﻿1
00:00:00,564 --> 00:00:02,160
<i>"<font color="#ff0000">الإنتقـام</font>"<font color="#ffff80">سـابقـاً فـي </font></i>

2
00:00:02,184 --> 00:00:04,339
لقد جعلت لايمان إليس
يسرق ما يستطيع عليه

3
00:00:04,407 --> 00:00:06,240
من القرص الصلب لنولان

4
00:00:06,309 --> 00:00:08,624
لكن قبل أن يستطيع توصيله
قد وُجد ميتاً

5
00:00:08,647 --> 00:00:10,378
أنتِ تثقين بالأشخاص الخطأ

6
00:00:10,445 --> 00:00:11,945
نولان لا يخبركِ بكل شيء

7
00:00:12,012 --> 00:00:13,281
أنا ونولان ليس بيننا أسراراً

8
00:00:13,348 --> 00:00:16,417
الأشخاص الذي تحملين لهم ولائكِ
لديهم وجهان

9
00:00:16,484 --> 00:00:20,039
أرغب بعائله وزواجاً حقيقياً
في يـوماً ما

10
00:00:20,062 --> 00:00:21,922
ولكن مع شخص مستقر

11
00:00:21,989 --> 00:00:23,890
-... ليس شخصا
- شخصاً أنت تشفق عليـه

12
00:00:23,958 --> 00:00:27,144
أعتقـد .. بأن حان الوقت لننهي
هذا الزواج

13
00:00:27,169 --> 00:00:28,647
أنا أعيش بين عالميـن

14
00:00:28,667 --> 00:00:30,181
أنت لا يمكنك أن تفهم

15
00:00:30,204 --> 00:00:32,084
أجل ولكني أريد ذلك
لا تبعديني

16
00:00:32,106 --> 00:00:33,357
الحقيقه هي أن مالكوم بلاك

17
00:00:33,426 --> 00:00:34,912
هو من هاجمني

18
00:00:34,936 --> 00:00:36,328
دانييل أنقذ حياتي

19
00:00:36,396 --> 00:00:39,030
هناك سراً واحداً
كلف من أحبه

20
00:00:39,097 --> 00:00:40,698
أكثر مما أردت

21
00:00:40,765 --> 00:00:42,533
أنا إبنة ديفيد كلارك

22
00:00:45,905 --> 00:00:48,740
أنا أماندا كلارك

23
00:00:51,177 --> 00:00:54,595
لقد أخذت هوية إيميلي
ثورن

24
00:00:54,662 --> 00:00:58,200
حتى أُبريء إسم أبي

25
00:01:01,603 --> 00:01:03,270
نولان كذب علي

26
00:01:03,338 --> 00:01:07,007
لقد وثقت به كان عليه
أن يخبرني عن إيميلي وتوني

27
00:01:07,075 --> 00:01:08,564
وعن ما يشعره من ناحيتي

28
00:01:08,588 --> 00:01:10,567
أوه حبيبتي

29
00:01:10,635 --> 00:01:12,769
إيميلي ونولان بعيدون عن الصدق

30
00:01:12,837 --> 00:01:14,438
هناك الكثير أنتِ لا تعرفينه

31
00:01:24,344 --> 00:01:27,051
إذاً أريد الحقيقه

32
00:01:28,031 --> 00:01:29,719
كلـها

33
00:01:32,688 --> 00:01:34,355
<i><font color="#ffff80">لقد مضى 12 ساعه</font></i>

34
00:01:34,423 --> 00:01:35,716
<i><font color="#ffff80">من تصريح أماندا كلارك</font></i>

35
00:01:35,740 --> 00:01:37,596
<i><font color="#ffff80">لاقت إنتباه البلد</font></i>

36
00:01:37,617 --> 00:01:40,486
<i><font color="#ffff80">وتتكاثر الأسـأله
وقد أخلت ساحتها</font></i>

37
00:01:40,554 --> 00:01:41,854
<i><font color="#ffff80">لن يكون هناك المزيد
من التعليق</font></i>

38
00:01:41,921 --> 00:01:44,591
<i><font color="#ffff80">من السيـده كلارك وأبيها</font></i>

39
00:01:44,658 --> 00:01:46,715
<i><font color="#ffff80">والآن هناك لاعبين آخرين
... في هذه الملحمه</font></i>

40
00:01:46,737 --> 00:01:49,265
<font color="#ffff80"><i>عضو بارز في المجتمع
فيكتوريا جريسـون</i></font>

41
00:01:49,332 --> 00:01:51,365
<i><font color="#ffff80">لم تعلق حتى الآن</font></i>

42
00:01:52,401 --> 00:01:53,634
حتى الآن كل شيء جيـد

43
00:01:53,703 --> 00:01:55,301
الصمت يعم على فيكتوريا ومارغو

44
00:01:55,325 --> 00:01:56,959
هذا لا يعني بأنه سيستمر

45
00:01:57,027 --> 00:01:58,326
حسناً كلما زاد صمتهم

46
00:01:58,395 --> 00:02:00,996
كلما نمت إسطورتك عبر الإنترنت

47
00:02:01,063 --> 00:02:02,665
..."المعرض "أ

48
00:02:02,731 --> 00:02:05,168
تويتر يناقش ماذا على الناس
أن ينادونك الآن

49
00:02:05,234 --> 00:02:08,937
# أماندا #  أو إيميلي

50
00:02:09,006 --> 00:02:11,402
إيميلي ثورن لم
تعد موجوده

51
00:02:11,426 --> 00:02:13,235
إنها نهاية الحقبه

52
00:02:16,703 --> 00:02:18,284
قطع والدي إتفاق مع
الفيدراليين

53
00:02:18,307 --> 00:02:20,002
بمقابل عدم مقاضاة الحكومه

54
00:02:20,068 --> 00:02:22,236
بسبب محنته لعشرون سنه

55
00:02:22,304 --> 00:02:24,455
لن يقبضون علي
بتهمة الإحتيال

56
00:02:24,467 --> 00:02:27,245
أتمنى أن يقال نفس الشيء
بالنسبه لجميع الإطاحات

57
00:02:27,312 --> 00:02:28,545
لقد كنت أتتبعهم

58
00:02:28,614 --> 00:02:30,348
وواحد كان مشغولاً

59
00:02:30,415 --> 00:02:33,718
بإجراء المكالمات للبقيه من مجتمع قلم شاربي الأحمر
<font color="#ff8040">يقصد الذين تضع عليهم علامه بالصور</font>

60
00:02:33,740 --> 00:02:34,771
توم كينغسلي

61
00:02:34,838 --> 00:02:37,073
-عضو المجلس السابق؟
-أو كما أحب أن ألقبه

62
00:02:37,140 --> 00:02:39,042
النيابه الفاسده

63
00:02:39,110 --> 00:02:41,878
الذي إتهم ديفيد وركب
موجة حسن النيه العامه

64
00:02:41,945 --> 00:02:43,497
وإلى مقعد في الكونغرس

65
00:02:43,518 --> 00:02:46,025
حتى سحبناه من تحته

66
00:02:46,956 --> 00:02:48,688
لقد أتيت إلى هنا الليله

67
00:02:48,757 --> 00:02:51,692
لأخبركم بأنني لن أسعى
لإعادة الإنتخاب

68
00:02:51,759 --> 00:02:54,365
... هذا الخريف

69
00:02:54,389 --> 00:02:57,048
سوف أتقاعد للمشاركه في الحياه العامه

70
00:02:57,115 --> 00:02:59,281
كيف فعلتها؟

71
00:02:59,350 --> 00:03:01,062
كيف وضعتِ يدك على
الشريط الجنسي؟

72
00:03:01,074 --> 00:03:04,020
إشتريت المبنى الذي تعيش
فيه عشيقته

73
00:03:04,087 --> 00:03:06,484
وكجزء من التجديدات
زودته بالكاميرات

74
00:03:06,507 --> 00:03:07,656
والآن؟

75
00:03:07,723 --> 00:03:10,945
لقد أطلقت الفيديو
للصحافه

76
00:03:10,968 --> 00:03:14,139
لماذا؟
أنتِ حصلتِ على ماتريدينه

77
00:03:14,163 --> 00:03:17,344
لقد دمرت حياة الرجل المهنيه

78
00:03:19,997 --> 00:03:22,937
أريد تدمير حياته

79
00:03:23,006 --> 00:03:26,908
لو قام بالشيء الصحيح
لكان قد أنقذ والدي

80
00:03:26,975 --> 00:03:30,348
وإختار أن لا يفعل.. سيغرق
بشر عمله

81
00:03:30,371 --> 00:03:32,461
أنتِ تخيفيني

82
00:03:32,485 --> 00:03:33,740
جيد

83
00:03:35,060 --> 00:03:37,014
لم تنسين المره الأولى

84
00:03:37,038 --> 00:03:39,890
كينغسلي.. عندما أصبحنا
فريقاً أتتذكرين؟

85
00:03:39,914 --> 00:03:41,899
بالطبع أتذكر

86
00:03:43,602 --> 00:03:45,811
إنظروا إن كان
يجمع تحالفات

87
00:03:45,834 --> 00:03:49,045
علينا أن نوقفه قبل أن يصل
الأمر إلى كتلة حرجه

88
00:03:49,067 --> 00:03:50,739
إكتشفت أحداً منهم يحاول البدأ في عمله

89
00:03:50,763 --> 00:03:52,706
علينا أن نستعد للمفاجئات

90
00:03:54,675 --> 00:03:57,480
هوووبس .. الغائب

91
00:04:00,492 --> 00:04:02,270
لقد مرت ساعات

92
00:04:02,337 --> 00:04:04,804
من المفترض أن تكون نولان روس
القـادم

93
00:04:04,828 --> 00:04:06,608
إنه أكثر من نسخه قديمه مني

94
00:04:06,675 --> 00:04:08,576
ولكن الرجل لازال لديه المهارات
الرئيسيه

95
00:04:08,645 --> 00:04:10,812
خطأ واحد في سطر الشفره
يجعل الملفات تتدمر من ذات نفسها

