﻿1
00:00:00,481 --> 00:00:01,861
<i>"<font color="#ff0000">الإنتـقـام</font>"<font color="#ffff80">سـابقـاً في </font></i>

2
00:00:01,878 --> 00:00:03,146
لدينا جثة هنا

3
00:00:03,170 --> 00:00:04,216
الطبيب الشرعي فحص سجل أسنانها

4
00:00:04,284 --> 00:00:05,618
إنها بالتأكيد فيكتوريا جريسون

5
00:00:05,685 --> 00:00:06,885
<i>عزيزتي مارغو</i>

6
00:00:06,953 --> 00:00:08,820
<i>لقد قررت بأن أنهي حياتي</i>

7
00:00:08,888 --> 00:00:12,198
لديكِ يومان لتبرئي إسمي
إنه دوركِ أماندا

8
00:00:12,219 --> 00:00:14,100
أحداً ما قد إقتحم هنا
وهاجم فيكتوريا

9
00:00:14,124 --> 00:00:16,754
هذا لم يكن إنتحار على الإطلاق
إنها جريمة قتـل

10
00:00:16,821 --> 00:00:19,276
- ماذا تفعل هنا؟
- لقد تم إستدعائي للإستجواب

11
00:00:19,299 --> 00:00:21,002
أليس هذا تضارباً في المصالح

12
00:00:21,026 --> 00:00:22,160
بأن تعمل في قضيه المتورطه فيها حبيبتك؟

13
00:00:22,228 --> 00:00:23,462
لقد إنفصلنا في الليله
التي غادرت فيها

14
00:00:23,529 --> 00:00:25,630
لقد هرعت إلى المطار لإيقافك
لقد إختارتك

15
00:00:25,698 --> 00:00:27,157
إنه شكل من أشكال سرطان الغدد اللمفاويه

16
00:00:27,181 --> 00:00:29,703
لقد إكتشفوه مبكراً
وأنا أتلقى علاجاً مطوراً

17
00:00:29,726 --> 00:00:31,883
فيكتوريا طلبت مني بأن أمرر
رساله

18
00:00:31,951 --> 00:00:33,284
<font color="#ffff80"><i>أنا سوف أجعله يبدوا</i></font>

19
00:00:33,352 --> 00:00:35,271
<font color="#ffff80"><i>كأنكِ قتلتيني في منزلكِ</i></font>

20
00:00:35,294 --> 00:00:36,458
أماندا كلارك
أنتِ رهن الإعتقال

21
00:00:36,482 --> 00:00:37,358
لقتلكِ فيكتوريا جريسون

22
00:00:37,425 --> 00:00:38,592
- فيكتوريا أوقعت بي
-ضع الأصفاد عليها

23
00:00:38,660 --> 00:00:41,324
جاك إني لم أفعل ذلك
لقد خططت هي لكل ذلك

24
00:00:41,347 --> 00:00:43,390
أنا بريئه

25
00:00:45,572 --> 00:00:47,122
... إنهم سيستخدمون الخاتم النحاسي

26
00:00:47,145 --> 00:00:48,988
الجريمه من الدرجه الأولى  ..ملابسات خاصه

27
00:00:49,011 --> 00:00:50,684
ويحبون الإحتمالات

28
00:00:50,752 --> 00:00:52,720
السلطات ستجادل حول أنكِ بعد
إسبوع منذ أن ظهرتي على التلفاز

29
00:00:52,787 --> 00:00:56,324
وأخبرتي العالم حول مدى كرهكِ
لفيكتوريا جريسون

30
00:00:56,392 --> 00:00:58,318
بعدها قد أرهبتيها
في مواقف السيارات

31
00:00:58,341 --> 00:01:00,314
إقتحمتي منزلها وهاجمتيها

32
00:01:00,338 --> 00:01:01,594
ثم إحتجزتيها في منزلكِ

33
00:01:01,614 --> 00:01:03,282
حيث قد حرقتي الأرض

34
00:01:03,296 --> 00:01:06,484
في محاولة لجعلها تبدو وكأنها
قد قتلت نفسها

35
00:01:06,552 --> 00:01:09,621
هذه هي رسالة الإنتحار
التي أزعم بأنها مزوره

36
00:01:09,689 --> 00:01:11,723
والتي سيجعلونكِ تقرئينها
بصوت عالي في المحكمه

37
00:01:11,791 --> 00:01:13,936
ولكن هذا خط يد
فيكتوريا

38
00:01:13,959 --> 00:01:16,038
الخبراء وجدوا إختلافات بسيطه

39
00:01:16,057 --> 00:01:17,991
التي تثبت بأنها مفبركه

40
00:01:18,059 --> 00:01:19,359
وحجتهم هي

41
00:01:19,427 --> 00:01:20,660
بأنكِ لم تستطيعي إنجاز نصف
ما فعلتيه

42
00:01:20,728 --> 00:01:24,020
ك"إيميلي ثورن " من غير أن تفعلي
الكثير من التزوير

43
00:01:24,044 --> 00:01:25,127
... ولذلك أنا أقولها مره أخرى

44
00:01:25,195 --> 00:01:28,464
دعيني على الأقل نتفاوض معهم
لنقلل التهم

45
00:01:28,532 --> 00:01:29,832
بالتأكيد لا

46
00:01:31,201 --> 00:01:34,485
لو وجدو بأنها جريمه من الدرجه الأولى
سوف تقضين باقي حياتكِ في السجن

47
00:01:34,508 --> 00:01:36,375
.... والدرجه الثانيه قد تخرجين بـ

48
00:01:36,399 --> 00:01:38,541
لن أدعي الذنب على أي شيء

49
00:01:39,347 --> 00:01:42,399
لا شيء لنتفاوض عليه
فقط إجعلني أخرج بكفاله

50
00:01:42,418 --> 00:01:45,187
من هنا

51
00:01:45,255 --> 00:01:46,722


52
00:01:46,790 --> 00:01:48,906


53
00:01:48,929 --> 00:01:49,951
- ديفيد
- مرحباً

54
00:01:49,974 --> 00:01:50,729
كيف جرى؟

55
00:01:50,797 --> 00:01:53,131
العلاج الكيميائي؟ أوه كيوماً في المنتجع

56
00:01:53,199 --> 00:01:54,566
إنه الفارس الشهم

57
00:01:54,634 --> 00:01:55,834
هل رأيت أماندا إلى الآن؟

58
00:01:55,902 --> 00:01:57,198
لا إنهم لم  يخرجوها

59
00:01:57,223 --> 00:02:00,703
ولكن ربما كان علي فقط تعقب
صديقنا المفقود

60
00:02:00,726 --> 00:02:02,193
شريك فيكتوريا في الجريمه

61
00:02:02,260 --> 00:02:03,727
-تريدويل؟

62
00:02:03,795 --> 00:02:05,662
لقد سرقت المزود لكل الشبكات

63
00:02:05,730 --> 00:02:06,897
في الأغلب لقطات الكاميرا الأمنيه

64
00:02:06,965 --> 00:02:09,133
أشغلتهم في برنامج التعرف على الوجه

65
00:02:09,201 --> 00:02:11,572
عندما ضيقت البحث
على الخائن والمتعجرف

66
00:02:11,596 --> 00:02:12,523
هذا ما ظهر لي

67
00:02:12,547 --> 00:02:15,056
إنه ميسون .. أين هذا؟
هل هذا في باحة المقطورات؟

68
00:02:15,068 --> 00:02:16,215
نظره سديده

69
00:02:16,283 --> 00:02:17,950
هناك 11 منهم على بعد
100 نصف قطر ميل

70
00:02:18,018 --> 00:02:19,486
إنني أحاول تضييقها

71
00:02:19,553 --> 00:02:22,745
دعه لميسن تريدويل
ليأخذ الليموزين إلى باحة المقطورات

72
00:02:22,769 --> 00:02:24,242
الجميع يقف

73
00:02:24,310 --> 00:02:26,743
برئاسة حضرة القاضي موس

74
00:02:32,651 --> 00:02:35,052
السيده كلارك إننا جاهزون
لكِ الآن

75
00:02:50,033 --> 00:02:53,039
عقدت الجلسه الآن يمكنكم
الجلوس

76
00:02:58,994 --> 00:03:00,130


77
00:03:00,154 --> 00:03:02,928
ألا ترين المشكله؟
إقرئيها

78
00:03:02,995 --> 00:03:04,339
"أماندا كلارك إستدعيت للمحكمه"

79
00:03:04,363 --> 00:03:07,153
لا .. "القاتله المزعومه أماندا كلارك
"إستدعيت للمحكمه

