله عن هنا

519
00:26:01,493 --> 00:26:04,975
لحظه هل أنتِ تبكين
لأن أمي نجت؟

520
00:26:05,042 --> 00:26:06,476


521
00:26:07,069 --> 00:26:09,441
لقد كنتِ دائما تحاولين حمايتي منها

522
00:26:09,464 --> 00:26:11,108
وكنت دائماً تزحف إلى الخلف

523
00:26:11,132 --> 00:26:13,852
تقول بأنكِ مهووسه بها

524
00:26:13,875 --> 00:26:15,989
لقد سمعت بأنك ذهبتِ
إلى المستشفى

525
00:26:16,012 --> 00:26:18,622
هل أردتِ أن تري صنع يديكِ؟

526
00:26:19,852 --> 00:26:23,326
فقط الحوبه من هي المسؤوله عن هذا

527
00:26:23,394 --> 00:26:26,263
إذا قد أخبرتيه أليس كذلك؟

528
00:26:30,429 --> 00:26:32,409
إسمعي
أعلم بأنكِ تستطيعين أن تزيفين دموعكِ

529
00:26:32,433 --> 00:26:34,524
ولكن أعلم بأن الحقيقيه لن تظهر
بسهوله

530
00:26:34,546 --> 00:26:36,870
لقد كرستِ حياتكِ لأبيكِ
الذي بالكاد قد عرفتيه

531
00:26:36,894 --> 00:26:40,710
- ماذا تتوقعين أن يحدث؟
- توقعت بأن أحصل على فرصه