96
00:04:10,836 --> 00:04:12,614
وسيحدث نفس الشيء إن حاولتي
تحميله

97
00:04:12,681 --> 00:04:15,317
مما يعني أن هذا الفلاش هو
النسخه الوحيده لكِ

98
00:04:17,187 --> 00:04:19,750
أنا قد زورت شفره شامله لفكه
وهذا قد يفيد للحيله

99
00:04:19,774 --> 00:04:21,475
ولكن سيأخذ بضعة ساعات

100
00:04:21,499 --> 00:04:24,786
إفهم شيئاً لو تحدثت عن هذا
لأحد

101
00:04:24,810 --> 00:04:28,158
التدمير الذاتي سوف يأخذ 
معنى جديداً بالنسبة لك

102
00:04:30,680 --> 00:04:33,276
لويس
كيف جرى الأمر مع المحامي؟

103
00:04:33,345 --> 00:04:35,178
جيد كما أفترض

104
00:04:36,548 --> 00:04:38,449
... عندما وصلت إلى أسباب الطلاق

105
00:04:38,518 --> 00:04:40,850
أنا فقط ... تجمدت

106
00:04:42,576 --> 00:04:44,771
أعني أعلم بأن نولان كَذِب

107
00:04:44,795 --> 00:04:46,733
ولكن هل هذا يجعله شريراً؟

108
00:04:46,755 --> 00:04:49,738
لقد رأيتِ المؤتمر الصحفي الليله الماضيه
تعلمين

109
00:04:49,754 --> 00:04:52,755
بأن صديقته إيميلي هي حقاً أماندا
كلارك؟

110
00:04:52,822 --> 00:04:54,457
ربما هذا يفسر لما كان
عليه أن يكذب

111
00:04:54,524 --> 00:04:56,507
أعني بأن بالأخبار يلقبونها

112
00:04:56,531 --> 00:04:58,845
<font color="#ffff80">"Count of Monte Cristo"</font>*
لهذا العصر
* <font color="#ff8040">روايه لكاتب فرنسي</font>

113
00:04:58,867 --> 00:05:03,031
أوه ياله من مناسب حيث
أن كلاهما شيئاً من الخيال

114
00:05:03,100 --> 00:05:05,435
أنتِ لطيفه بما فيه الكفايه
على إعطائي الفلاش

115
00:05:05,502 --> 00:05:06,870
لذا أشعر بأن عليكِ أن تعرفي

116
00:05:06,937 --> 00:05:08,572
الحقيقه الكامله

117
00:05:14,346 --> 00:05:15,781
بورتر

118
00:05:15,848 --> 00:05:18,451
لما أنا لستُ متفاجيء؟

119
00:05:19,043 --> 00:05:20,851
إيميلي

120
00:05:20,875 --> 00:05:24,156
-هل أنتِ بخير؟
- أجل

121
00:05:25,406 --> 00:05:27,307
-إذا أنتِ تدينين لي مبلغ 50
- لما هذا؟

122
00:05:27,375 --> 00:05:29,009
حسناً لقد راهنت أخي
بأنكِ ستتصلين علي لتبوحي لي

123
00:05:29,076 --> 00:05:31,245
قبل أن أوصلهُ إلى المطار

124
00:05:31,312 --> 00:05:32,978
- من هناك قد أتيت
- أعلم بأنك مستاء

125
00:05:33,048 --> 00:05:34,348
أجل وأصدقائي يستمرون بسؤالي

126
00:05:34,415 --> 00:05:36,016
أي نوع من المحققين لا يعرف
الإسم الحقيقي

127
00:05:36,084 --> 00:05:37,651
للمرأه التي يواعدها؟

128
00:05:37,718 --> 00:05:39,985
وبالتأكيد الشؤون الداخليه ستبدأ بالسؤال

129
00:05:40,055 --> 00:05:41,588
بماهي المساعده الأخرى التي قدمتها
لكِ لغلق القضيه

130
00:05:41,656 --> 00:05:43,005
... إلى جانب إعترافكِ بالتستر

131
00:05:43,028 --> 00:05:43,980
إنظر أعلم بأن هذا فوضوي

132
00:05:44,004 --> 00:05:45,894
لما لا تقولي فقط "أنا آسفه"؟

133
00:05:45,903 --> 00:05:48,004
- أو فقط إبدئي من هنا؟
- أظن بأن حدث بشكل بديهي

134
00:05:48,072 --> 00:05:50,173
...ومع
ومع هذه الظروف

135
00:05:50,240 --> 00:05:53,216
هذه هي الحياة .. سلسلة من الظروف

136
00:05:53,240 --> 00:05:55,341
الحقيقه بأنكِ لم تعتبري لي إعتباراً
على الإطلاق

137
00:05:55,358 --> 00:05:57,725
لا أنت محق أنا آسفه

138
00:05:57,793 --> 00:05:59,326
... لو إستطعت إعادة ذلك مرة أخرى

139
00:05:59,394 --> 00:06:01,161
لقد فات الأوان

140
00:06:01,230 --> 00:06:04,264
هذا سبب تسميته بالبث المباشر

141
00:06:04,333 --> 00:06:06,233
... لا تحصلين على مرة أخرى

142
00:06:08,538 --> 00:06:11,641
إذاً كانت خطه مدبره من البدايه؟

143
00:06:11,665 --> 00:06:13,175
أجل

144
00:06:13,242 --> 00:06:15,043
إيميلي ثورن وصلت إلى هامبتونز

145
00:06:15,110 --> 00:06:18,461
بوحش متشكل بالكامل مع هدف واحد

146
00:06:18,485 --> 00:06:22,326
من أجل تدميري ومهاجمه حياتي

147
00:06:22,350 --> 00:06:26,387
بواسطة تعذيب إبنتي وإبني

148
00:06:27,548 --> 00:06:29,199
وبالنهايه صحتي العقليه

149
00:06:29,266 --> 00:06:32,500
منذ أن وقعت عيني عليكِ وأنا أعرف
بأن هناكَ خطئاً ما بكِ

150
00:06:34,927 --> 00:06:37,125
وهكذا كيف دخلت إلى
كليرمونت

151
00:06:40,209 --> 00:06:41,629
لا تقاومي

152
00:06:41,697 --> 00:06:43,165
هذا سيجعل الأمر يزداد سوئاً

153
00:06:43,233 --> 00:06:46,468
- ماذا فعلتِ؟
- إحتجتي للمساعده

154
00:06:46,534 --> 00:06:48,670
لم يكن لدي خيار إلا
بإدخالكِ

155
00:06:48,737 --> 00:06:49,997
ساعدوني

156
00:06:50,019 --> 00:06:52,374
أحداً ما يساعدني أرجوكم

157
00:06:52,441 --> 00:06:55,409
لا تجرئين
لا تجرئين

158
00:06:55,478 --> 00:06:57,579
وداعاً فيكتوريا

159
00:07:01,074 --> 00:07:03,495
يا إلهي فيكتوريا

160
00:07:03,562 --> 00:07:05,898
أنا لم يكن لدي فكره
عما جعلتكِ تمرين فيه

161
00:07:07,689 --> 00:07:10,290
... ولكن نولان

162
00:07:10,358 --> 00:07:12,391
هل أنتِ متأكده بأنه متدخل في هذا؟

163
00:07:14,562 --> 00:07:17,130
لويس أعلم بأنه صعباً عليكِ أن
تصدقي

164
00:07:17,197 --> 00:07:18,387
وأنا أتفهم

165
00:07:18,411 --> 00:07:21,427
أعلم بأنه من المؤلم بأن تسقط المقاييس من أعيننا

166
00:07:21,495 --> 00:07:24,096
ولكن علينا جميعنا أن نرى

167
00:07:27,733 --> 00:07:29,612
ليلة الزفاف؟

168
00:07:29,622 --> 00:07:31,173
الأمن الوطني؟

169
00:07:31,197 --> 00:07:32,605
ماهذا كله؟

170
00:07:34,829 --> 00:07:36,122
الدليل بأن زوجكِ يعطي إيميلي ثورن

171
00:07:36,191 --> 00:07:38,625
كل ما تحتاجه

172
00:07:38,694 --> 00:07:40,761
لإرسال خطيبي إلى
قبره

173
00:07:40,829 --> 00:07:42,668
هل تتزوجيني؟

174
00:07:42,692 --> 00:07:45,899
أجل باسكال أجل

175
00:07:45,968 --> 00:07:48,401
ذلك الكاذب الحقير

176
00:07:51,101 --> 00:07:53,302
سوف أشنقه بملابسه
الداخليه

177
00:07:53,370 --> 00:07:55,137
لا لويس

178
00:07:55,206 --> 00:07:56,939
تابعي إجرائات طلاقك

179
00:07:57,007 --> 00:07:58,273
لما؟

180
00:07:58,341 --> 00:07:59,707
لأن أولاً

181
00:07:59,774 --> 00:08:02,110
 أريد أن أضع لحكاية أحدث
بطل أمريكي

182
00:08:02,177 --> 00:08:04,079
نهاية مناسبه

183
00:08:07,038 --> 00:08:11,418
<font color="#0080c0">تمـت التـرجمـه بـواسـطة</font>
<font color="#ff0000">"SamSmeya"</font>
<font color="#80ff80">المـوسـم الـرابـع-الحـلقـه التـاسعه عشـر</font>