80
00:03:07,221 --> 00:03:08,345
ضعيها في صفحة الأنماط

81
00:03:08,368 --> 00:03:10,350
منذ الآن سنستخدم إسمها

82
00:03:10,373 --> 00:03:13,059
بـ القاتله المزعومه أماندا كلارك

83
00:03:13,126 --> 00:03:14,493


84
00:03:16,129 --> 00:03:18,731
أعطيني خمسة دقائق

85
00:03:21,508 --> 00:03:24,361
لويس إنني بين
تغطية محاكمة القتل

86
00:03:24,385 --> 00:03:26,637
وتصميم مقر الشركه

87
00:03:26,661 --> 00:03:29,390
أنا آسفه
لقد نسيت تماماً معاودة الإتصال بكِ

88
00:03:29,413 --> 00:03:30,711
متى نمتِ؟

89
00:03:30,779 --> 00:03:33,522
حسناً في الوقت الحالي
من الأفضل ألا أنام

90
00:03:33,546 --> 00:03:34,688
ماذا تحتاجين؟

91
00:03:34,711 --> 00:03:37,065
حسناً إن الأمر
متعلق بالجنازه

92
00:03:37,090 --> 00:03:38,252
- ... تم تحديد الكنيسه

93
00:03:38,276 --> 00:03:39,222
ووضعت النشره

94
00:03:39,246 --> 00:03:40,749
ولكن عندما ذهبت إلى الشقه

95
00:03:40,770 --> 00:03:42,708
لأخذ بعض الصور للبرنامج

96
00:03:42,776 --> 00:03:44,010
لم أستطع الدخول

97
00:03:44,078 --> 00:03:45,131
ماذا تقصدين؟

98
00:03:45,143 --> 00:03:48,462
البواب قال عندما إنتهوا الشرطه

99
00:03:48,485 --> 00:03:52,090
أمروا بأن تغلق الشقه من أجل
الوصي على تركتها؟

100
00:03:52,158 --> 00:03:53,325
حاولت أن أشرح لهم

101
00:03:53,392 --> 00:03:54,973
.... بأنني مثل إبنة فيكتوريا ولكن

102
00:03:54,996 --> 00:03:59,000
ولكن الوصي هي إبنتها الحقيقيه .. شارلوت

103
00:04:00,990 --> 00:04:01,967
أجل

104
00:04:02,034 --> 00:04:04,914
حسنا .. إنها مغلقه حتى إثبات صحة الوصيه

105
00:04:04,938 --> 00:04:06,851
.... و

106
00:04:06,875 --> 00:04:09,611
وهو المكان الوحيد الذي لازلت
فيه أشعر بها

107
00:04:09,634 --> 00:04:12,722
... تعلمين مع كل أشيائها وصورها

108
00:04:12,747 --> 00:04:15,849
إنني حقاً أود أن أكون هناك
لمره واحده لأقول الوداع

109
00:04:15,916 --> 00:04:17,250
أود إقتحامه لو إستطعت

110
00:04:17,317 --> 00:04:20,086
أوه عزيزتي
أرجوكِ لا تفعلي ذلك

111
00:04:20,153 --> 00:04:22,522
سوف أحاول أن أجلب لكِ
رقم  الهاتف

112
00:04:22,590 --> 00:04:23,790
شكراً لكِ

113
00:04:23,858 --> 00:04:26,033
أوكي

114
00:04:26,057 --> 00:04:28,954
وأود أيضاً أن تقرئي بعد القس

115
00:04:29,022 --> 00:04:30,522
إنها قصيده رائعه لروبرت فروست

116
00:04:30,589 --> 00:04:33,058
لا لا
لا أريد التحدث

117
00:04:33,126 --> 00:04:35,565
لا إنه علني جداً
وشخصي جداً

118
00:04:35,589 --> 00:04:37,010
بعد ما مررنا بهِ

119
00:04:37,033 --> 00:04:40,075
إنني أخشى بأن لا أتوقف
عن البكاء

120
00:04:40,099 --> 00:04:42,066
جميعنا نحتاج للحزن مارغو

121
00:04:42,854 --> 00:04:44,946
هكذا أحزن

122
00:04:44,969 --> 00:04:46,800


123
00:04:47,427 --> 00:04:48,760
لا أستطيع الجدال بقوه كافيه

124
00:04:48,828 --> 00:04:50,628
بأن يحبس المدعي عليه
بدون كفاله

125
00:04:50,696 --> 00:04:51,930
حضرة القاضي إنه مجرد
توجيه إتهام

126
00:04:51,998 --> 00:04:53,508
-ليس بمؤتمر صحفي
-بالتلفاز عالهواء مباشره

127
00:04:53,525 --> 00:04:55,292
السيده كلارك أخبرتنا بنفسها
بأنها عرضه للهرب

128
00:04:55,359 --> 00:04:57,127
موكلتي يجب أن تحصل على كفاله
بالتأكيد

129
00:04:57,195 --> 00:04:59,222
وتفاصيل مهاراتها الواسعه
في التخفي

130
00:04:59,245 --> 00:05:01,519
-  ... وهويتها وإنزال
- ... لديها سجل نظيف

131
00:05:01,543 --> 00:05:03,591
- عدالة القصاص
- علاقات قويه مع المجتمع والأسره

132
00:05:03,611 --> 00:05:04,994
علاقات قويه؟

133
00:05:05,018 --> 00:05:06,880
لقد قضت أربع سنوات في إرهاب
هذا المجتمع

134
00:05:06,948 --> 00:05:08,348
لتحرير أبيها الذي لازال
يتشافى

135
00:05:08,416 --> 00:05:10,884
-من آثار إدانته بالخطأ
- ....هذا يكون

136
00:05:10,952 --> 00:05:14,767
كفى
لا أحد هنا سينطق بأي كلمه

137
00:05:14,791 --> 00:05:16,890
السيده كلارك

138
00:05:16,958 --> 00:05:20,427
سوف أمنحكِ الكفاله
ولكني سأفعل هذا مع الحرص الشديد

139
00:05:20,494 --> 00:05:23,096
وتحت شروط صارمه

140
00:05:23,164 --> 00:05:26,899
لو سمعت حتى لو إشاعه
بأن  إطلاق سراحكِ المشروط

141
00:05:26,967 --> 00:05:29,769
قد أنتهك سوف تحبسين
وبسرعه

142
00:05:29,836 --> 00:05:33,095
وسوف يدوخ رأسكِ المبهم

143
00:05:33,119 --> 00:05:35,201
هل فهمتي؟

144
00:05:35,225 --> 00:05:36,869
أجل إنني كذلك حضرة
القاضي

145
00:05:36,937 --> 00:05:39,586
قيمة الكفاله 2 مليون دولار

146
00:05:39,609 --> 00:05:41,791
... والآن بنائاً على شروطي

147
00:05:42,366 --> 00:05:44,749
... لو أخذتِ خطوه خارج الملكيه

148
00:05:44,771 --> 00:05:48,508
إذا تمت إزالة جهاز المراقبه أو إيقافه
أو العبث به

149
00:05:48,575 --> 00:05:50,209
شرطة مقاطعة سوفولك

150
00:05:50,276 --> 00:05:52,469
ومكتب مارشال سوف يعلمون مباشرة

151
00:05:52,493 --> 00:05:54,380
وفقاً لأوامر المحكمه

152
00:05:54,447 --> 00:05:56,027
هل هذا واضح؟

153
00:05:57,812 --> 00:05:58,471
إيميلي؟

154
00:05:58,494 --> 00:05:59,688
قولي له واضح

155
00:05:59,756 --> 00:06:02,202
أجل أجل واضح

156
00:06:02,226 --> 00:06:03,492
أوكي

157
00:06:04,398 --> 00:06:06,128
إذاً سنترككِ معه

158
00:06:07,928 --> 00:06:09,795
... إنظر بن

159
00:06:09,863 --> 00:06:11,830
أنا متأسفه لأنك علقت بهذه
البعثره

160
00:06:11,898 --> 00:06:13,131
إنني لم أعلق بها

161
00:06:13,199 --> 00:06:14,733
لقد أخبرت المحقق يامادا بأنني أعرف

162
00:06:14,801 --> 00:06:15,810
البيت والملكيه

163
00:06:15,833 --> 00:06:19,607
إذاً تطوعت لتكون الشخص
الذي يقوم بحبسي

164
00:06:19,626 --> 00:06:21,561
واو

165
00:06:21,628 --> 00:06:23,496
إننا حقاً مررنا بشوط طويل
خلال الأسابيع القليله الماضيه