532
00:26:43,632 --> 00:26:45,081
ولكن على الأقل كانت لدي الشجاعه

533
00:26:45,149 --> 00:26:47,117
لأقف بوجه أمك الخسيسه

534
00:26:49,587 --> 00:26:52,060
إذاً هذا كل شيء أليس كذلك؟

535
00:26:52,083 --> 00:26:54,858
نزاع واحد مع أبيك
ثم أنتِ تستسلمين؟

536
00:26:54,926 --> 00:26:56,266
أوكي

537
00:26:56,290 --> 00:26:58,309
مسرور بأن أعرف الجحيم الذي وضعتيني فيه

538
00:26:58,333 --> 00:27:00,423
بأنه لم يكن لشيء

539
00:27:00,446 --> 00:27:03,533
يـالها من خسـاره

540
00:27:03,601 --> 00:27:06,903


541
00:27:09,385 --> 00:27:11,082
ديفيـد

542
00:27:11,103 --> 00:27:12,803


543
00:27:12,871 --> 00:27:15,473
أهلاً

544
00:27:15,540 --> 00:27:17,816
كيف تشعرين؟

545
00:27:17,840 --> 00:27:19,477
متعبه

546
00:27:19,544 --> 00:27:22,446
ولكن أفضل بكثير

547
00:27:25,728 --> 00:27:27,763
ما الأمر؟

548
00:27:27,782 --> 00:27:30,465
ماذا تتذكرين عن الليله
الماضيه؟

549
00:27:32,768 --> 00:27:35,370


550
00:27:35,438 --> 00:27:38,706
لقد كنا على الأريكـه

551
00:27:38,774 --> 00:27:41,509
ولقد لاحظت أقراطي

552
00:27:43,792 --> 00:27:46,751
وبعد ذلك

553
00:27:46,763 --> 00:27:51,319
إيميلي قد أتت من الباب
وكانت غاضبه جداً

554
00:27:52,063 --> 00:27:54,980
إنها ليست إيميلي ثورن

555
00:27:56,392 --> 00:28:00,995
إنها إبنتي فيكتوريـا
إنها أماندا كلارك

556
00:28:01,063 --> 00:28:02,940
أريد الحقيقه

557
00:28:02,964 --> 00:28:04,666
هل كنت تعلمين؟

558
00:28:07,898 --> 00:28:09,615
لم أستطع أن أجدك

559
00:28:09,683 --> 00:28:12,284
بعيون الفتاة التي إدعت بكونها أماندا

560
00:28:12,352 --> 00:28:14,453
ولذلك قمت بإجراء
فحص الحمض النووي

561
00:28:14,521 --> 00:28:18,424
والذي غيرته إيميلي
لتطيل كذبتها

562
00:28:18,927 --> 00:28:20,092
وعندما حان الوقت

563
00:28:20,160 --> 00:28:23,531
أصبحت أقتنع بالحقيقه أكثر فأكثر

564
00:28:23,555 --> 00:28:25,731
لذا لقد واجهتها

565
00:28:27,559 --> 00:28:31,036
لقد هاجمتني
ثم قامت بحبسي

566
00:28:31,104 --> 00:28:35,040
إذاً كنتِ تعرفين
بأنها إبنتي

567
00:28:35,108 --> 00:28:37,786
ولقد صورتيها كعدوه؟

568
00:28:37,810 --> 00:28:40,379
إنها عدوتي ديفيد

569
00:28:43,199 --> 00:28:47,286
أشياء حدثت بيننا لا يمكننا التراجع عنها

570
00:28:47,353 --> 00:28:51,534
وأعلم بأنها تستطيع أن تخرج منها بطريقتها

571
00:28:51,558 --> 00:28:55,145
لقد كنت خائفه بأن أقول لك أو لأي أحد

572
00:28:56,420 --> 00:28:58,648
بأنها قد تبعدني بعيداً مره أخرى

573
00:28:58,716 --> 00:29:00,183
ولا أستطيع العوده ديفيد

574
00:29:02,053 --> 00:29:03,954
ديفيد

575
00:29:06,310 --> 00:29:09,064
لا بد بأنه أمر كبير

576
00:29:09,087 --> 00:29:12,348
ولكنها الحقيقه

577
00:29:13,501 --> 00:29:16,428
إرتاحي فقط

578
00:29:16,452 --> 00:29:18,671
الممرضه أعطتكِ شيئاً ليساعدك على النوم

579
00:29:18,694 --> 00:29:21,090


580
00:29:24,664 --> 00:29:28,297
كيف يبدوا لو تكون ساوثن كيندي؟

581
00:29:28,365 --> 00:29:29,799
أوه لا

582
00:29:29,867 --> 00:29:32,969
لا تقل بأنك إشتريت ذلك الهراء؟

583
00:29:33,037 --> 00:29:34,803
أوه ثق بي

584
00:29:34,827 --> 00:29:38,244
"أمي بالتأكيد ليست "جاكي أو
<font color="#ff8000">جاكي أو : مصطلح لموضه جاكلين كيندي</font>

585
00:29:38,284 --> 00:29:40,886
الشيء الوحيد الذي قرأت عنه هو أخيكِ
ليمان

586
00:29:40,953 --> 00:29:44,095
لقد صنع نفسه ليكون
عضو كونغرس

587
00:29:44,119 --> 00:29:45,757


588
00:29:45,825 --> 00:29:49,294
حسناً ما رأيته

589
00:29:49,362 --> 00:29:51,696
جعلك رجلاً سيئاً

590
00:29:53,627 --> 00:29:56,657
الناس تصدق كل ما تقرأه

591
00:29:56,680 --> 00:29:58,436
لذلك أنا دائماً أذهب
مع أمعائي
<font color="#ff8000">"يعني اللي تشوفه بنفسها"</font>

592
00:29:58,504 --> 00:30:00,272


593
00:30:00,904 --> 00:30:01,940


594
00:30:02,008 --> 00:30:04,910
والتي هي مشبعه بالوقت الراهن

595
00:30:04,977 --> 00:30:06,144
إعذرني

596
00:30:06,212 --> 00:30:09,114


597
00:30:11,606 --> 00:30:13,395
<font color="#ffff00">هل على ديفيد كلارك مقاضاة نولان روس</font>