184
00:08:18,132 --> 00:08:20,067
وداعاً ريبيكا

185
00:08:20,134 --> 00:08:21,869
بالكاد عرفناك

186
00:08:29,569 --> 00:08:31,701
لم تعودي الليله الماضيه

187
00:08:31,723 --> 00:08:35,038
ليس بسبب أننا سننفصل يعني بأن عليكِ
أن تنفصلي

188
00:08:35,061 --> 00:08:36,809
لقد بقيت في المدينه

189
00:08:36,876 --> 00:08:39,312
حتى أستطيع سحب أوراق الطلاق

190
00:08:41,080 --> 00:08:42,489
بالفعل؟

191
00:08:42,513 --> 00:08:45,543
لا تقلق لن تجد 
أي مفاجئات

192
00:08:45,566 --> 00:08:48,442
ليس مثل بأن تشغل التلفاز
لتكتشف

193
00:08:48,509 --> 00:08:50,210
بأن زوجك يخبيء غموضاً عالمي

194
00:08:50,278 --> 00:08:52,779
بخصوص هوية أقرب أصدقائه عنك .. مفاجأه

195
00:08:52,846 --> 00:08:55,051
أنا ... أنا

196
00:08:55,073 --> 00:08:57,394
-هذا فاجئني أيضاً.
- أوه حقاً؟

197
00:08:57,418 --> 00:09:00,352
إذاً لم تكن تعلم بأنها أماندا كلارك؟

198
00:09:00,421 --> 00:09:03,355
لا لا بل أعلم

199
00:09:03,423 --> 00:09:04,909
.. أنا .. أنا فقط

200
00:09:04,933 --> 00:09:06,929
لم أكن أعلم بأنها ستعلن هذا
الليله الماضيه

201
00:09:06,952 --> 00:09:09,105
لويس

202
00:09:09,173 --> 00:09:11,687
إنظري أنا متأسف لأنني إضطررت 
أن أخفي هذه المعلومات عنكِ

203
00:09:11,710 --> 00:09:13,243
أتعلم أن هذا لا معنى له

204
00:09:13,311 --> 00:09:15,144
مع إن " أنا كذبت" قد تفيد

205
00:09:15,212 --> 00:09:16,365
ولكن أتعلم؟
أنا فهمت

206
00:09:16,389 --> 00:09:17,938
لا أحد يمكنه أن يكون مقرب منك

207
00:09:17,961 --> 00:09:20,263
مثل إيميلي .. أو أماندا
أياً يكن

208
00:09:20,287 --> 00:09:22,886
ولكن هذا لا شأن له بيننا

209
00:09:22,909 --> 00:09:25,536
ألا تعتقد ذلك؟

210
00:09:25,604 --> 00:09:28,572
أنت رجل بالعديد من الأسرار نولان

211
00:09:28,639 --> 00:09:30,192
أصدقاء سريون

212
00:09:30,206 --> 00:09:32,575
حفلات الموقد السريه

213
00:09:32,643 --> 00:09:34,143
حاسب محمول سري تغلقه

214
00:09:34,211 --> 00:09:36,312
كلما مررت من الباب

215
00:09:36,379 --> 00:09:38,553
أوكي لقد فهمت

216
00:09:38,577 --> 00:09:40,082
أنا أفهم بأنكِ مستاءه

217
00:09:43,346 --> 00:09:45,181
لو" أيمكننا أن نجلس ونتحدث؟"

218
00:09:45,249 --> 00:09:47,761
لم يبقى شيء لنتحدث به

219
00:09:47,786 --> 00:09:49,851
ولكن الملامه علي أنا

220
00:09:49,919 --> 00:09:51,519
لقد كنت ممتنه جداً عندما
أنقذتني

221
00:09:51,587 --> 00:09:54,284
من قبضة مخالب أمي .. ولكن

222
00:09:55,658 --> 00:09:57,960
لم تكن أبداً توأمي العجيب الحقيقي

223
00:09:59,763 --> 00:10:01,697
الوداع نولان

224
00:10:25,188 --> 00:10:27,724
هذه الفتاة أخذت منا سمعتنا ووظائفنا

225
00:10:27,791 --> 00:10:30,860
ولكن أعدك هرمون سوف 
أجعلها تدفع الثمن

226
00:10:33,328 --> 00:10:35,431
هل كان هذا العم "بيل"؟

227
00:10:35,453 --> 00:10:37,066
أوصل له سلامي

228
00:10:37,134 --> 00:10:39,100
... كيف ... كيف لكِ

229
00:10:39,168 --> 00:10:41,759
- ..ِماذا أنت 
- هيا توم جمله كامله

230
00:10:41,783 --> 00:10:43,072
إيميلي

231
00:10:43,139 --> 00:10:45,140
أو أقول "أماندا"؟

232
00:10:45,207 --> 00:10:46,575
لقد مر وقتاً طويل

233
00:10:46,643 --> 00:10:48,548
منذ أن قطعتِ طريقكِ إلى
مكتب حملتي

234
00:10:48,571 --> 00:10:49,804
وحتى فترة أطول

235
00:10:49,873 --> 00:10:52,006
منذ مقاضاتك علماً لرجل بريء

236
00:10:52,073 --> 00:10:53,375
ووضعه خلف القضبان

237
00:10:53,442 --> 00:10:56,177
عملت بالقضيه التي أعطيت لي .. وحصلت على الإدانه

238
00:10:56,245 --> 00:10:57,546
يداي نظيفتان

239
00:10:57,614 --> 00:11:00,381
لو كان ذلك صحيحاً
لما تشارك بحائط مع

240
00:11:00,450 --> 00:11:02,551
ماذا ذلك .. صالون أظافر مجاور لك

241
00:11:02,619 --> 00:11:05,721
لقد قمتِ بخطأ كبير
بذهابكِ للعامه

242
00:11:05,788 --> 00:11:07,589
لقد أخذ مني خمس دقائق لأكتشف

243
00:11:07,657 --> 00:11:08,782
كيف قمتِ بتفكيك حياتي

244
00:11:08,798 --> 00:11:11,332
وعشره لأعرف بأنني لستُ الوحيد

245
00:11:11,350 --> 00:11:13,197
لذا قمت ببعض الإتصالات

246
00:11:13,208 --> 00:11:16,394
أوه لتجميع جيشك الجبان
الغاضب؟

247
00:11:16,417 --> 00:11:17,576
... دعني أخمن أنت بدأتَ ب

248
00:11:17,644 --> 00:11:20,779
المضروب بزوجته ذو الطراز الجيد القديم
القاضي بارنز

249
00:11:20,847 --> 00:11:22,315
كلما زادت القوه

250
00:11:22,383 --> 00:11:25,652
كلما زادت سوء
المعامله

251
00:11:33,073 --> 00:11:35,496
وبعدها محتال وول ستريت 
بيل هارمون

252
00:11:35,565 --> 00:11:36,865
إيميلي ثورن

253
00:11:36,932 --> 00:11:38,167
بقدر ما مستثمرينا 
يشعرون بالقلق

254
00:11:38,234 --> 00:11:39,400
إنهُ فقط يوم مشرق آخر

255
00:11:39,424 --> 00:11:41,686
-لقد تسرب
-كل مستثمرينا إنسحبوا

256
00:11:41,710 --> 00:11:43,436
لقد إنتهينا

257
00:11:43,459 --> 00:11:45,076
لقد خان صداقة أبي

258
00:11:45,144 --> 00:11:46,812
ليساعدك على المنصه

259
00:11:46,879 --> 00:11:48,429
وأراهن بأنك تمر بوقت صعب

260
00:11:48,452 --> 00:11:49,767
لتجد ليديا ديفيس

261
00:11:49,835 --> 00:11:53,171
كما لديك خبره كبيره بوضع 
المسمار الأخير على النعش

262
00:11:53,239 --> 00:11:55,639
الواقفه على المنصه
إنها سكرتيرة كلارك ليديا ديفيس