166
00:06:23,564 --> 00:06:25,232
لا شيء شخصي إيميلي

167
00:06:25,299 --> 00:06:27,200
إنني أعرفكِ أفضل
من أي شخص في القوات

168
00:06:27,268 --> 00:06:29,002
ولذا أعرف هذا الآن

169
00:06:29,070 --> 00:06:31,397
بأنكِ تفكرين فعلاً بوسيله للخروج
من هذا الشيء

170
00:06:31,421 --> 00:06:35,061
لقد تطوعت حتى أكون الشخص
الذي يقول لكِ لا تفعلي ذلك

171
00:06:35,084 --> 00:06:37,174
وهذا سيجعلكِ تُمسكين

172
00:06:47,624 --> 00:06:51,698
<font color="#8080ff">تمـت التـرجمه بـواسطـة </font>
<font color="#ff0000">"SamSmeya"</font>
<font color="#ffff00">المـوسـم الـرابـع - الحـلـقه 22 ما قبل الأخيـره</font>

173
00:06:57,098 --> 00:06:59,277
بعد ما حصلنا عليه
ماهي الخطه؟

174
00:06:59,345 --> 00:07:00,578
إنظر
ميس-ن لابد بأن لديه اللقطه

175
00:07:00,646 --> 00:07:02,306
التي فيها فيكتوريا تعترف
بأنها لفقت علي

176
00:07:02,329 --> 00:07:04,689
إن لم يفعل
سوف أسحبه إلى المحكمه على قدميه

177
00:07:04,756 --> 00:07:06,558
إن أبيك نائم

178
00:07:06,581 --> 00:07:08,589
ذلك الحكم قد أثر عليه

179
00:07:08,613 --> 00:07:10,011
أعلم

180
00:07:10,035 --> 00:07:11,757
... ولكنه قال

181
00:07:11,824 --> 00:07:14,468
... هكذا يعلم بأنه يعمل لذا

182
00:07:15,394 --> 00:07:16,969
شكراً لك على أخذه

183
00:07:16,993 --> 00:07:19,799
بالطبع لهذا السبب أنا بقيت

184
00:07:19,823 --> 00:07:20,599
أين نحن ؟

185
00:07:20,622 --> 00:07:23,669
نحن قد رفضنا عرضي في السعي خلف
ميسن تريدويل

186
00:07:23,737 --> 00:07:24,654
أو إرسالُكَ أنت

187
00:07:24,677 --> 00:07:26,779
إني لن أضع أي أحداً آخر
أمام راداره

188
00:07:26,798 --> 00:07:27,945
ولكنكم وجدتم باحة المقطوره؟

189
00:07:27,959 --> 00:07:30,930
أجل إنها في ستوني بروك
طريق لمدة ساعه

190
00:07:30,953 --> 00:07:32,116
وتظنين بأنكِ ستخرجين من هناك

191
00:07:32,185 --> 00:07:34,419
-بدون إحداث أي إنذارات؟
- إننا نعمل على ذلك

192
00:07:34,487 --> 00:07:36,854
لقد وجدت هذا جهاز المراقبه للكاحل مستخدم كثيراً

193
00:07:36,922 --> 00:07:38,086
من مخزن الجيش للسلاح البحري

194
00:07:38,110 --> 00:07:41,456
وبعد القليل من التكنلوجيا الفائقه
والتغييرات العالية التعقيد

195
00:07:41,480 --> 00:07:42,416
بوووم

196
00:07:42,439 --> 00:07:43,707
الشيء الذي على قدمكِ
ينبغي أن يكون غير متصل

197
00:07:43,775 --> 00:07:46,510
وهذا سيكون المراقب النشط وسيبقى
هنا

198
00:07:46,534 --> 00:07:48,845
وفقط أخرج من الباب؟

199
00:07:49,669 --> 00:07:51,195
نظرياً

200
00:07:51,677 --> 00:07:55,088
أوكي إنظري
أنا أعلم إن هذه الكلمه لا تشع بالثقه

201
00:07:55,111 --> 00:07:57,635
يا رفاق أنا سأركز هنا

202
00:07:59,662 --> 00:08:02,187
أيمكنني التحدث إليكِ بالخارج؟

203
00:08:02,254 --> 00:08:06,424
بالطبع أجل
أي مكان أقل من 6 أقدام من الباب

204
00:08:11,711 --> 00:08:13,512
من يعلم بأن فيكتوريا
قامت بهذا على نفسها؟

205
00:08:13,579 --> 00:08:16,671
حسناً أنا أعلم ولكن
لا يمكن أن تقوم بهذا لوحدها

206
00:08:16,694 --> 00:08:19,623
هذه الخطه فيها الكثير
من التحركات

207
00:08:19,690 --> 00:08:21,725
أظن بأن ميسن كان فقط
واحداً منهم

208
00:08:21,792 --> 00:08:23,127
يمكنني أن أرى لو مارغو
كانت تعلم أي شيء

209
00:08:23,194 --> 00:08:26,463
لا لا أريد أن أدخلك في هذا أيضاً

210
00:08:27,352 --> 00:08:29,454
أنا هنا بإختياري

211
00:08:31,558 --> 00:08:34,082
ولكن أود أن أسألكِ شيئاً

212
00:08:38,778 --> 00:08:40,211
أعلم بأن كل شيء

213
00:08:40,278 --> 00:08:42,278
خرج عن السيطره ... الإعتقال

214
00:08:42,346 --> 00:08:44,180
وأبيكِ

215
00:08:44,248 --> 00:08:45,649
وأنت تحاولين أن تتخلصي من كل هذا

216
00:08:45,717 --> 00:08:48,451
... لذا ليس هذا الوقت المناسب لهذا الكلام ولكن

217
00:08:50,942 --> 00:08:52,343
في تلك الليله قبل
أن يتم القبض عليكِ لقد سمعت

218
00:08:52,411 --> 00:08:54,111
بأنكِ قد أتيتي للمطار لتقولي لي
بألا أن أغادر

219
00:08:54,179 --> 00:08:56,091
.... وأنا فقط

220
00:08:56,643 --> 00:08:59,297
... علي أن أعرف

221
00:09:01,434 --> 00:09:03,313
هل هذا صحيح؟

222
00:09:07,037 --> 00:09:08,004
أجل

223
00:09:09,958 --> 00:09:11,926
أردت منك البقاء

224
00:09:11,994 --> 00:09:14,261
... أنا

225
00:09:14,329 --> 00:09:16,064
أريد منك أن تبقى

226
00:09:17,147 --> 00:09:18,933
عندما أخبرني نولان بأنك سترحل

227
00:09:19,001 --> 00:09:20,835
... أنا

228
00:09:21,815 --> 00:09:24,939
قد أردكت مدى السوء الذي إقترفته
لإفساد كل هذا

229
00:09:25,808 --> 00:09:27,875
لذا ذهبت خلفك

230
00:09:28,276 --> 00:09:30,225
تأخرت بخمسة دقائق

231
00:09:30,249 --> 00:09:32,421
... أو ربما

232
00:09:32,445 --> 00:09:34,591
تأخرت كثيراً لأربع سنوات

233
00:09:34,614 --> 00:09:36,270
... ولكن

234
00:09:37,651 --> 00:09:40,153
أريد أن أكون معك

235
00:09:40,221 --> 00:09:42,891
لهذا أريد لكل هذا
أن ينجح

236
00:09:42,914 --> 00:09:44,229
ولما أنا سأذهب خلف ميسن

237
00:09:44,253 --> 00:09:46,929
وإن تطلب ذلك قطع قدمي

238
00:09:49,643 --> 00:09:52,554
أريد لنا من أن نحظى بهذه
الفرصه

239
00:09:57,370 --> 00:09:58,995


240
00:09:59,019 --> 00:10:01,420
هيي

241
00:10:01,487 --> 00:10:03,076
أنا آسف على المقاطعه

242
00:10:03,101 --> 00:10:05,470
أريد كاحلك بالداخل الآن إيمز

243
00:10:05,538 --> 00:10:08,531
لدينا وقت قصير لتبديل الترددات

244
00:10:08,554 --> 00:10:10,141
وخلع هذا

245
00:10:16,114 --> 00:10:17,315
إيمز

246
00:10:22,272 --> 00:10:23,740
أوكي

247
00:10:24,659 --> 00:10:26,462
لنفعل ذلك

248
00:10:28,064 --> 00:10:29,837


249
00:10:32,408 --> 00:10:34,323
إعادة التأهيل مثل إتباع الحميه

250
00:10:34,390 --> 00:10:36,358
أول إسبوع هو الأسوأ

251
00:10:36,426 --> 00:10:38,360
أنتِ تبلين جيداً

252
00:10:39,131 --> 00:10:40,435
- شكراً
- أوكي

253
00:10:40,502 --> 00:10:41,837
أراكِ لاحقاً

254
00:10:43,105 --> 00:10:44,873
شارلوت جريسون؟

255
00:10:44,941 --> 00:10:46,908
إنني كلارك هل أعرفكِ؟

256
00:10:47,979 --> 00:10:50,591
أنا متأسفه لخسارتكِ

257
00:10:50,615 --> 00:10:51,530


258
00:10:51,554 --> 00:10:54,082
تبدين مثل أمكِ الغاليه

259
00:10:54,150 --> 00:10:55,588
هل إلتقينا من قبل؟

260
00:10:55,611 --> 00:10:59,484
لا أنا آسفه .. ليس بطريقه رسميه
أنا لويس .. لويس إليس