598
00:30:14,419 --> 00:30:15,987


599
00:30:24,030 --> 00:30:26,631
ماذا؟

600
00:30:26,699 --> 00:30:30,707
أوه لا لا لا لا لا

601
00:30:30,730 --> 00:30:33,839
ألا يمكنني أن أحظى بصديق طبيعي؟

602
00:30:52,058 --> 00:30:54,659


603
00:30:54,727 --> 00:30:58,296
السيد كلارك
هل ستقضي الليله هنا؟

604
00:30:58,364 --> 00:31:00,452
أجل أجل
الدكتور ألبرت قال لي لا بأس

605
00:31:00,475 --> 00:31:02,434
عليك فقط أن تعبأ الإستماره

606
00:31:02,501 --> 00:31:03,935
ستأتي معنا

607
00:31:04,003 --> 00:31:06,905
ماذا تفعلون؟

608
00:31:10,192 --> 00:31:12,200
توقف وإلا ماتت

609
00:31:12,223 --> 00:31:15,480
أوكي أوكي
سأفعل أي شيء

610
00:31:15,548 --> 00:31:16,548
لا تؤذيها

611
00:31:16,616 --> 00:31:17,549


612
00:31:37,970 --> 00:31:41,139


613
00:31:46,545 --> 00:31:48,898
أنا لم أكن هنا

614
00:31:54,820 --> 00:31:57,389
ماذا حدث؟
هل تأذى أحدكم؟

615
00:32:12,668 --> 00:32:15,403
شكراً على مقابلتي

616
00:32:17,129 --> 00:32:18,691
أعلم بأني لا أستحق مساعدتكِ

617
00:32:18,714 --> 00:32:21,590
بعد الطريقه التي تحدثت بها لكِ

618
00:32:21,614 --> 00:32:25,113
- أنت تدين لي بتوضيح
- أنتِ على حق علي ذلك

619
00:32:25,181 --> 00:32:27,077
القصه بأنني قد طعنت في السجن

620
00:32:27,101 --> 00:32:29,454
كغطاء حتى يتسللون بي للخارج
صحيـحه

621
00:32:29,478 --> 00:32:31,286
ولكنـه لم يكن كونراد

622
00:32:31,310 --> 00:32:35,884
كان منافساً له
وأسوأ منه بكثـير

623
00:32:35,907 --> 00:32:39,335
هذا الرجل طلب مني القيام بأشياء فظيعه

624
00:32:39,358 --> 00:32:40,673
ولكني رفضت

625
00:32:40,697 --> 00:32:42,352
حتى أراني صوره لفتاة

626
00:32:42,376 --> 00:32:44,693
التي ظننت بأنها كانت إبنتي

627
00:32:44,716 --> 00:32:48,535
لقد هددني بقتلها إن لم
أتعاون معه

628
00:32:49,110 --> 00:32:53,174
لذا فعلت ماكان علي فعله

629
00:32:55,492 --> 00:32:57,645
حتى سمعت بموتها

630
00:32:57,713 --> 00:33:01,182
وبعد ذلك باليوم التالي
أنا هربت

631
00:33:01,250 --> 00:33:04,419
ولكن ليس قبل أن أجعله يدفع
ما فعله بي

632
00:33:05,532 --> 00:33:08,848
- أين ذهبت؟
- خارج تغطية الشبكه

633
00:33:08,872 --> 00:33:12,841
حتى سمعت بما جرى لكونراد
وأن تمت تبرئة إسمي

634
00:33:13,980 --> 00:33:16,397
هذا ما أنتِ فعلتيه أليس كذلك؟

635
00:33:18,383 --> 00:33:20,835
أنا جداً فخوراً بكِ أماندا

636
00:33:25,017 --> 00:33:27,008
ولكنني لا أستطيع أن أكون أباكِ

637
00:33:30,151 --> 00:33:31,266
لماذا؟

638
00:33:31,285 --> 00:33:34,587
لقد رأيتِ مالذي حصل هناك
إنه جداً خطر

639
00:33:34,655 --> 00:33:37,924
ليس لديك فكره عما أنا قادره
عليـه

640
00:33:37,991 --> 00:33:39,726
عليك أن تدعني أساعدك

641
00:33:39,793 --> 00:33:41,894
لا
أنا قد خسرتكِ مره

642
00:33:41,962 --> 00:33:44,397
ولن أجعل ذلك يحصل
مره أخرى

643
00:33:44,465 --> 00:33:46,642
عليكِ أن تدعيني أعتني بذلك

644
00:33:46,666 --> 00:33:49,836
حان دوري لأقوم بحمايتكِ

645
00:33:49,903 --> 00:33:52,405
أحبكِ أماندا

646
00:34:00,114 --> 00:34:02,415
إلى مالا نهايـه

647
00:34:14,873 --> 00:34:16,863
من هنا سيدي

648
00:34:20,542 --> 00:34:23,002
دانييل لقد جئت

649
00:34:26,805 --> 00:34:28,541
دانييل أرجوك

650
00:34:32,441 --> 00:34:35,710
هل تعلمين بأن مارغو أخبرتني بأنها تحبني ليلة أمس