263
00:11:55,706 --> 00:11:58,576
شهادتها تدعم المزاعم الدامغه

264
00:11:58,644 --> 00:12:01,058
للرئيس السابق لكلارك كونراد
جريسون

265
00:12:02,147 --> 00:12:03,815
كونراد ..؟ ما الخطب؟

266
00:12:03,881 --> 00:12:05,649
علينا أن نوصلهُ بسرعه

267
00:12:05,717 --> 00:12:06,984
ماذا يعني هذا؟

268
00:12:07,052 --> 00:12:09,220
يا إلهي إنه زوجك؟

269
00:12:09,287 --> 00:12:11,104
هل تحتاجين إلى توصيله
إلى المستشفى؟

270
00:12:11,128 --> 00:12:13,191
لا .. أنا

271
00:12:13,258 --> 00:12:15,392
مرحباً ليديا

272
00:12:15,460 --> 00:12:17,326
أوه لا تقولين لي
بأنكِ إحترفتي

273
00:12:17,394 --> 00:12:18,661
التطوع باللقائات جيداً

274
00:12:20,341 --> 00:12:23,347
إيميلي تؤجر منزلي
لهذا الصيف

275
00:12:23,370 --> 00:12:25,039
لقد تقابلنا قليلاً على
الشاطيء

276
00:12:25,062 --> 00:12:27,144
وبعدها البارحه في ساوثن فورك إن

277
00:12:27,211 --> 00:12:29,413
آمل بأن زوجك يشعر بتحسن

278
00:12:34,188 --> 00:12:36,437
لاشيء صادق فيكِ

279
00:12:36,504 --> 00:12:38,538
وأستطيع وأخيراً إثباته

280
00:12:39,616 --> 00:12:42,335
هنا "بعد" من الواضح
بأنها ليست أنتِ

281
00:12:42,403 --> 00:12:44,378
أمستعده لما ما "قبل"؟

282
00:12:46,240 --> 00:12:48,173
وها أنتِ ذا .. إيميلي

283
00:12:48,241 --> 00:12:52,144
إنها تبدو مثلكِ ولكن
أقل بملايين الدولارات

284
00:12:52,212 --> 00:12:55,213
هناك الكثير من التكهنات حول 
من أطلق علي النار

285
00:12:55,280 --> 00:12:56,880
إنها ليديا ديفيس

286
00:12:58,384 --> 00:13:01,831
أنا وزوجي نعرض عشر ملايين دولار
جائزه

287
00:13:01,855 --> 00:13:03,280
لمن يحصل عليها

288
00:13:03,349 --> 00:13:05,417
ظنت بأنها تستطيع
الإطاحه بي

289
00:13:05,485 --> 00:13:07,785
ولكنها مخطئه
مثلك

290
00:13:07,854 --> 00:13:09,822
أتظنين بأن هذا يخيفني؟

291
00:13:09,889 --> 00:13:11,956
بعد الذي فعلتيه؟

292
00:13:12,024 --> 00:13:13,818
لقد دمرتي حيوات

293
00:13:13,841 --> 00:13:15,585
أخذتي مستقبلنا

294
00:13:15,652 --> 00:13:19,321
كل من سعيتِ خلفهم لديهم
أناس يعتمدون عليهم

295
00:13:22,424 --> 00:13:25,226
لقد سرقت عشرين سنه
من حياتي

296
00:13:25,294 --> 00:13:27,495
وطفولة إبنتي

297
00:13:27,562 --> 00:13:31,082
وحاولت أن تنهيني

298
00:13:31,091 --> 00:13:32,357
كان عليكم نيل ذلك

299
00:13:32,426 --> 00:13:34,059
باللحظه التي بعتم فيها
أرواحكم لكونراد

300
00:13:34,128 --> 00:13:35,193
ديفيد أنا ... أنا

301
00:13:35,261 --> 00:13:37,196
لو أنت أو أي أحد
بتلك القائمه اللعينه

302
00:13:37,264 --> 00:13:40,022
قمتم بحركه ضد أماندا

303
00:13:40,044 --> 00:13:42,042
عليك أن تنظر حينها إلى كتفيك

304
00:13:42,109 --> 00:13:44,212
لأنني سوف أنهيك

305
00:13:44,232 --> 00:13:46,368
تظن بأنك عانيت
على يد إبنتي

306
00:13:46,436 --> 00:13:49,337
ليس لديك أدنى فكره
عما أنا قادر عليه

307
00:13:49,404 --> 00:13:50,605
أسمعتني؟

308
00:13:51,879 --> 00:13:54,114
.. الآن خذ الهاتف وإنشر هذا

309
00:13:54,181 --> 00:13:57,116
إبتعدوا عن ديفيد وأماندا كلارك

310
00:14:04,716 --> 00:14:07,644
- فيكتوريا تتصل
- لن أجيب

311
00:14:08,985 --> 00:14:10,955
هذا الإتصال هو غريزة البقاء على قيد الحياه

312
00:14:10,979 --> 00:14:13,355
عليك أن تتبع ذلك

313
00:14:13,423 --> 00:14:15,191
وسأتولى أمر فيكتوريا

314
00:14:19,863 --> 00:14:22,443


315
00:14:26,946 --> 00:14:28,958
أحبكِ

316
00:14:29,027 --> 00:14:30,594
ولاشيء يمكنكِ قوله

317
00:14:30,662 --> 00:14:32,562
أو أخبريني بأنكِ لا تحبيني أيضاً

318
00:14:32,630 --> 00:14:35,365
لأنه في يوماً ما
قد أحتاجكِ لتنقذيني

319
00:14:37,408 --> 00:14:39,500
يمكن أن نكون أفضل معاً

320
00:14:40,573 --> 00:14:42,187
أرجوك دانييل عُد للمنزل

321
00:14:42,254 --> 00:14:44,515
أحتاجك ... نحنُ نحتاجك

322
00:14:45,067 --> 00:14:47,049
مارغو؟

323
00:14:47,834 --> 00:14:49,768
فيكتوريا

324
00:14:49,836 --> 00:14:51,769
ظننتُ بأنكِ تقضين
وقتك بالعمل

325
00:14:51,837 --> 00:14:53,739
تحاولين إختراق إسطورة وسائل الإعلام
بينما منافسيك

326
00:14:53,807 --> 00:14:55,740
يبنونها حول أماندا كلارك

327
00:14:55,808 --> 00:14:57,241
لدينا مشكله

328
00:14:57,309 --> 00:15:00,378
كوني بيلس "في برايم تايم" تريد حصريات

329
00:15:00,402 --> 00:15:03,455
هذا ليس من أولوياتي

330
00:15:03,523 --> 00:15:05,956
اليوم أنا أركز حول قصه

331
00:15:06,024 --> 00:15:08,759
مهمه كثيراً لي ولكِ

332
00:15:08,826 --> 00:15:10,918
تبرئة إسم دانييل جريسون

333
00:15:10,941 --> 00:15:13,883
وسوف أدع للآخرين التكهنات
والإشاعات

334
00:15:13,951 --> 00:15:15,104
حول أماندا كلارك

335
00:15:15,126 --> 00:15:17,619
حسناً أنا لستُ هنا من أجل القيل
والقال والغمز

336
00:15:17,687 --> 00:15:20,653
على العكس تماماً
أنا قضيت الصباح بأكمله

337
00:15:20,677 --> 00:15:22,778
لأتأكد بأن المتآمرين
مع كونراد

338
00:15:22,802 --> 00:15:25,827
لن يعطلون القضيه
التي أبنيها ضدها

339
00:15:25,895 --> 00:15:29,422
لدي أدله على جرائم أماندا

340
00:15:30,772 --> 00:15:33,421
وقد تركت أعداد من الجثث

341
00:15:33,489 --> 00:15:35,484
أماندا كلارك 
ليست قاتله

342
00:15:35,506 --> 00:15:36,907
حقاً؟

343
00:15:36,975 --> 00:15:39,076
لقد إختارت إبني للتضحيه به

344
00:15:39,144 --> 00:15:41,274
منذ مده طويله قبل أن
يضحي هو بنفسه

345
00:15:41,298 --> 00:15:42,786
أوه يا إلهي

346
00:15:42,854 --> 00:15:44,620
أنا جداً آسفه

347
00:15:44,688 --> 00:15:46,088
يا إلهي يالي من حمقاء

348
00:15:46,157 --> 00:15:48,459
- أنا دانييل
- إيميلي

349
00:15:48,525 --> 00:15:50,159
ماذا لو أقدم لكِ مارتيني جافه؟

350
00:15:50,227 --> 00:15:52,796
ضعف الكحول
ونصف ماده ملونه

351
00:15:52,864 --> 00:15:53,735
بالتأكيد

352
00:15:53,758 --> 00:15:56,633
لماذا أخبرتيني بأنني
سأصبح أباً؟

353
00:15:56,701 --> 00:15:58,168
أنا آسفه

354
00:16:06,230 --> 00:16:07,764
لا

355
00:16:07,832 --> 00:16:09,167
ماذا فعلتِ؟

356
00:16:11,417 --> 00:16:13,736
ولا تدعينا أن ننسى ما فعلته لأبيكِ

357
00:16:13,806 --> 00:16:17,107
مات محاولاً أن يحمينا
من التهديد الذي أقامته عليه

358
00:16:17,130 --> 00:16:18,854
متنكره بزي 
وكيل الأمن الداخلي

359
00:16:18,921 --> 00:16:20,788
وهي جريمه فيدراليه

360
00:16:20,856 --> 00:16:21,956
السيده ثورن

361
00:16:22,024 --> 00:16:25,092
لا العميله ريبيكا ستون 
الأمن الداخلي

362
00:16:25,159 --> 00:16:26,293


363
00:16:27,897 --> 00:16:29,922
إنه كافي لإحتجازك
لأجلٍ غير مسمى

364
00:16:29,946 --> 00:16:31,967
عليك إرتداء هذا السلك
على غداء مايكلون

365
00:16:31,990 --> 00:16:33,544
حيث سأراقب كل
تحركاتك

366
00:16:33,567 --> 00:16:35,495
حتى تحصل على إعتراف
من كونراد وفيكتوريا

367
00:16:35,563 --> 00:16:37,129
باسكال

368
00:16:37,197 --> 00:16:39,332
إنتبه

369
00:16:44,412 --> 00:16:46,613
عندما تحصل السلطات على
هذه الأدله

370
00:16:46,681 --> 00:16:49,904
وتضعها خلف القضبان
سوف تكون القصه لكِ

371
00:16:49,927 --> 00:16:51,642
أرجوكِ فيكتوريا
دعي هذا يذهب

372
00:16:51,711 --> 00:16:54,678
لقد سببت لكِ
خسارة إبنك

373
00:16:54,745 --> 00:16:56,591
لماذا لا تهتمين؟

374
00:16:57,788 --> 00:16:59,616
لأنني كذبت

375
00:17:01,802 --> 00:17:04,622
إيميلي لم تدفعني

376
00:17:04,644 --> 00:17:07,023
ولكن لماذا أخبرتني بأنها فعلت ذلك؟

377
00:17:07,092 --> 00:17:09,721
لأنني لم أستطع
مواجهتكِ بالحقيقه

378
00:17:09,741 --> 00:17:11,209
بأنها كانت غلطتي

379
00:17:11,277 --> 00:17:14,112
لو لم أستهلك ذلك العداء
الذي لا نهاية له

380
00:17:14,179 --> 00:17:16,347
قد أكون لازلت أحمل إبني

381
00:17:16,372 --> 00:17:19,000
هي من بدأت ذلك العداء

382
00:17:19,067 --> 00:17:20,902
كان عليها فقط أن تسعى خلفي

383
00:17:20,970 --> 00:17:22,711
وبدلاً من
ذلك إستهدفت الأبرياء

384
00:17:22,721 --> 00:17:23,989
لا أنتِ لا تسمعينني

385
00:17:24,012 --> 00:17:26,150
ولكني أستمعُ لكِ مارغو

386
00:17:26,173 --> 00:17:28,651
أماندا كلارك هي نظرية الشواش
<font color="#ff8040">نظرية الشواش نظريه فيزيائيه وتترجم بنظرية الفوضى</font>

387
00:17:29,202 --> 00:17:31,057
ولن أسمح لهذا أن يستمر

388
00:17:31,080 --> 00:17:33,529
فيكتوريا إنه
لن يعيد أي شيء

389
00:17:33,552 --> 00:17:35,315
إلا لها

390
00:17:36,101 --> 00:17:38,954
إذاً لا أستطيع أن أقف
بطريقكِ

391
00:17:38,978 --> 00:17:42,323
ولكن لن أساعدكِ أيضاً

392
00:17:51,368 --> 00:17:53,836
لماذا تتصل على توم كينغسلي؟
ماهي خطتها؟

393
00:17:53,904 --> 00:17:55,439
أياً كانت خطتها
لقد أوقفناها

394
00:17:59,537 --> 00:18:00,737
أشك بذلك

395
00:18:00,804 --> 00:18:02,538
لقد تركت مكتب مارغو للتو مما يعني

396
00:18:02,606 --> 00:18:04,855
إنها من المحتمل بأنها تحاول
أن تحمل نوعاً من الهجوم