261
00:10:59,552 --> 00:11:02,792
أوه أنتِ تركتي لي رسائل
بخصوص الجنازه

262
00:11:02,815 --> 00:11:05,093
أجل
لقد كان لزاماً علي بأن أتحدث إليكِ

263
00:11:05,117 --> 00:11:07,349
لأنني كما ذكرت

264
00:11:07,365 --> 00:11:10,778
أريد بعض الصور والذكريات

265
00:11:10,801 --> 00:11:12,210
لحياة أمك الرائعه

266
00:11:12,234 --> 00:11:16,071
من أجل العزاء لمن تركتهم خلفها

267
00:11:16,095 --> 00:11:18,596
سوف أفعل أي شيء للحصول
على إذنكِ

268
00:11:18,664 --> 00:11:20,065
للدخول لشقتها

269
00:11:20,132 --> 00:11:21,864
... أجل بخصوص أمر الجنازه

270
00:11:21,878 --> 00:11:24,480
أوه أنا آسفه جداً
لقد تجاوزت حدودي

271
00:11:24,548 --> 00:11:27,089
ترغبين بأن تخططي لها

272
00:11:27,106 --> 00:11:28,710
كلا

273
00:11:28,733 --> 00:11:32,717
أنا لن أذهب ناهيكِ عن التخطيط لها

274
00:11:32,734 --> 00:11:35,006
لا أعرف أي فيكتوريا جريسون
قد إلتقيتِ بها

275
00:11:35,029 --> 00:11:37,597
ولكن التي أعرفها أكثر إنسانه
متلاعبه

276
00:11:37,664 --> 00:11:38,998
عرفتها في حياتي

277
00:11:39,065 --> 00:11:40,828
أنتِ لا تعنين ذلك

278
00:11:40,853 --> 00:11:42,566
أنتِ من الواضح بأنكِ
في صدمه

279
00:11:42,589 --> 00:11:44,409
أو إنكار

280
00:11:44,433 --> 00:11:46,452
الشيء الوحيد الرائع في فيكتوريا هو

281
00:11:46,471 --> 00:11:49,206
قدرتها على الحصول على ماتريده
بأي تكلفة كانت

282
00:11:49,274 --> 00:11:51,242
شارلوت لقد عاشت من أجل
أبنائها

283
00:11:51,309 --> 00:11:53,144
ومن المهم الحزن

284
00:11:53,211 --> 00:11:55,379
... وأظن بأن هذا التأبين سيكون حقاً

285
00:11:55,447 --> 00:11:58,002
أنا بالواقع بصحة ممتازه و  أكثر
من أي وقت مضى

286
00:11:58,019 --> 00:12:00,719
 ومن أجل الحزن قد قمت
بنصيبي من ذلك من سنين مضت

287
00:12:00,742 --> 00:12:04,724
المره الأولى أمي ماتت وثم إختفت

288
00:12:05,559 --> 00:12:07,493
أنا آسفه .. ماذا فعلت الآن؟

289
00:12:07,561 --> 00:12:09,762
علي أن أذهب إلى الإسطبلات
للعلاج بالفروسيه

290
00:12:10,335 --> 00:12:11,664
من الجيد الإلتقاء بكِ

291
00:12:11,732 --> 00:12:13,599
إنتظري .. إنتظري .. إنتظري

292
00:12:13,667 --> 00:12:15,560
ماذا عن أمتعتها؟

293
00:12:15,585 --> 00:12:17,920
سوف أضعهم في صناديق
وأرسلهم إلى الهيئات الخيريه

294
00:12:19,406 --> 00:12:22,223
ولكن ألا تريدين شيء لتتذكرينها بهِ؟.

295
00:12:23,613 --> 00:12:24,879
سأخبركِ بأمر

296
00:12:24,947 --> 00:12:26,715
ستتوقفين عن الإتصال بي
وسأخبر الفندق

297
00:12:26,782 --> 00:12:28,732
بأن لديكِ إذني بأن تدخلي
إلى شقتها

298
00:12:28,755 --> 00:12:31,086
خذي أي ما تريدينه من أجل
العزاء

299
00:12:39,778 --> 00:12:41,044
ماذا تفعلين؟

300
00:12:41,112 --> 00:12:42,807
أبي

301
00:12:42,831 --> 00:12:43,970
أبي هل أنت بخير؟ هل أيقظتك؟

302
00:12:43,993 --> 00:12:46,127
أنا بخير
أجيبي على السؤال

303
00:12:46,194 --> 00:12:48,095


304
00:12:48,107 --> 00:12:50,597
لو حدث شيئاً خاطئاً
لا أريد منك أن تكون متواطئاً

305
00:12:50,620 --> 00:12:51,878
لو حدث شيئاً خطأ؟

306
00:12:51,946 --> 00:12:53,647
إنظري حولكِ كل شيء
على نحوٍ خطأ

307
00:12:53,714 --> 00:12:56,215
أخبريني بأنكِ لن تذهبي
خلف ميسن

308
00:12:58,075 --> 00:13:00,036
علي ذلك
ليس لدي خيار

309
00:13:00,104 --> 00:13:01,371
إنه يسمى الإعتقال المنزلي

310
00:13:01,439 --> 00:13:03,206
هل حقاً تظنين بأنه
لن يُمسك بكِ؟

311
00:13:03,274 --> 00:13:05,403
صديقك المحقق ينتظر منكِ
الخطأ

312
00:13:05,427 --> 00:13:07,589
نولان سيقوم بإطفاء الإنذارات
وعمل إلتماس لشبكة الكهرباء

313
00:13:07,656 --> 00:13:09,390
لقد صنع جهاز مراقبه آخر
.... وسوف يستخدم الخدعه

314
00:13:09,458 --> 00:13:11,426
لا أكترث إن كان قد صنع
شعاع ليزر لعين

315
00:13:11,493 --> 00:13:12,686
هذا سوف يجعلكِ تبدين غير ظاهر

316
00:13:12,704 --> 00:13:13,837
... لو جمعوا عليكِ الشرطه والجنود والضباط

317
00:13:13,905 --> 00:13:15,010
... وسوف

318
00:13:15,033 --> 00:13:16,773
سوف يقبض عليكِ
وتوضعين في السجن

319
00:13:16,841 --> 00:13:18,297
وسوف يجعلونكِ هناك حتى
موعد المحاكمه

320
00:13:18,321 --> 00:13:21,512
المحاكمه التي سيدفنوني بها
إن لم أجد ميسن

321
00:13:21,579 --> 00:13:24,748
ولن أقضي بقية حياتي أو حياتك
في السجن

322
00:13:24,816 --> 00:13:25,933


323
00:13:25,957 --> 00:13:27,383
- إذاً سأذهب
- ماذا؟ لا

324
00:13:27,451 --> 00:13:29,552
أخبريني أين هو
أنتِ إبقي هنا وأنا سأجد ميسن

325
00:13:29,619 --> 00:13:31,954
-هذا عرض لطيف أبي
-هذا ليس عرضاً أخبريني أين هو

326
00:13:32,021 --> 00:13:34,957
توقف أنت لن تذهب
أنت تحتاج للراحه

327
00:13:35,024 --> 00:13:36,029
أنا أبيكِ

328
00:13:36,053 --> 00:13:39,463
وأنا أقول لكِ بأنكِ لن تغادري
المنزل

329
00:13:39,530 --> 00:13:40,730


330
00:13:40,798 --> 00:13:41,565


331
00:13:43,033 --> 00:13:44,334
أنا آسفه أبي

332
00:14:01,113 --> 00:14:02,920
جاك

333
00:14:02,944 --> 00:14:04,504
هذا لا يمكن أن يكون مصادفه

334
00:14:04,571 --> 00:14:07,344
أتذكر عندما كنتِ تقولين لي
بأن هذا المكان الذي تحبينه للغداء