651
00:34:35,778 --> 00:34:38,808
أردت أن
أقولها لها

652
00:34:38,831 --> 00:34:40,100
ولكني حتى لا أعلم

653
00:34:40,123 --> 00:34:43,118
إن كنت قادر أن أشعر بشعور حقيقي
بعد الآن

654
00:34:43,185 --> 00:34:45,499
لقد أبعدت نفسي عن ذلك

655
00:34:46,709 --> 00:34:49,876
وسيكون جداً سهلاً لوم إيميلي على ذلك

656
00:34:49,900 --> 00:34:52,283
ولكن هذا يذهب إلى أبعد من ذلك

657
00:34:52,307 --> 00:34:54,689
ورؤية ما تفعلينه لديفيد الآن

658
00:34:54,712 --> 00:34:58,214
وعلمي ما على أنتِ قادره عليه خلال
كل تلك السنوات التي مضت

659
00:34:58,235 --> 00:35:00,602
أنت تلومني؟

660
00:35:00,670 --> 00:35:02,570
أوه

661
00:35:09,890 --> 00:35:12,714
هل تظن بأنك حقاً تعلم بالذي حصل؟

662
00:35:15,384 --> 00:35:18,987
إذاً هاهو ذا

663
00:35:19,055 --> 00:35:21,823
أعمال والدك التجاريه

664
00:35:21,891 --> 00:35:25,766
أجبرتني على أن أقوم بهذا الإختيار
الحقير

665
00:35:25,789 --> 00:35:29,396
خيرني بين حياتي العاطفيه أم إبني

666
00:35:29,420 --> 00:35:33,168
ولقد ضحيت بديفيد وإخترتك

667
00:35:38,233 --> 00:35:40,842
دانييل
أنا دائما سأختارك

668
00:35:40,910 --> 00:35:43,674
لا لا
هذا ما أنتِ تقومين به

669
00:35:43,698 --> 00:35:45,247
هذا بالضبط ما أتحدث عنه

670
00:35:45,271 --> 00:35:47,531
"هناك دائماً توضيح ل"كيف ولماذا تحبين

671
00:35:47,599 --> 00:35:51,294
لأنكِ خائفه بأن تكونين وحيده

672
00:35:51,317 --> 00:35:54,188
إنظري إلى نفسكِ الآن أنتِ وحيده

673
00:35:54,212 --> 00:35:56,983
لذا شكراً
شكراً أمي شكراً

674
00:35:57,006 --> 00:36:00,101
شكراً لكونكِ حكايه تحذيريه

675
00:36:00,169 --> 00:36:02,870
إنها المره التي لا آبه لما سيحدث لي

676
00:36:11,048 --> 00:36:12,381
نعم يمكنك أن تضعها هنا
شكراً

677
00:36:12,449 --> 00:36:14,350


678
00:36:17,653 --> 00:36:20,289
إسمعي أنا آسف بخصوص كل شيء

679
00:36:20,357 --> 00:36:23,192
أنا
فقط أحتاج بأن أراكِ

680
00:36:26,527 --> 00:36:30,153
<font color="#ffff00">ليمان إليس في خطاب الحمله</font>

681
00:36:32,283 --> 00:36:33,438
<font color="#ffff00">ليمان إليس رجلاً من الناس؟
</font>