397
00:18:04,878 --> 00:18:07,017
لا تستطيع أن تفعل الكثير
سوى علق الطين

398
00:18:07,085 --> 00:18:09,018
أعني ماذا من الممكن أن تملك
فيكتوريا

399
00:18:09,086 --> 00:18:10,810
لدعم إدعائاتها؟

400
00:18:10,835 --> 00:18:14,523
تبين بأنها من الممكن أن تملك
الكثير

401
00:18:15,267 --> 00:18:17,637
عندما وصلت للمنزل الليله الماضيه
بعدما قضيت كل الليل ساهراً هنا

402
00:18:17,662 --> 00:18:21,759
بدأت بمسح الملفات التي
في حاسبي المحمول

403
00:18:21,780 --> 00:18:24,282
أنت تحتفظ بالملفات؟

404
00:18:24,349 --> 00:18:25,549
إنه أسوأ

405
00:18:25,617 --> 00:18:27,957
... لقد مرت لويس و

406
00:18:27,980 --> 00:18:29,954
بدأت بإتهامي بحفظ الأسرار

407
00:18:30,022 --> 00:18:32,489
وعندما نظرت إلى حاسبي المحمول

408
00:18:32,557 --> 00:18:34,155
أنا فقط علمت

409
00:18:34,179 --> 00:18:35,765
لقد أجريت تشخيص

410
00:18:35,833 --> 00:18:37,177
الملفات منسوخه

411
00:18:37,201 --> 00:18:39,068
كيف حصلت عليهم فيكتوريا؟

412
00:18:39,136 --> 00:18:41,805
شريحة الملاحه وضعت لويس وفيكتوريا
معاً الليله الماضيه

413
00:18:41,873 --> 00:18:43,140
ومره أخرى هذا الصباح

414
00:18:43,208 --> 00:18:45,209
ماذا لديها ؟

415
00:18:47,076 --> 00:18:48,208
إيميلي أنا جداً
آسف

416
00:18:48,276 --> 00:18:51,211
إيميلي فقط موجوده بالملفات
التي سرقتها فيكتوريا

417
00:18:51,278 --> 00:18:53,013
الآن أجب على سؤالي

418
00:18:54,874 --> 00:18:56,582
ست ملفات

419
00:18:56,650 --> 00:18:59,705
ليلة الزواج .. كليرمونت ... و الأمن الوطني

420
00:18:59,729 --> 00:19:02,096
هل لديكَ أي فكره عما فضحتني به؟

421
00:19:02,164 --> 00:19:03,598
هل جزئاً منك يرغب بأن
يقبض عليه؟

422
00:19:03,666 --> 00:19:05,500
-لا؟ ماذا ؟ بالطبع لا
- إذاً لما تحتفظ بكل شيء؟

423
00:19:05,568 --> 00:19:07,169
أماندا إهدئي

424
00:19:07,236 --> 00:19:08,938
لأنه

425
00:19:09,005 --> 00:19:12,011
يعني شيئاً لي .. وأردته لأتذكر

426
00:19:12,036 --> 00:19:13,515
لأتذكر ما أنجزناه معاً

427
00:19:13,536 --> 00:19:15,178
وماذا؟ ألا يمكنكِ فهم ذلك

428
00:19:15,201 --> 00:19:17,002
... إفهم هذا

429
00:19:17,070 --> 00:19:18,338
آخر شيء تنجزه

430
00:19:18,405 --> 00:19:20,273
هو كل ما بالإمكان بأن تدمر كل ذلك

431
00:19:21,530 --> 00:19:23,867
"أوه هذا إستوديو "برايم تايم

432
00:19:23,893 --> 00:19:25,594
فيكتوريا تذهب إلى الصحافه

433
00:19:25,662 --> 00:19:27,328
ليس لو ساعدت بذلك

434
00:19:27,396 --> 00:19:29,664
- أرجوكِ دعيني أحاول إصلاح هذا
- أنت قد أصلحت ما يكفي بالفعل

435
00:19:29,731 --> 00:19:31,864
أياً كان ما يحتاجه الأمر سوف
أقوم به بنفسي

436
00:19:33,836 --> 00:19:36,395
أنا أشعر بالإطراء تريدين مقابله معي
السيده بالِس

437
00:19:36,419 --> 00:19:38,867
قصتك عليها أن تقال بشكل مناسب
فيكتوريا

438
00:19:38,935 --> 00:19:41,722
زوجه لكونراد جريسون
وحبيبه لديفيد كلارك

439
00:19:41,746 --> 00:19:43,647
وأم زوج أماندا كلارك

440
00:19:44,845 --> 00:19:47,251
التي تزوجت إبنك دانييل جريسون

441
00:19:47,275 --> 00:19:49,848
- والآن علمنا بأنه قد مات كبطل
- أجل

442
00:19:49,916 --> 00:19:52,451
كان لديكِ تجربه خلال العشرون سنه

443
00:19:52,519 --> 00:19:54,221
لقد كانت فتره  عصيبه جداً

444
00:19:54,240 --> 00:19:55,673
وهذا سبب إضافي للسماح
للجمهور المتابعين

445
00:19:55,742 --> 00:19:56,701
لدعمكِ

446
00:19:56,724 --> 00:19:58,951
لا أستطيع
أولاً هناك إجرائات

447
00:19:59,019 --> 00:20:00,554
يجب الأخذ بها عن طريق السلطات

448
00:20:00,622 --> 00:20:02,117
عندما يعرفون بالحقيقه الكامله

449
00:20:02,142 --> 00:20:04,876
أو يمكنكِ فقط سماعها مني السيده بالِس

450
00:20:04,901 --> 00:20:07,038
أماندا كلارك

451
00:20:07,060 --> 00:20:08,942
من دواعي سروري

452
00:20:08,965 --> 00:20:11,400
أنا لست بالعاده هاويه للإعلام

453
00:20:11,423 --> 00:20:13,365
وها أنتِ ذا

454
00:20:13,432 --> 00:20:16,134
وكما يبدو إنه أنتِ

455
00:20:16,201 --> 00:20:18,220
.. هذا الإتفاق

456
00:20:18,242 --> 00:20:21,859
سوف أجلس معكِ لمقابله حصريه

457
00:20:21,928 --> 00:20:25,670
مباشر .. الليله وأسأله لا محدوده

458
00:20:26,425 --> 00:20:28,961
... في حاله واحده

459
00:20:29,028 --> 00:20:32,207
أن لا تضعي فيكتوريا جريسون أبداً

460
00:20:57,362 --> 00:20:58,894
مرحباً

461
00:21:03,073 --> 00:21:04,443
لقد كان مفتوحاً

462
00:21:04,511 --> 00:21:06,096
أجل .. حسناً

463
00:21:07,232 --> 00:21:10,335
لقد تبين بأن الأمن ليس
قوياً لدي

464
00:21:10,402 --> 00:21:13,038
أجل ديفيد أطلعني على ذلك

465
00:21:13,105 --> 00:21:14,873
لا تلوم نفسك يا رجل

466
00:21:14,941 --> 00:21:18,980
لا لا .. لقد حصلت على أشخاص
في حياتي يقومون بذلك بدلاً مني

467
00:21:19,003 --> 00:21:20,582


468
00:21:20,650 --> 00:21:22,092
كان

469
00:21:23,289 --> 00:21:25,353
مقابلتها على وشك أن تبدأ
أتريد المشاهده؟

470
00:21:25,376 --> 00:21:28,430
أظن بأنني رأيت ما يكفي منها
اليوم

471
00:21:29,605 --> 00:21:31,692
لقد كانت مستاءه

472
00:21:31,760 --> 00:21:34,855
- ...على الشخص الخطأ لويس من سرقت
- لقد كان أنا

473
00:21:34,878 --> 00:21:37,578
لقد كان أنا من إحتفظ بتلك الملفات

474
00:21:37,603 --> 00:21:40,474
.. أوه ما الخطب بي ...؟ كان مثل

475
00:21:41,922 --> 00:21:44,045
مثل بأن لدي بقعة عمياء

476
00:21:46,807 --> 00:21:48,692
لأماندا كلارك

477
00:21:49,738 --> 00:21:52,086
من المحتمل بأنك لستَ الوحيد

478
00:21:54,586 --> 00:21:56,503
... إنه مثل

479
00:21:56,516 --> 00:22:00,661
.. لأربع سنوات .. ظننت بأننا

480
00:22:01,192 --> 00:22:04,116
.. جزء لشيء أكبر من نفسي ولكن

481
00:22:05,630 --> 00:22:06,762
لو كنت قد علمت الحقيقه

482
00:22:06,830 --> 00:22:09,256
لكنت قد مسحت كل شيء

483
00:22:10,548 --> 00:22:12,721
ماهي الحقيقه؟

484
00:22:13,530 --> 00:22:15,633
إنني مجرد هكر يزود بالبرامج

485
00:22:15,656 --> 00:22:18,838
الذي يشغل إيميلي ثورن
والآن إيميلي رحلت

486
00:22:19,413 --> 00:22:20,990
أنا عفا علي الزمن

487
00:22:21,012 --> 00:22:23,412
أرجوك أخبرني بأن البربون من يتحدث
<font color="#ff8040">البربون : نوع من الخمر</font>

488
00:22:23,480 --> 00:22:26,407
إنظر بغض النظر عن كل شيء.. أنتما الإثنان
كنتما ثنائي ديناميكي