335
00:14:07,368 --> 00:14:09,270
لذا جربت حظي

336
00:14:09,293 --> 00:14:10,597
كنت أرغب في تقديم التعازي

337
00:14:10,612 --> 00:14:12,239
أعلم بأنكِ أنتِ وفيكتوريا
كنتم قريبين

338
00:14:12,263 --> 00:14:13,700
أجل

339
00:14:14,440 --> 00:14:16,366
... وهناك

340
00:14:16,389 --> 00:14:18,374
وهناك شيئاً آخر

341
00:14:18,397 --> 00:14:19,920
أوه جاك أنا في وسط
غداء عمل

342
00:14:19,987 --> 00:14:23,039
لن أطيل .. أنا فقط

343
00:14:24,107 --> 00:14:26,996
أردت أن أعرف إذا لاحظتي
نفس الشيء الذي لاحظته

344
00:14:27,019 --> 00:14:29,871
الظروف المحيطه حول وفاة فيكتوريا
... إنها

345
00:14:30,763 --> 00:14:31,890
إنها غريبه

346
00:14:31,958 --> 00:14:34,927
إسأل الشخص الذي قتلها
ليشرح لك

347
00:14:34,994 --> 00:14:38,129
- ... أنا لست حقاً
-العنف القوي ؟ أثر دليل؟

348
00:14:38,197 --> 00:14:39,816
إنها وضاعه
وليس إسلوب إيميلي

349
00:14:39,840 --> 00:14:42,434
وكلانا يعلم بأنها لن تأخذ
حياة أحد

350
00:14:42,502 --> 00:14:44,985
-مالذي تلمح له جاك؟
-أنا لا ألمح

351
00:14:45,009 --> 00:14:47,334
أنا أقول بأن يبدوا بأن
تم الإيقاع بها

352
00:14:48,361 --> 00:14:49,933
... مارغو

353
00:14:50,564 --> 00:14:52,632
لو عرفتي أي شيء
عن موت فيكتوريا

354
00:14:52,699 --> 00:14:54,199
الآن هو الوقت لتتحدثي
به

355
00:14:54,267 --> 00:14:56,001
هذه ردة فعل غير محسوبه معك

356
00:14:56,069 --> 00:14:59,805
بأن تدافع عن إيميلي
مهما كان الأمر حتى لو قتلت

357
00:14:59,872 --> 00:15:02,189
فيكتوريا أوقعت بها
وهي لم تفعل هذا لوحدها

358
00:15:02,212 --> 00:15:04,338
وماذا تتوقعين حدث للشريك الذي
تركته خلفها

359
00:15:04,406 --> 00:15:06,477
عندما تفجر كل شيء؟

360
00:15:07,640 --> 00:15:11,018
لقد كان لدي أمل بك
عندما ذهبت إلى كاليفورنيا

361
00:15:11,042 --> 00:15:13,700
وقد أخرجت نفسك من الوعث
وهربت

362
00:15:13,768 --> 00:15:16,270
ولكن لم تستطع البقاء
بعيداً

363
00:15:16,337 --> 00:15:18,038
جاك المسكين

364
00:15:18,061 --> 00:15:19,839
إقلقي على نفسكِ
أنا على مايرام

365
00:15:19,907 --> 00:15:20,958
لا لستُ كذلك

366
00:15:20,982 --> 00:15:24,144
لقد ربطت عربتك على حصان
مضطرب ذهنياً

367
00:15:24,212 --> 00:15:26,209
وإنها تسحبك إلى
الهاويه

368
00:15:27,076 --> 00:15:28,143
ماذا لدي بعد الظهر؟

369
00:15:28,210 --> 00:15:29,878
مخططات التحرير للمجله
و إجتماع الميزانيه

370
00:15:29,945 --> 00:15:32,213
والصائغ يقول لكِ
بأن يمكنكِ أن تحصلي عليها غداً

371
00:15:42,205 --> 00:15:44,192
نولان إنه ديفيد

372
00:15:45,141 --> 00:15:46,060
... أنا لازلت

373
00:15:46,128 --> 00:15:47,330
... حسناً من الواضح أنا

374
00:15:47,354 --> 00:15:48,399
فقط إتصل بي

375
00:15:50,694 --> 00:15:52,896


376
00:16:02,975 --> 00:16:04,576
آه المحقق هنتر

377
00:16:04,643 --> 00:16:06,744
السيد كلارك كيف تشعر؟

378
00:16:06,812 --> 00:16:07,979
... أنا متأسف لسماعي ب

379
00:16:08,047 --> 00:16:09,680
أوه تعلم أيام سيئه وأيام جيده

380
00:16:09,747 --> 00:16:11,282
نمر بها

381
00:16:11,349 --> 00:16:13,152
- ... لو كنت تبحث عن أماندا فإنها
- نائمه في الأعلى؟

382
00:16:13,176 --> 00:16:15,953
أجل ذلك تحقيق جيد

383
00:16:16,020 --> 00:16:17,354
لا أعلم إن كنت قد سمعت

384
00:16:17,422 --> 00:16:19,173
لدينا الكثير من الإنذارات ضد السرقه
قد توقفت في المدينه

385
00:16:19,196 --> 00:16:21,111
إرتفاع في شبكة الكهرباء

386
00:16:21,178 --> 00:16:23,246
لذا أنا فكرت في أن أمر
وأتحقق

387
00:16:23,314 --> 00:16:26,750
وفحص السوار الذي على كاحلها؟

388
00:16:26,818 --> 00:16:29,372
-أستطيع أن أؤكد لك بأنه لازال يعمل
- جيد

389
00:16:29,396 --> 00:16:31,985
أجل ومحطة الرصد ستعيد تشغيله
على الساعه 9 مسائاً

390
00:16:32,001 --> 00:16:34,036
عندما يحدث ذلك
وحدتها ستعيد تشغيله

391
00:16:34,103 --> 00:16:35,011
وسترسل إنذار

392
00:16:35,034 --> 00:16:37,230
لذا أنا فقط بحاجه لأن أعدله

393
00:16:37,297 --> 00:16:39,351


394
00:16:39,372 --> 00:16:40,505
حقاً؟

395
00:16:40,574 --> 00:16:43,341
- الساعه 9 مسائاً؟
-يؤسفني ذلك

396
00:16:43,409 --> 00:16:46,579


397
00:16:50,383 --> 00:16:52,734


398
00:16:52,759 --> 00:16:53,859


399
00:16:53,927 --> 00:16:55,595
إذاً قد قامت بنسخ الإشاره
من جهازها المراقب

400
00:16:55,662 --> 00:16:57,797
وربطته بهذا
وجعلت جهازها غير متصل

401
00:16:57,864 --> 00:16:59,856
- هذا ذكي
- إنها لم تقتل فيكتوريا

402
00:16:59,878 --> 00:17:02,746
أجل .. أظن بأني أتمنى من أبي
بأن يقول نفس الشيء

403
00:17:03,921 --> 00:17:05,655
حسناً بأي مكان كانت

404
00:17:05,723 --> 00:17:07,023
سوف تعود للإتصال الآن

405
00:17:13,730 --> 00:17:16,699


406
00:17:31,880 --> 00:17:32,780


407
00:18:08,854 --> 00:18:11,960
أحببت الشمعدانات وزجاجات
الشمبانيا .. بارع

408
00:18:12,027 --> 00:18:13,602
زوجي الرومانسي

409
00:18:13,625 --> 00:18:15,677
إنه يعيد التقدم لي
وكل ذلك

410
00:18:15,745 --> 00:18:17,446
جارنا كان يمر عبر الشارع
ورماهم

411
00:18:17,514 --> 00:18:19,248
... أظن بأنها قمامة ذلك الرجل

412
00:18:19,316 --> 00:18:21,617
بالحديث عنه أتعلمين أين هو؟

413
00:18:21,684 --> 00:18:23,974
- ... لقد أراد مني القدوم له ولكن
- لم نره منذ البارحه

414
00:18:23,994 --> 00:18:27,063
إنصرف على عجله هو وصديقته
المرأه

415
00:18:30,087 --> 00:18:31,414
صديقته المرأه؟

416
00:18:33,671 --> 00:18:35,560
أيمكنكِ أن تصفينها لي؟

417
00:18:35,580 --> 00:18:38,108
أعني كم قد يكون عمرها؟
ولون شعرها؟

418
00:18:38,132 --> 00:18:40,722
لا أعرف من الصعب القول
لقد كانت ترتدي نظاره  شمسيه كبيره