682
00:36:33,452 --> 00:36:37,573
واو
لجأتي إلى البحث الفعلي؟

683
00:36:37,641 --> 00:36:39,408
أوه مارغي تعلمين بأنه ليس
من الحكمة أبداً

684
00:36:39,476 --> 00:36:42,445
بأن تظهري اليأس في منتصف المفاوضات

685
00:36:42,512 --> 00:36:44,280
مفاوضات؟

686
00:36:44,348 --> 00:36:46,869
هل هذا يعني بأنك قد
أعدت النظر على عرضي؟

687
00:36:46,892 --> 00:36:49,285
هذا يعني بأنني أتيت للمواجهه

688
00:36:49,353 --> 00:36:53,089
وأعترف بإهتمامي بالموضوع

689
00:36:53,156 --> 00:36:56,296
وقد كنت منزعجاً منذ أن تحدثنا
آخر مره

690
00:36:56,319 --> 00:36:59,762
وسعري لفتح السجلات الجنائيه وماشابه ذلك

691
00:36:59,830 --> 00:37:03,831
لقد إرتفعت إلى حد كبير

692
00:37:04,359 --> 00:37:07,101
وماذا تريد؟

693
00:37:07,125 --> 00:37:08,545
حسناً منذ تلك المهزله

694
00:37:08,569 --> 00:37:10,856
التي إدعيتي بأنها مقابله مع ديفيد كلارك

695
00:37:10,924 --> 00:37:12,525
الجمهور عملياً رسم

696
00:37:12,592 --> 00:37:14,307
قرون وذيل مدبب على صورتي

697
00:37:14,331 --> 00:37:15,861
دعني أحزر

698
00:37:15,929 --> 00:37:18,334
أنت تفضل جناح الملائكه وهالة القداسه

699
00:37:19,881 --> 00:37:21,866
حسناً تلك هي البدايـه

700
00:37:23,909 --> 00:37:28,087
- وبعد ذلك حرق بالكامل
-هذا جداً سيء

701
00:37:28,105 --> 00:37:31,240
يبدوا بأن ستواوي هو نوعي من الأماكن

702
00:37:31,308 --> 00:37:33,432
لقد كان

703
00:37:33,455 --> 00:37:35,522
لقد كان منزلي منذ أن كنت طفلاً

704
00:37:35,545 --> 00:37:38,134
لم أجد هذا منذ وقتاً طويل

705
00:37:38,157 --> 00:37:40,200
المكتب ينقلني من مكان لآخر
<font color="#ff8000">"تقصد عملها"</font>