489
00:22:26,431 --> 00:22:28,696
أنتما ثنائي ديناميكي

490
00:22:31,635 --> 00:22:33,916
أماندا كلارك

491
00:22:33,983 --> 00:22:34,932
من أنت؟

492
00:22:34,954 --> 00:22:37,752
نولان روس صديق لوالدك

493
00:22:37,819 --> 00:22:40,609
لقد إستغرق فقط عشر سنوات لإرجاع الجميل

494
00:22:40,633 --> 00:22:43,802
وقد كنت آملاً بأن تسددي لي
هذا الواحد

495
00:22:44,309 --> 00:22:46,846
... منذ سنتين لم أفكر بأن يكون لي

496
00:22:48,403 --> 00:22:50,403
شريكاً في كل هذا

497
00:22:50,471 --> 00:22:52,552
أو صديق حقيقي

498
00:22:52,576 --> 00:22:55,177
الآن هذه فرصة إنتقام
كل النجوم

499
00:22:57,748 --> 00:22:59,646
ماذا لديكِ بالطريق؟

500
00:22:59,670 --> 00:23:01,788
صيف طويل من المرح

501
00:23:01,807 --> 00:23:03,209
ثقي بي

502
00:23:03,276 --> 00:23:07,145
أثق بك .. بحياتي

503
00:23:07,213 --> 00:23:09,780
أماندا لن تستطيع أن تترك إن أرادت ذلك

504
00:23:11,616 --> 00:23:14,538
... جاك لو رأيتها كيف تصرفت

505
00:23:14,561 --> 00:23:16,798
لقد كانت خائفه

506
00:23:17,638 --> 00:23:19,699
لا يحدث في كثير من الأحيان .. ولكن

507
00:23:21,075 --> 00:23:22,209
الأمور تتغير

508
00:23:22,277 --> 00:23:24,978
وقريباً سيكون كل شيء
خرج من سيطرتها

509
00:23:27,622 --> 00:23:28,690
أوكي

510
00:23:30,098 --> 00:23:31,585
علينا أن نشاهد ذلك
الشيء الآن

511
00:23:31,653 --> 00:23:33,980
لأنك تعلم ماذا يحصل عندما تحفظ الأشياء
لما بعد

512
00:23:35,131 --> 00:23:38,662
بعض الأحيان
فرص ملحه تطرح نفسـها

513
00:23:38,685 --> 00:23:40,619
وهو في مثل هذا الوقت

514
00:23:40,688 --> 00:23:44,557
الليله لدينا الشرف
بإستضافة أماندا كلارك

515
00:23:44,625 --> 00:23:46,892
شكراً لكِ على إتاحة الوقت لإستضافتي

516
00:23:46,960 --> 00:23:50,804
... بالطبع العالم يموت ليعرف عن قصتك

517
00:23:50,816 --> 00:23:53,234
إلا فيكتوريا جريسون

518
00:23:53,258 --> 00:23:57,036
لا تبدو بأنها سعيده على رؤيتكِ 
هنا

519
00:23:57,058 --> 00:24:00,252
لا حدود أليس كذلك؟
لكِ الكلمه

520
00:24:00,277 --> 00:24:02,604
الآن ما رأيته بينكما خلف الكواليس

521
00:24:02,626 --> 00:24:05,943
إنه ليس شيئاً قليلاً من العداء

522
00:24:06,011 --> 00:24:08,734
... أنا وهي لدينا

523
00:24:08,758 --> 00:24:12,753
علاقه مثيره للقلق 
يعود تاريخها إلى طفولتي

524
00:24:12,772 --> 00:24:14,397
كيف ذلك؟

525
00:24:14,410 --> 00:24:17,743
لقد بدأت قبل القبض على والدي

526
00:24:17,766 --> 00:24:23,037
في حين كونراد جريسون كان يتأكد من
إدانة والدي

527
00:24:23,105 --> 00:24:25,915
فيكتوريا جعلت نصب عينيها على
إبنته البالغه 9 سنوات

528
00:24:27,736 --> 00:24:30,635
آخر شخص بالعالم مازال يؤمن به

529
00:24:32,152 --> 00:24:34,288
لقد حبستني

530
00:24:34,313 --> 00:24:36,731
... غسلت دماغي وعذبتني

531
00:24:38,806 --> 00:24:40,848
حتى لم أعد أصدقه .. أيضاً

532
00:24:40,916 --> 00:24:42,851
بالمقابل بأن تحصل أماندا

533
00:24:42,919 --> 00:24:45,354
الرعايه التي تحتاجها في مؤسسه
مناسبه

534
00:24:45,422 --> 00:24:48,557
أرجوكِ لا تتركيني هنا
أعدكِ بأن أصبح فتاة جيده

535
00:24:48,625 --> 00:24:50,425
لا لقد كنتِ فقط تتظاهرين

536
00:24:50,493 --> 00:24:52,427
يستمر الماضي لتعريف حاضرها

537
00:24:52,496 --> 00:24:54,326
ولم تعطني سبباً لأصدق

538
00:24:54,346 --> 00:24:56,804
بأن لا يقوم بتعريف مستقبلها أيضاً

539
00:24:59,069 --> 00:25:01,818
إذاً مالذي جعلكِ ترين النور؟

540
00:25:01,886 --> 00:25:03,791
أبي

541
00:25:04,821 --> 00:25:06,589
من السجن

542
00:25:06,656 --> 00:25:08,523
.. مع كلمات

543
00:25:08,547 --> 00:25:11,817
كتبها لإبنته التي يعتقد
بأنه فقدها للأبد

544
00:25:15,711 --> 00:25:18,470
... عندما تصبح مستعده

545
00:25:18,493 --> 00:25:20,537
أريدك أن تتأكد بأن تحصل
على هذا

546
00:25:20,559 --> 00:25:22,638
إفتحي الصندوق

547
00:25:27,519 --> 00:25:28,853
<i>عزيزتي أماندا</i>

548
00:25:28,921 --> 00:25:30,689
<i>في الصفحات التاليه</i>

549
00:25:30,756 --> 00:25:32,323
<i>أنا حاولت تجميع</i>

550
00:25:32,391 --> 00:25:33,592
<i>الخيانات التي لا ترحم</i>

551
00:25:33,659 --> 00:25:35,101
<i>التي أسفرت عن سجني زوراً</i>

552
00:25:35,119 --> 00:25:36,953
<i>وإنفصالنا الذي لا يطاق</i>

553
00:25:37,020 --> 00:25:39,155
<i>أتمنى بأن هذه الوقائع
في يوماً ما</i>

554
00:25:39,223 --> 00:25:40,445
<i>تجعلكِ تفهمين</i>

555
00:25:40,467 --> 00:25:42,733
<i>بما أنا مقتنع به عما
حصل لي</i>

556
00:25:42,801 --> 00:25:44,736
لقد أنقذني

557
00:25:44,804 --> 00:25:46,704
لذلك أنا أنقذته

558
00:25:48,776 --> 00:25:50,818
.. الطريقه الوحيده التي عرفتها هي

559
00:25:52,345 --> 00:25:54,576
بأن أكون إيميلي ثورن

560
00:25:54,598 --> 00:25:56,893
إذاً بذلك الوقت
الذي أخذتيه

561
00:25:56,915 --> 00:25:58,961
بالإسم الجديد وهويه جديده

562
00:25:59,029 --> 00:26:02,611
كنتِ على علم بأنكِ بذلك تخدعين
الجميع

563
00:26:02,634 --> 00:26:03,599
أجل

564
00:26:03,666 --> 00:26:06,026
ماذا فعلت تلك الأكاذيب للأشخاص
الذين تحبينهم؟

565
00:26:06,048 --> 00:26:08,480
ماهي التكلفه؟

566
00:26:08,505 --> 00:26:10,307
التكلفه؟

567
00:26:13,118 --> 00:26:15,076
عاليه

568
00:26:16,900 --> 00:26:18,692
أشخاص مثل إيميلي ثورن
الحقيقيه

569
00:26:18,760 --> 00:26:20,353
التي ماتت من أجل حماية عائلتها

570
00:26:20,376 --> 00:26:22,888
نحن أخوات , صحيح؟

571
00:26:22,901 --> 00:26:24,651
صحيح

572
00:26:28,306 --> 00:26:31,987
كوني قويه .. أماندا

573
00:26:32,009 --> 00:26:34,223
وأنتِ أيضاً .. إيميلي

574
00:26:34,247 --> 00:26:36,609
إيميلي إنبطحي

575
00:26:38,954 --> 00:26:42,275
أوه يا إلهي أنا جداً آسفه

576
00:26:42,298 --> 00:26:45,491
لقد منحتني شيئاً واحداً لم أعتقد
... بأن أحصل عليه

577
00:26:47,383 --> 00:26:49,490
عائله حقيقيه

578
00:26:55,478 --> 00:26:57,500
أختي الغير شقيقه
شارلوت

579
00:26:57,567 --> 00:27:00,770
إندفعت إلى دوامه بسببنا جميعاً

580
00:27:00,838 --> 00:27:02,405
غادري بسلام

581
00:27:02,472 --> 00:27:04,512
وتخلصي من المخدرات
أو سأقبض عليكِ

582
00:27:04,530 --> 00:27:06,432
لا أريد التفكير بأي شيء

583
00:27:06,500 --> 00:27:08,601
ولا أريد حتى الشعور بأي شيء

584
00:27:08,669 --> 00:27:09,969
لأنك سوف تقومين

585
00:27:10,037 --> 00:27:14,007
بغلق فمكِ الغبي وناكر الجميل

586
00:27:14,075 --> 00:27:16,009
ولو فكرتي بتجاوزي

587
00:27:16,076 --> 00:27:19,679
سوف أمحيكِ كما فعلت للآخرين

588
00:27:26,592 --> 00:27:28,518
إيدين ماثيس

589
00:27:32,669 --> 00:27:35,666
الشخص الوحيد الذي حقاً كان يفهم
ما أفعله

590
00:27:35,733 --> 00:27:37,102
عليكِ أن تبقي مركزه

591
00:27:37,170 --> 00:27:39,270
خذي الدليل

592
00:27:39,337 --> 00:27:40,939
سوف تحتاجين لهذا فيما بعد

593
00:27:42,641 --> 00:27:44,675
أنتِ لستِ وحيده
في هذا

594
00:27:44,742 --> 00:27:47,273
ولن تكوني كذلك

595
00:27:47,297 --> 00:27:49,780
عندما يدفعون الثمن لما حصل لوالدك ثم ماذا بعدها؟