419
00:18:40,790 --> 00:18:42,524
وبدت وكأنها تحاول أن توبخ

420
00:18:42,592 --> 00:18:44,859
... ولكن كان هناك شيئاً

421
00:18:44,883 --> 00:18:47,396
-من الفخامه بها
- بشرتها جيده

422
00:18:47,464 --> 00:18:49,565
-أوه أنت مهووس بالبشره
-أنا ملاحظ

423
00:18:49,632 --> 00:18:51,667
ماذا عن الإسم؟
هل حصلتم على إسم؟

424
00:18:51,734 --> 00:18:53,469


425
00:18:53,490 --> 00:18:56,020


426
00:18:56,087 --> 00:18:57,422


427
00:18:57,489 --> 00:18:59,256
توقفي
ضعي يديكِ بالهواء

428
00:18:59,324 --> 00:19:00,758
إننا محاطين بكِ

429
00:19:02,193 --> 00:19:02,993
إرفعي يديكِ

430
00:19:03,061 --> 00:19:05,095
على ركبتيك

431
00:19:05,163 --> 00:19:06,997
على ركبتيك الآن
على ركبتيك الآن

432
00:19:12,170 --> 00:19:13,985
... بن

433
00:19:14,000 --> 00:19:16,169
لا أستطيع أن أقول لكِ
مدى السوء الذي أريد أن أكون به مخطئاً

434
00:19:16,188 --> 00:19:18,323
أرجوك إستمع لي

435
00:19:18,390 --> 00:19:20,757
بن

436
00:19:28,092 --> 00:19:29,771
أجل شكراً

437
00:19:31,769 --> 00:19:33,903
المحامي يقول بأنهم
سيحتجزونها خلال المحاكمه

438
00:19:33,970 --> 00:19:36,795
حصروا الزائرين
العائله فقط وعلى أسس محدوده

439
00:19:36,818 --> 00:19:38,133
أيمكنهم القيام بذلك؟

440
00:19:38,201 --> 00:19:39,734
أجل لقد فعلوا ذلك
لذا هم يستطيعون

441
00:19:39,803 --> 00:19:41,821
- لما جعلتها تفعل ذلك بحق الجحيم؟
- لم أدعها تفعل أي شيء

442
00:19:41,845 --> 00:19:43,182
كان عليك أن تجعلها تبقى

443
00:19:43,250 --> 00:19:44,883
وتذهب خلف ميسن بنفسك

444
00:19:44,952 --> 00:19:47,006
كيف نفع هذا معك؟

445
00:19:47,030 --> 00:19:50,189
هيا
هل تحدثت مع إيميلي حول أي شيء؟

446
00:19:50,257 --> 00:19:52,690
علينا أن نفعل ما جعلتنا
هي نفعله طوال الوقت

447
00:19:52,758 --> 00:19:54,892
علينا أن نثبت أن فيكتوريا
وآخرون قد ورطوها

448
00:19:54,961 --> 00:19:56,161
من الآخرون؟

449
00:19:56,228 --> 00:19:57,429


450
00:19:58,776 --> 00:20:00,865
بالتأكيد مارغو واحده منهم

451
00:20:00,933 --> 00:20:02,300
عندما سألتها إن كانت تعلم
أي شيء

452
00:20:02,368 --> 00:20:04,099
لقد إنسحبت من الغداء
إلى سيارة لامارشال الفاخره

453
00:20:04,123 --> 00:20:05,421
ثم رأيت لوحة
السياره

454
00:20:05,490 --> 00:20:06,923
<i>LMM 16Q</i>

455
00:20:06,991 --> 00:20:09,443
هذه هي السياره التي أنزلت
ميسن في باحة المقطوره

456
00:20:09,467 --> 00:20:12,462
- إنظر
- ... أوكي إذن

457
00:20:12,529 --> 00:20:14,901
ميسن يذهب ويأتي عبر
سيارة لامارشال الفاخره

458
00:20:14,924 --> 00:20:17,667
مارغو في منتصف كل شيء

459
00:20:19,011 --> 00:20:21,613
سوف أخبر أماندا
سوف يدعوني أراها هذا الصباح

460
00:20:21,680 --> 00:20:24,116
أخبرها بأننا سنخرجها
من هناك

461
00:20:24,183 --> 00:20:27,319


462
00:20:35,595 --> 00:20:38,430


463
00:20:44,336 --> 00:20:47,105


464
00:20:47,172 --> 00:20:48,406


465
00:20:48,473 --> 00:20:51,009


466
00:20:51,076 --> 00:20:52,251


467
00:20:52,275 --> 00:20:55,201
ماذا تفعل هنا بحق
الجحيم؟

468
00:20:55,268 --> 00:20:58,204
أبحث عن أدله لأبرىء
صديقتي البريئه

469
00:20:58,271 --> 00:21:00,139
سؤالاً أفضل
مالذي تفعلينه بحق الجحيم؟

470
00:21:00,207 --> 00:21:03,866
أنا لدي كل الحق
والإذن الكامل لأكون هنا

471
00:21:03,889 --> 00:21:06,835
فيكتوريا جريسون
كانت حارسي الملاك الشخصي

472
00:21:06,903 --> 00:21:08,170
لويس تتحدث

473
00:21:08,237 --> 00:21:10,032
حسناً دعينا نضع هذا
... في ترجمة قوقل

474
00:21:10,055 --> 00:21:12,891
أنتِ هنا لتساعدي بتنظيف
خلف صديقتك الحاقده

475
00:21:12,959 --> 00:21:14,192
وإنهاء المهمه

476
00:21:14,214 --> 00:21:15,891
في محاولتها المجنونه لتوريط
إيميلي

477
00:21:15,905 --> 00:21:16,789
- توقف عن ذلك

478
00:21:16,811 --> 00:21:18,611
أنت لن تقلل إحترام
ذكراها

479
00:21:18,679 --> 00:21:19,846
وأثناء وقوفك هنا في منزلها

480
00:21:19,914 --> 00:21:21,214
حسناً لا أستطيع التوقف في
منزل إيميلي

481
00:21:21,282 --> 00:21:22,816
لأنه حارسك الملاكي قد
فجره

482
00:21:22,883 --> 00:21:24,917
إخرج
إخرج

483
00:21:25,974 --> 00:21:27,487
أتعلمين
كيف تنظرين لتلك المرأه

484
00:21:27,555 --> 00:21:29,189
ولا ترين كل مايراه الآخرون
... إنه

485
00:21:29,257 --> 00:21:30,375
إنه خارج عن إرادتي

486
00:21:30,398 --> 00:21:32,207
لأنني أرى ماكانت
هي حقاً

487
00:21:32,230 --> 00:21:34,567
لا أنتِ ترين ماتريدينه
ان تكون هي عليه

488
00:21:36,066 --> 00:21:39,313
لويس أنتِ أكثر شخص موالياً
قد عرفته

489
00:21:39,381 --> 00:21:42,520
وهذه هي الخصله
التي حقاً أحبها بكِ

490
00:21:42,543 --> 00:21:46,370
ولكن في هذه الحاله
إنها كانت ولازالت في غير محلها

491
00:21:48,115 --> 00:21:49,549
أنت مخطأ

492
00:21:51,418 --> 00:21:53,339
فيكتوريا دبرت كل هذا

493
00:21:53,358 --> 00:21:55,459
أنا أعلم بأنكِ تفكرين
بأن تشرق الشمس وتجلسين معها

494
00:21:55,527 --> 00:21:58,490
لكن ربما هذا ماكانت تعتمد عليه
لتقوم بهذا

495
00:21:58,507 --> 00:22:00,462
أنت لديكِ ثقه
عمياء

496
00:22:01,754 --> 00:22:04,020
أنا لست عمياء

497
00:22:04,044 --> 00:22:06,443
فيكتوريا جريسون كانت الشخص
الوحيد في هذا العالم