706
00:37:40,212 --> 00:37:43,252
- من أين أنتِ بالأصل؟
- من أعلى الشمال

707
00:37:43,320 --> 00:37:44,832
 الفتاة لا تحلم إلا

708
00:37:44,856 --> 00:37:46,441
بأن تكبر بقرب المحيط

709
00:37:46,464 --> 00:37:48,593
لا بد بأنه رائعاً

710
00:37:48,616 --> 00:37:51,494
بأنانيه كنت أتمنى ذلك

711
00:37:51,562 --> 00:37:54,797
هذه القضيه قد تكون الأخيره خلال الصيف

712
00:37:54,865 --> 00:37:56,845
إذاً أنتِ تعملين بسرعه

713
00:37:56,869 --> 00:37:59,068
لا شيء خطأ في هذا

714
00:38:00,776 --> 00:38:02,376


715
00:38:03,812 --> 00:38:05,746
هيـا هيـا

716
00:38:05,814 --> 00:38:07,381
-هيي أسف

717
00:38:07,449 --> 00:38:08,516
- أسف الجوله القادمه علي
-أوه إنظروا من هو

718
00:38:08,584 --> 00:38:10,051
إنه المحقق بورتر إلى الإنقاذ

719
00:38:10,118 --> 00:38:11,747
- هيا يا رجل دعني آخذك للمنزل

720
00:38:11,771 --> 00:38:15,270
إذا أنت والفيدراليه ها؟
هل أنتم بمواعده

721
00:38:15,293 --> 00:38:17,700
أو أن المكتب قد عرض عليك الوظيفه؟

722
00:38:17,724 --> 00:38:19,382
أو كلاهما معاً؟

723
00:38:19,405 --> 00:38:21,014
- هذا يكفي
- سحقاً لك

724
00:38:21,037 --> 00:38:23,844
- ماهي مشكلتك؟
- أنت مشكلتي

725
00:38:23,867 --> 00:38:26,053
لقد كنت هنا حول ماذا؟
شهر؟

726
00:38:26,077 --> 00:38:28,836
لقد كنت بالقوات لسنين

727
00:38:28,860 --> 00:38:31,434
أنا وأنت كلانا يعرف بأنه يجب أن يكون
أنا

728
00:38:31,452 --> 00:38:32,519
هل تظن بأنني أحب أن
أتذكر بإستمرار

729
00:38:32,587 --> 00:38:34,621
الرجل الذي أخذ عائلتي مني؟

730
00:38:34,689 --> 00:38:37,457
أنا لم أرد هذه القضيه وأنت تعلم ذلك

731
00:38:37,525 --> 00:38:39,526
هذا ليس عني
بل عنك أنت

732
00:38:39,594 --> 00:38:41,695
لسبباً ما ظننت بأن العالم كله

733
00:38:41,762 --> 00:38:44,664
يريد أن يفسد عليك
ولكن ليس كذلك

734
00:38:44,732 --> 00:38:46,166
سيكون هناك قضايا أخرى

735
00:38:46,234 --> 00:38:48,475
إذا لم تدع هذه تمضي

736
00:38:49,508 --> 00:38:51,375
سوف تخسر شارتك
يا رجل

737
00:38:57,862 --> 00:38:59,048
هل أنت بخير؟

738
00:39:01,028 --> 00:39:03,617
أجل أجل أنا بخير
آسف

739
00:39:05,501 --> 00:39:08,188
إذاً أبيكِ لم يخبرك

740
00:39:08,256 --> 00:39:10,857
بمن الذي سجنه طوال تلك السنين؟

741
00:39:10,925 --> 00:39:12,058
لا

742
00:39:12,126 --> 00:39:13,973
وأظن بأن هذا للأفضل

743
00:39:13,987 --> 00:39:15,587
ماذا؟

744
00:39:15,655 --> 00:39:19,258
هذا المتشبه بكونراد هو واحد من الكثير
 من الأشياء

745
00:39:19,325 --> 00:39:21,793
التي كانت تبعدك عن لم الشمل بأبيك

746
00:39:21,861 --> 00:39:23,295
إنظر إنه لا يريدني أن أكون جزئاً
من هذا

747
00:39:23,363 --> 00:39:24,696
لقد طلب مني وعداً

748
00:39:24,764 --> 00:39:26,798
- ولكن إيمز
-لقد قلبتها برأسي

749
00:39:26,866 --> 00:39:29,801
أريد علاقه مع أبي

750
00:39:29,869 --> 00:39:33,003
لقد قال بأنه سوف يهتم بالأمر
لذا إلى ذلك الحيـن

751
00:39:33,026 --> 00:39:37,311
أنا فقط سوف أعمل على الممسك الذي لدى
فيكتوريا عليـه

752
00:39:37,334 --> 00:39:40,145
لقد حصلت على صاروخاً مجنوناً
يحمل إسمها عليه

753
00:39:40,213 --> 00:39:42,181
فيكتوريا لن تعرف
مالذي ضربها

754
00:39:42,248 --> 00:39:44,082
ثقي بي

755
00:39:45,952 --> 00:39:48,957
إذاً دعنا نتحدث عن ذلك في الصباح

756
00:39:48,980 --> 00:39:50,413
لقد كان يوماً طويلاً

757
00:39:50,436 --> 00:39:53,725
أجل أجل كان كذلك

758
00:39:54,695 --> 00:39:56,395


759
00:40:04,237 --> 00:40:08,840
<font color="#ffff00">♪</font>

760
00:40:08,908 --> 00:40:13,545
<font color="#ffff00">♪</font>

761
00:40:14,272 --> 00:40:16,882
<font color="#ffff00">♪</font>

762
00:40:16,950 --> 00:40:23,143
<font color="#ffff00">♪</font>

763
00:40:23,166 --> 00:40:28,427
<font color="#ffff00">♪</font>

764
00:40:28,494 --> 00:40:33,198
<font color="#ffff00">♪</font>

765
00:40:33,266 --> 00:40:36,401
<font color="#ffff00">♪</font>

766
00:40:36,469 --> 00:40:37,970
<font color="#ffff00">♪</font>

767
00:40:38,037 --> 00:40:42,207
إبدأ بالكلام

768
00:40:42,275 --> 00:40:43,375


769
00:40:43,443 --> 00:40:45,544


770
00:40:45,561 --> 00:40:51,268
<font color="#0000ff">لـقـد تـمـت التـرجمـه بـواسـطـة</font>
<font color="#ff0000">"SamSmeya"</font>