596
00:27:49,847 --> 00:27:51,505
يمكنني أن أكون معك

597
00:27:51,527 --> 00:27:53,095
فقط إذهب وتأكد بأن
كل شيء جاهز

598
00:27:53,162 --> 00:27:54,962
عندما ينتهي هذا

599
00:27:55,030 --> 00:27:57,584
عُد عندما ينقشع
الغبار

600
00:27:57,606 --> 00:27:59,666
حسناً على الأقل أمكنني أن أقول
وداعاً هذه المره

601
00:28:02,882 --> 00:28:04,005
الرجل الذي كنت

602
00:28:04,073 --> 00:28:05,923
سأقضي معه بقية حياتي

603
00:28:07,191 --> 00:28:10,221
الوقت الذي أكون بهِ معكِ هو الوحيد
الذي أشعر فيه بالإطمئنان

604
00:28:10,714 --> 00:28:13,214
أنت كل شيء لي

605
00:28:23,023 --> 00:28:25,041
... أماندا كلارك

606
00:28:26,169 --> 00:28:28,701
أتتزوجينني؟

607
00:28:28,726 --> 00:28:31,151
أجل

608
00:28:32,406 --> 00:28:34,747
أخذ مني كل شيء

609
00:28:36,289 --> 00:28:38,246
مرحباً

610
00:28:40,886 --> 00:28:42,441
إيدن؟

611
00:28:43,275 --> 00:28:45,607
إيدن , هل أنت على مايرام؟

612
00:28:48,096 --> 00:28:50,798
إيدين .. إستيقظ

613
00:28:50,865 --> 00:28:53,267
إيدين إستيقظ

614
00:28:55,537 --> 00:28:59,039
لا لا لا لا

615
00:28:59,107 --> 00:29:01,041
لا

616
00:29:01,109 --> 00:29:02,411
أنا متأسفه

617
00:29:02,434 --> 00:29:04,509
والآن علي أن أسأل

618
00:29:04,577 --> 00:29:08,080
هل توجب عليكِ إيذاء أحداً ما
جسدياً

619
00:29:08,148 --> 00:29:10,872
من أجل حماية هويتكِ؟

620
00:29:10,895 --> 00:29:12,880
بلى

621
00:29:12,903 --> 00:29:15,186
وهل ذهبتِ أبعد من ذلك؟

622
00:29:16,472 --> 00:29:18,958
لن أعبر أبداً هذا الحد

623
00:29:19,664 --> 00:29:23,162
يبدوا بأنكِ تعرفين أحد فعل
ذلك

624
00:29:25,115 --> 00:29:27,048
فيكتوريا؟

625
00:29:27,116 --> 00:29:30,352
إيميلي أخذت عني فرصتي
في الحب الحقيقي

626
00:29:30,420 --> 00:29:32,688
إنه من العادل أن أفعل
بالمثل لها

627
00:29:32,755 --> 00:29:35,023
وداعاً السيد ماثيس

628
00:29:39,046 --> 00:29:41,019
هذا إتهام قوي السيده كلارك

629
00:29:41,042 --> 00:29:43,411
إنني لا أقوم بالإتهام

630
00:29:45,280 --> 00:29:47,449
إنه على فيكتوريا بأن تتحمل
المسؤوليه

631
00:29:47,516 --> 00:29:49,416
على أفعالها

632
00:29:53,180 --> 00:29:55,990
إني أتعاطف معها بالرغم من ذلك

633
00:29:56,057 --> 00:29:59,086
لقد ولدت بروح مظلمه

634
00:29:59,887 --> 00:30:02,088
.. نعلم بأنها قد

635
00:30:02,156 --> 00:30:05,325
أُدينت بقتل رجل عندما
كانت ب15

636
00:30:06,926 --> 00:30:10,061
مما نمت فيها السموم
منذ ذلك الحين

637
00:30:11,931 --> 00:30:15,300
لذلك أنا تأنيت بالكشف عن نفسي

638
00:30:15,368 --> 00:30:18,209
أعلم بما هي قادره عليه

639
00:30:18,232 --> 00:30:20,172
لو عرفت الحقيقه

640
00:30:20,240 --> 00:30:22,413
حتى عندما كانت تظن بأنني
إيميلي ثورن

641
00:30:22,438 --> 00:30:23,804
فيكتوريا خططت

642
00:30:23,872 --> 00:30:27,407
وتآمرت وشجبت ضدي وضد أصدقائي ومن
أحبهم

643
00:30:27,474 --> 00:30:30,109
هل تعتقدين بأنه كله إنتهى الآن؟

644
00:30:30,178 --> 00:30:32,479
إنني أصلي بأن يكون كذلك

645
00:30:32,548 --> 00:30:35,582
ولكن بداخل أعماقي أعلم
بأنه ليس كذلك

646
00:30:37,018 --> 00:30:40,086
فيكتوريا لو كنتِ تشاهدين

647
00:30:40,153 --> 00:30:43,388
إنه بيديكِ لإنهاء هذا

648
00:30:57,626 --> 00:30:58,694
لا يمكنني تصور ما تشعر به

649
00:30:58,761 --> 00:31:00,826
وأخيراً تقول كل شيء
بصوت عالي

650
00:31:00,849 --> 00:31:04,114
... وإنها لا تنتقم بعد الآن .. إنها فقط

651
00:31:04,136 --> 00:31:05,569
صديقتنا أماندا الآن

652
00:31:11,175 --> 00:31:12,943
أجل أنت محقاً

653
00:31:19,584 --> 00:31:21,063
إنتظر

654
00:31:21,086 --> 00:31:22,450
جاك هل أنت ذاهباً إليها؟

655
00:31:22,518 --> 00:31:25,653
لا لا أنا .. سأقابل أحداً
لأشرب معه

656
00:31:25,721 --> 00:31:27,321
لماذا؟ ألن تذهب لها؟

657
00:31:28,749 --> 00:31:30,115
إننا لا نفعل ذلك

658
00:31:30,182 --> 00:31:33,051
ولكن هذه هي لحظتك

659
00:31:34,132 --> 00:31:36,989
هذهِ هي الفتاة التي قابلتها
على الشاطيء

660
00:31:37,057 --> 00:31:39,638
إنها الفتاة التي سميت قاربك
عليها

661
00:31:41,635 --> 00:31:43,367
الأماندا؟

662
00:31:43,435 --> 00:31:44,603
أجل

663
00:31:44,671 --> 00:31:46,471
سامي تعرف عليها

664
00:31:46,538 --> 00:31:48,606
سامي سامي إنزل

665
00:31:48,674 --> 00:31:50,041
ما خطبك؟

666
00:31:50,066 --> 00:31:52,324
متأسف
بالعاده ليس ودود بهذا النحو

667
00:31:52,346 --> 00:31:53,810
بالواقع هو من نوع المُسن الغاضب

668
00:31:53,878 --> 00:31:55,746
- أنا جاك
- أنا أماندا

669
00:32:00,885 --> 00:32:02,819
سوف أعود من أجلك

670
00:32:02,887 --> 00:32:03,953
أعدك

671
00:32:04,021 --> 00:32:06,790
من الجيد رؤيتك مره أخرى

672
00:32:09,263 --> 00:32:10,637
سامي

673
00:32:10,661 --> 00:32:12,296
إنه في منزله

674
00:32:15,951 --> 00:32:18,641
لقد كان حقاً صديقاً جيد

675
00:32:29,564 --> 00:32:31,785
أنتما الإثنان تنتمون لبعضكم

676
00:32:31,853 --> 00:32:33,973
ومن داخل أعماقها

677
00:32:33,980 --> 00:32:35,647
هي تعرف ذلك

678
00:32:37,410 --> 00:32:38,666
أهي كذلك؟

679
00:32:38,734 --> 00:32:41,836
أن يكون لديكِ قارب
في بحر مفتوح

680
00:32:41,903 --> 00:32:44,822
ثم تلتقطين الرياح وتملأ الشراع

681
00:32:45,891 --> 00:32:47,342
وتأتي للحياه من تحتكِ

682
00:32:47,409 --> 00:32:48,943
وتشعركِ بأنها أكثر من رياح

683
00:32:49,010 --> 00:32:50,299
وبحر وسفن

684
00:32:50,324 --> 00:32:54,251
تشعركِ بأنها شيئاً آخر يحدث

685
00:32:54,319 --> 00:32:57,422
شيئاً يدفعكِ للأمام ويحيط بكِ

686
00:32:57,490 --> 00:32:58,766
بنفس الوقت

687
00:32:58,789 --> 00:33:00,861
هل أنا منطقياً؟

688
00:33:00,884 --> 00:33:03,295
أنت تخلق منطق رائع

689
00:33:06,751 --> 00:33:09,104
ولكن أنت فقط تقوله للفتاة الخطأ
جاك

690
00:33:09,172 --> 00:33:12,140
... أشعر بمثل هذا الشعور

691
00:33:12,208 --> 00:33:14,875
إنه يأتي مره أو مرتين بالحياه
 إن كنا محظوظين

692
00:33:17,011 --> 00:33:19,513
قولي لي بأنني وحيداً في هذا

693
00:33:19,582 --> 00:33:22,683
قولي لي بأنني وحيداً في هذا
ولن أزعجكِ مرة أخرى