498
00:22:06,467 --> 00:22:07,924
التي كانت تنتبه لي

499
00:22:07,991 --> 00:22:09,825


500
00:22:09,893 --> 00:22:11,761
تعلمين بأن هذا ليس صحيح

501
00:22:11,828 --> 00:22:13,449


502
00:22:13,472 --> 00:22:14,673
لا .. إذهب

503
00:22:14,740 --> 00:22:18,142
إخرج قبل أن أتصل بأمن
الفندق

504
00:22:21,537 --> 00:22:24,482
إنها على قيد الحياه

505
00:22:24,550 --> 00:22:26,114
أنا أقول لك

506
00:22:26,138 --> 00:22:28,121
فيكتوريا على قيد الحياه

507
00:22:28,140 --> 00:22:29,954
لا تعرفين ذلك
يبدوا جنونياً

508
00:22:29,974 --> 00:22:31,641
لا يمكنكِ الإستمرار بقول أن الأشخاص
الميتون أحياء

509
00:22:31,709 --> 00:22:35,011
فكر بهذا .. إنه منطقي
هذا ماكنت سأفعله

510
00:22:37,610 --> 00:22:38,949
هل أنت على مايرام؟
تبدو شاحباً

511
00:22:38,973 --> 00:22:40,260
أجل إنها الأدويه

512
00:22:40,327 --> 00:22:43,032
إنني لن أشترك بأي سباق للماراثون
ولكني على مايرام

513
00:22:43,055 --> 00:22:44,625
إنظري أنا لا أقول
بأنه مستحيل

514
00:22:44,693 --> 00:22:45,413
- ... ولكن
-لقد كانت هي

515
00:22:45,437 --> 00:22:46,952
كيف ستثبتين ذلك؟

516
00:22:46,968 --> 00:22:48,001
الشرطه لديها بقايا
ماديه

517
00:22:48,069 --> 00:22:49,836
والتي عرفت بأنها لفيكتوريا جريسون

518
00:22:49,904 --> 00:22:51,004
لديكِ إشارات
غير واضحه

519
00:22:51,072 --> 00:22:52,472
من أصدقائك في باحة
المقطوره

520
00:22:52,540 --> 00:22:53,807
والتي لا تفعل شيئاً
في المحكمه

521
00:22:53,875 --> 00:22:55,642
إذن علينا أن نجدها

522
00:22:55,710 --> 00:22:57,744
أو ميسن
ولكن حتى لا أعرف أين أبحث

523
00:22:59,790 --> 00:23:01,927
يمكنكِ أن تبدأي بخدمة سيارات لامارشال

524
00:23:01,939 --> 00:23:05,291
لقد كانت سيارة لامارشال التي أنزلت ميسن
إلى باحة المقطوره

525
00:23:05,796 --> 00:23:07,698
إذن أحتاج مارغو

526
00:23:07,722 --> 00:23:09,332
ماذا يعني ذلك؟
... أنتِ تحتاجين

527
00:23:09,355 --> 00:23:13,324
أحتاج خمس دقائق في الغرفه
مع مارغو لامارشال

528
00:23:13,349 --> 00:23:16,952
... أماندا أنتِ في السجن كيف

529
00:23:17,020 --> 00:23:17,696
أبي؟

530
00:23:17,719 --> 00:23:19,675
أبي

531
00:23:19,743 --> 00:23:21,544


532
00:23:21,612 --> 00:23:23,980
أبي .. ليساعده أحداً ما

533
00:23:24,047 --> 00:23:26,049
النجده .. نحتاج
للمساعده هنا

534
00:23:26,061 --> 00:23:28,284
- سيدي سوف نحصل لك عالمساعده على الفور
- ساعدوه ... إفعلوت شيء

535
00:23:28,352 --> 00:23:30,303
- أبي
-لدينا حاله طارئه

536
00:23:34,512 --> 00:23:35,968
إنه يرتاح في المنزل

537
00:23:36,036 --> 00:23:38,806
بالوقت الذي وصلت فيه إلى الطوارىء
كان هو  واعي وحالته مستقره

538
00:23:38,829 --> 00:23:40,473
وكأنه لم يحدث شيء

539
00:23:40,497 --> 00:23:43,162
قاموا بالمزيد من التحاليل
ولم تظهر النتائج بعد

540
00:23:43,185 --> 00:23:45,834
لذا قد أرسلوا ديفيد للمنزل

541
00:23:45,857 --> 00:23:48,885
إنه على مايرام أليس كذلك؟

542
00:23:48,953 --> 00:23:51,410
إنه مصاب بسرطان الغدد اللمفاويه جاك

543
00:23:51,433 --> 00:23:52,361
تعلم مالذي أعنيه

544
00:23:52,374 --> 00:23:53,674
أجل أعلم مالذي تعنيه

545
00:23:53,742 --> 00:23:56,543
لديه أفضل طبيب وعلاج
مطور

546
00:23:56,611 --> 00:23:59,159
تعلم إنها مجرد فكرة بأن نفقده
مرة أخرى

547
00:23:59,182 --> 00:24:00,153
إنظر قد فهمت

548
00:24:00,221 --> 00:24:01,854
ولا أريد أن أقول لك لا تقلق
... ولكن الآن

549
00:24:01,922 --> 00:24:03,123
لا لا أنت محق
أنت محق جاك

550
00:24:03,191 --> 00:24:05,292
لقد وعدت ديفيد بأن نفعل
ما طلبته إيميلي

551
00:24:05,359 --> 00:24:07,160
... لذا

552
00:24:07,228 --> 00:24:09,361
دعنا نركز على كلارك واحد في الوقت الحالي

553
00:24:11,070 --> 00:24:13,004
ها هو ذا

554
00:24:13,072 --> 00:24:14,439
- لقد مر وقت يا رجل
-أجل

555
00:24:14,507 --> 00:24:16,541
نولان .. داريل
هذا الرجل الذي كنت أتحدث لك عنه

556
00:24:16,609 --> 00:24:19,214
- مرحباً
- أجل شرطي الأكاديميه الفاشل

557
00:24:19,237 --> 00:24:21,738
ليس هذا ما وصفتك به
ولكن أنا لم أستمر لفترة أطول

558
00:24:21,750 --> 00:24:24,523
جاك يقول بأنك تعمل بالأمن الخاص؟

559
00:24:24,547 --> 00:24:26,564
أجل
في شركة صهري

560
00:24:26,631 --> 00:24:28,218
لقد أدخلني في تدوير في  جولد كوست

561
00:24:28,241 --> 00:24:30,000
مجوهرات وبنوك كما تعلم

562
00:24:30,068 --> 00:24:31,551
%حماية 1% من 2

563
00:24:31,574 --> 00:24:33,009


564
00:24:33,077 --> 00:24:34,510
نحن نقدر مساعدتك لنا

565
00:24:34,578 --> 00:24:35,845
أي شيء لهذا الرجل

566
00:24:35,913 --> 00:24:37,547
لقد أنقذني من العراقيل
في الدوره التدريبيه

567
00:24:37,614 --> 00:24:39,781
مهلاً طوال الوقت كنت شرطياً

568
00:24:39,805 --> 00:24:42,552
هل قفزت مره من على جدار
طوله 16 قدم؟

569
00:24:42,619 --> 00:24:44,925
دعني أقول لك مالذي نحتاجه

570
00:24:47,047 --> 00:24:49,848
أجل هذا يبدوا مناسباً
شكراً لك

571
00:24:49,916 --> 00:24:52,078
أعتذر هنري
إنه سباق الجائزة الكبرى لدورات الأخبار

572
00:24:52,102 --> 00:24:53,085
إذاً ماذا كنت تقول؟

573
00:24:53,152 --> 00:24:56,681
إكليل قلادة مع 122 من مركيز الألماس

574
00:24:56,704 --> 00:24:59,792
أكنتِ تبحثين عن شيئاً أنيق ولكن لايبدو على حقيقته؟

575
00:24:59,859 --> 00:25:01,636
من أجل جنازة
صديقه عزيزه

576
00:25:01,658 --> 00:25:03,420
إنه رائع سوف أحصل
عليه

577
00:25:03,443 --> 00:25:04,830
سوف يتم تعديله
وتسليمه

578
00:25:04,898 --> 00:25:06,265
شكراً هنري

579
00:25:09,235 --> 00:25:11,470
سيدتي أيمكنكِ أخذ خطوه
للوراء

580
00:25:11,537 --> 00:25:12,551
وإفتحي حقيبتك من فضلكِ؟

581
00:25:12,574 --> 00:25:13,860
لا لا بد بأن الجهاز معطل

582
00:25:13,928 --> 00:25:15,261
أرجوك إفتح الباب

583
00:25:15,329 --> 00:25:18,267
بمجرد إتخاذكِ خطوه للوراء
وفتح حقيبتكِ

584
00:25:18,290 --> 00:25:20,599
هنري أيمكنك إيقاف
شرطيك الفارس هنا؟

585
00:25:20,667 --> 00:25:22,936
أنا .. أنا متأسف السيده لامارشال

586
00:25:23,003 --> 00:25:25,658
شركة التأمين مصره

587
00:25:25,681 --> 00:25:27,941
غير معقول
أوكي أتريد البحث في حقيبتي؟

588
00:25:28,008 --> 00:25:29,408
إبحث في حقيبتي

589
00:25:29,476 --> 00:25:31,098
ولكن الآن أنا لن أشتري أي شيء
... من هنا

590
00:25:31,121 --> 00:25:32,577
سيدتي؟

591
00:25:33,364 --> 00:25:34,952
- أنا لم أرى هذا
- لكِ؟

592
00:25:35,020 --> 00:25:36,684
- ... لا إنه ليس لي أنا لم أره
-أيمكنكِ أن تأتي معي