694
00:33:28,915 --> 00:33:31,917
أنا جداً متأسفه جاك

695
00:33:31,986 --> 00:33:34,833
إنظر شكراً
عالكلام التشجيعي

696
00:33:34,855 --> 00:33:37,022
ليله سعيده نولان

697
00:33:47,625 --> 00:33:49,068
فيكتوريا؟

698
00:33:49,891 --> 00:33:51,452
فيكتوريا؟

699
00:33:54,990 --> 00:33:56,490
حاولت الإتصال بكِ

700
00:33:57,601 --> 00:33:58,760
لقد أغلقت هاتفي

701
00:33:58,827 --> 00:34:01,347
لا أستطيع الإستماع له يرن
بعد الآن

702
00:34:02,779 --> 00:34:05,631
... ماقالته إيميلي

703
00:34:05,654 --> 00:34:11,056
من القساوه بأن يظهر عالهواء
وبذلك النقد الاذع

704
00:34:11,068 --> 00:34:14,543
ناهيكِ عن الأكاذيب

705
00:34:16,362 --> 00:34:19,996
أنا أعلم بأنكِ لم تقتلي رجلاً
عندما كنتِ صغيره

706
00:34:21,047 --> 00:34:24,313
لم أشعر أبداً بالراحه بالحديث
عنه

707
00:34:25,652 --> 00:34:28,853
ولكن دانييل أخبرني بما فعلته بكِ
أمكِ

708
00:34:31,266 --> 00:34:34,826
خذي المسدس
وصوبي على صدره

709
00:34:34,893 --> 00:34:36,192
لا .. لا أستطيع

710
00:34:36,215 --> 00:34:37,753
أخبري الشرطه بأنه هاجمنا

711
00:34:37,820 --> 00:34:39,889
وبأنكِ أطلقتِ عليه
من أجل أن تحميني

712
00:34:39,913 --> 00:34:41,590
أنا جداً آسفه

713
00:34:41,657 --> 00:34:43,492
لقد أخذوا عنكِ كرامتك

714
00:34:43,561 --> 00:34:45,195
وسعادتك

715
00:34:45,262 --> 00:34:46,596
...أمك

716
00:34:46,663 --> 00:34:49,099
كان ينبغي علي أن أنصت
لأبيكِ المرهق

717
00:34:49,166 --> 00:34:51,041
بأن أتخلص منكِ حتى قبل
أن ألدك

718
00:34:51,063 --> 00:34:52,086
.. كونراد

719
00:34:52,155 --> 00:34:53,882
حان الوقت بأن تعرفي الحقيقه

720
00:34:53,905 --> 00:34:55,590
ديفيد كلارك ليس فقط 
أب أماندا

721
00:34:55,659 --> 00:34:57,693
إنه أبيكِ البيولوجي أيضاً

722
00:34:57,760 --> 00:35:00,266
لا إنه ليس كذلك

723
00:35:01,206 --> 00:35:02,630
... أمي

724
00:35:05,090 --> 00:35:06,534
شارلوت

725
00:35:08,190 --> 00:35:11,106
أنا لن أسامحك على هذا

726
00:35:11,173 --> 00:35:12,942
وأنا لن أسامحك

727
00:35:13,009 --> 00:35:14,675
على دعوة ذلك الحقير على سريرنا

728
00:35:14,697 --> 00:35:16,001
و إيميلي

729
00:35:16,025 --> 00:35:17,188
أعلم الإمرأه عندما تقع
بالحب كيف تبدو

730
00:35:17,210 --> 00:35:19,297
وهذه ليست أنتِ

731
00:35:20,376 --> 00:35:23,876
أفهم لما أنتِ على الحافه
فيكتوريا

732
00:35:24,369 --> 00:35:27,434
خاصة هنا
الليـله

733
00:35:27,822 --> 00:35:29,983
لا يمكنني أن أتصور كم هو صعباً
عليكِ

734
00:35:30,007 --> 00:35:33,436
بأن تقضي وقتاً
في منزل ديفيد كلارك القديم

735
00:35:35,199 --> 00:35:36,534
ذكريات الحب والخيانه

736
00:35:36,601 --> 00:35:39,202
.. لابد بأنها تفيض بكِ

737
00:35:41,902 --> 00:35:44,375
سأعطيكِ لحظه

738
00:35:44,443 --> 00:35:46,291
يبدو بأنكِ محتاجه لهذا بشكل واضح

739
00:35:46,315 --> 00:35:48,416
لا تدعيهم يكسبون

740
00:35:48,440 --> 00:35:51,215
لديكِ الأدله إتصلي
بالسلطات

741
00:35:51,282 --> 00:35:52,449
صدقيني مارغو

742
00:35:52,518 --> 00:35:55,411
لقد حاولت بتصحيح الأمر للعديد
من المرات

743
00:35:56,353 --> 00:35:59,760
لقد توجهت إلى السلطات لأضع كونراد
بعيداً لبقية حياته

744
00:35:59,784 --> 00:36:02,677
ولتبرئة إسم ديفيد 
وهي تعلم بذلك

745
00:36:02,699 --> 00:36:03,992
أريد الحصانه الكامله

746
00:36:04,059 --> 00:36:06,762
بمقابل المعلومات التي سأمنحها
لك

747
00:36:06,829 --> 00:36:07,929
لا يمكنني أن أضمن لكِ أي شيء

748
00:36:07,996 --> 00:36:09,630
حتى أعرف عما تتحدثين

749
00:36:13,340 --> 00:36:16,871
ولكن الآن هي ربحت في محكمة الرأي العام

750
00:36:19,251 --> 00:36:22,949
أماندا كلارك حفرت قبري الليـله

751
00:36:24,052 --> 00:36:26,880
ولكني لن أدعها تضعكِ فيه

752
00:36:26,947 --> 00:36:29,949
فيكتوريا دعيني أساعدك

753
00:36:30,018 --> 00:36:33,300
كما ساعدتني في وقت
حاجتي

754
00:36:33,313 --> 00:36:35,838
لا يمكنكِ إحياء

755
00:36:35,905 --> 00:36:37,106
إمرأه ميته للعالم

756
00:36:44,418 --> 00:36:47,186
تعلمين القدر الذي أحبكِ
به أماندا؟

757
00:36:47,253 --> 00:36:48,353
لا نهايه

758
00:36:48,422 --> 00:36:50,590
حسناً لا نهايه

759
00:36:53,594 --> 00:36:55,076
الوقت

760
00:36:55,099 --> 00:36:58,431
ألا نهايه

761
00:37:00,300 --> 00:37:01,367
أبي ماذا تفعل؟

762
00:37:02,603 --> 00:37:04,436
عندما ينتهي هذا سيكون تذكاراً

763
00:37:04,503 --> 00:37:07,840
لا شيء هناك ممكن أن يفصلنا
عن بعضنا

764
00:37:13,813 --> 00:37:17,181
لا يمكنني أن أكون فخوراً أكثر من ذلك 
عزيزتي

765
00:37:21,391 --> 00:37:24,358
الليله
العالم يعرفكِ كما أعرفكِ أنا

766
00:37:24,427 --> 00:37:26,929
أتمنى ذلك

767
00:37:29,132 --> 00:37:32,574
لم أرى هذا منذ أن صنعته لكِ

768
00:37:33,990 --> 00:37:35,759
أصبح مُستهلك قليلاً

769
00:37:35,826 --> 00:37:37,260
ألسنا كذلك جميعاً؟

770
00:37:43,543 --> 00:37:47,012
عزيزتي أماندا
لو كنتِ تقرئين ذلك

771
00:37:47,079 --> 00:37:49,414
حينها هناك شيئان أريد تمريره

772
00:37:51,550 --> 00:37:53,385
أنا وأخيراً أستطيع
أن أقدم لكِ

773
00:37:53,452 --> 00:37:55,708
الحياه التي نفيتِ عنها ظلماً

774
00:37:55,733 --> 00:37:59,724
ومن المحزن بأنني لن أستطيع
إمضاء تلك الحياة معكِ

775
00:38:01,626 --> 00:38:03,760
حسناً لقد كنت نصف محق

776
00:38:04,896 --> 00:38:07,623
لقد بدأت بشكل رائع

777
00:38:07,646 --> 00:38:09,041
أنا وأنت على الشاطيء

778
00:38:09,065 --> 00:38:11,152
سامي , جاك

779
00:38:11,219 --> 00:38:13,324
هل حقاً سنقضي كل الصيف
هنا؟

780
00:38:13,331 --> 00:38:14,599
وكل صيف بعد ذلك

781
00:38:14,666 --> 00:38:16,233
- عيد ميلاد سعيد
- ما إسمه؟

782
00:38:16,302 --> 00:38:19,570
هذا عائداً لكِ ماذا يبدو لكِ؟

783
00:38:19,639 --> 00:38:20,936
مثل .. سامي

784
00:38:21,005 --> 00:38:24,240
سامي

785
00:38:24,309 --> 00:38:26,577
- هل أنت تلعق أبي؟
- أوه أجل إنه رائع

786
00:38:36,871 --> 00:38:38,940
هل تعلمين ماهو الشيء الذي
أحبه فيكِ أكثر؟

787
00:38:39,007 --> 00:38:40,407
الطريقه التي تحبين بها

788
00:38:40,474 --> 00:38:43,777
بالتأكيد كل شيء وكل أحد

789
00:38:43,846 --> 00:38:46,880
عديني بأنكِ لن تخسري ذلك

790
00:38:48,092 --> 00:38:51,119
... قضيت كل حياتي مطارده لتلك السعاده

791
00:38:53,737 --> 00:38:56,257
... وكلها أخذت عني في لحظه

792
00:38:58,121 --> 00:38:59,215


793
00:39:01,686 --> 00:39:03,239
.. بعد ما فعلته الليله

794
00:39:04,706 --> 00:39:06,653
- سوف يتغير كل شيء مره أخرى

795
00:39:08,257 --> 00:39:09,893
لقد أدخلتي العالم كله

796
00:39:11,795 --> 00:39:14,434
إيميلي ثورن لم تكن لتفعل ذلك

797
00:39:14,456 --> 00:39:16,599
لقد كانت مستعده لأي شيء

798
00:39:23,061 --> 00:39:26,181
... للمره الأولى

799
00:39:26,250 --> 00:39:28,985
ليس لدي فكره عما سيأتي
لاحقاً

800
00:39:52,909 --> 00:39:55,498


801
00:39:56,190 --> 00:40:00,311
<font color="#0080ff">تـمـت الـترجمـه بـواسـطـة</font>
<font color="#ff0000">"SamSmeya"</font>