593
00:25:36,708 --> 00:25:37,867
إلى خلف المتجر
من فضلكِ سيدتي؟

594
00:25:37,935 --> 00:25:39,736
لا لا
أنا لن أذهب إلى أي مكان إلا إلى الخارج

595
00:25:39,804 --> 00:25:41,637
أرجوك أعطني حقيبتي
وإفتح الباب

596
00:25:41,706 --> 00:25:43,639
-يا آنسه أتريدين أن تهدئي؟
- لا أنت إهدأ

597
00:25:43,708 --> 00:25:46,242
ألديك أي فكره عن المبلغ
الذي صرفته في هذا المتجر؟

598
00:25:46,310 --> 00:25:48,411
ليس لدي وقت لهذا
أبعد يديك عني

599
00:25:48,478 --> 00:25:50,580
حسناً هذا هو
قفي على الجدار

600
00:25:50,647 --> 00:25:53,549
ولكن هذا سخيف .. مالذي... آه

601
00:25:53,617 --> 00:25:55,712
هنري يمكنك أن تتوقع إتصال من المحامي

602
00:25:55,728 --> 00:25:57,251
أيمكنك الإمساك بها؟

603
00:25:57,274 --> 00:25:58,776
سوف أبلغ عن هذا

604
00:25:58,788 --> 00:25:59,868
العرض أنتهى يا ناس

605
00:25:59,892 --> 00:26:01,233
هل أنت حقاً تقوم بذلك؟

606
00:26:01,300 --> 00:26:04,136
- السيده لامارشال

607
00:26:07,234 --> 00:26:08,567
دائماً من الجيد رؤيتك داريل

608
00:26:08,635 --> 00:26:10,606
يمكنني القيام بهذا بالمجان

609
00:26:10,629 --> 00:26:12,370
الناس الأثرياء

610
00:26:18,369 --> 00:26:21,387
-أطالب بمكالمه هاتفيه أخرى
- تحصلي على واحده فقط

611
00:26:21,410 --> 00:26:23,686
ليس خطأ من الدوله بأن محاميكِ
لا يجيب

612
00:26:23,754 --> 00:26:26,423
هذه غلطه وسترين
وسيكون على كل الصحف

613
00:26:26,491 --> 00:26:28,428
يمكنكِ أن تخبري القاضي
عن كل هذا في الصباح

614
00:26:28,452 --> 00:26:31,271
في الصباح؟
لا لا أحتاج أن أخرج اليوم

615
00:26:31,339 --> 00:26:33,704
ماذا تعنين بالصباح؟

616
00:26:33,728 --> 00:26:35,075


617
00:26:35,142 --> 00:26:39,746
يعني بأن تم توريطك بأسوأ
وقت ممكن

618
00:26:39,814 --> 00:26:41,359
أماندا

619
00:26:41,383 --> 00:26:43,248
تهم المحكمه تغلق
الساعه 4

620
00:26:43,316 --> 00:26:46,253
كان قبل 10 دقائق
يا لسوء حظك

621
00:26:46,276 --> 00:26:47,944
بالتأكيد لقد كنتِ خلف ذلك

622
00:26:47,967 --> 00:26:50,223
إذاً هذه نظريه

623
00:26:50,246 --> 00:26:52,019
لدينا الليل كله للتناقش فيها

624
00:26:52,043 --> 00:26:53,231
ومن ضمنها أشياء أخرى

625
00:26:53,298 --> 00:26:54,499
لا .. لا أريد التحدث معكِ

626
00:26:54,567 --> 00:26:56,221
ولا شيء يمكنكِ القيام بهِ حول
ذلك

627
00:26:56,244 --> 00:26:58,734
إمم تظنين

628
00:26:59,556 --> 00:27:02,409
بابان مغلقان
و12 بوصه من كتلة من الخرسانه بيننا

629
00:27:02,432 --> 00:27:05,577
- ... و حتى الآن
- هيي أريد أن أتحدث إلى أحد

630
00:27:05,645 --> 00:27:07,845


631
00:27:10,088 --> 00:27:12,116
... كيف لكِ

632
00:27:12,184 --> 00:27:13,595


633
00:27:13,618 --> 00:27:16,942
لديك الكثير من الأشياء المهمه
لتقلقي حولها

634
00:27:19,874 --> 00:27:22,942
إيذائي لن يغير حقيقة
بأنكِ قتلتِ فيكتوريا

635
00:27:23,010 --> 00:27:25,278
تعلمين بأني لم أفعل

636
00:27:25,345 --> 00:27:27,547
ليس عليكِ أن تتأذي

637
00:27:27,614 --> 00:27:30,163
فقط أجيبي على أسألتي

638
00:27:30,175 --> 00:27:33,451
كيف إستطاعت فيكتوريا أن تلفق علي؟
وجثة من التي كانت في منزلي؟

639
00:27:33,474 --> 00:27:35,776
... ونقاط المكافأه الإضافيه

640
00:27:36,745 --> 00:27:38,646
أين هي فيكتوريا؟

641
00:27:38,713 --> 00:27:39,947
أعلم بأنها حيه

642
00:27:40,015 --> 00:27:40,934
أنتِ متوهمه

643
00:27:40,957 --> 00:27:42,319
متوهمه مع لاشيء
لأخسره

644
00:27:43,821 --> 00:27:46,756
الحارس أعطانا 11 دقيقه

645
00:27:46,824 --> 00:27:50,561
مما يعني إنها 4 دقائق زائده
عن حاجتي

646
00:27:51,729 --> 00:27:53,096


647
00:27:54,231 --> 00:27:55,321
ماهذا كله؟

648
00:27:55,389 --> 00:27:58,324
لقد تدربت بشكل كامل لأحصل
على إنتقامي لأبي

649
00:27:58,392 --> 00:27:59,759
... وأثناء تدريبي

650
00:27:59,826 --> 00:28:02,446
تعلمت بأن هناك شيئاً
يسمى الذخائر العمليه

651
00:28:02,469 --> 00:28:04,849
هو فن بأخذ أي شيء
من البيئه المحيطه بك

652
00:28:04,873 --> 00:28:07,875
- وتحوله إلى سلاح
-أنتِ مخادعه

653
00:28:08,980 --> 00:28:12,139
بطاريات من مصباح يدوي
مفقود من الحارس

654
00:28:12,207 --> 00:28:14,708
... ومجموعه من المفاتيح الفولاذيه

655
00:28:14,731 --> 00:28:16,818
ها هو لكِ

656
00:28:16,842 --> 00:28:18,885
سلاح واحد بدون إنتظار

657
00:28:18,908 --> 00:28:20,306
ماخطبكِ؟

658
00:28:20,374 --> 00:28:21,841
ماخطبكِ أنتِ مارغو؟

659
00:28:21,909 --> 00:28:23,977
لقد ملئتي المساحات الفارغه
من حياتك

660
00:28:24,044 --> 00:28:25,578
بالأكاذيب والتعصب الخطير

661
00:28:25,645 --> 00:28:26,896
وهذا ما أصبحتي عليه

662
00:28:26,919 --> 00:28:29,597
إني لا أشفق عليكِ
أنتِ من جلب هذا لنفسكِ

663
00:28:29,665 --> 00:28:31,933
- إني لا أعرف أي شيء
- وأنا لا أصدقكِ

664
00:28:32,001 --> 00:28:33,547
الآن إستمعي لي

665
00:28:33,571 --> 00:28:34,649
أبي مريض

666
00:28:34,717 --> 00:28:37,006
وأرفض بأن أقضي آخر أيام من حياته
في السجن

667
00:28:37,026 --> 00:28:38,293
لشيء أنا لم أفعله

668
00:28:38,361 --> 00:28:40,946
لذا آخر سؤال مارغو

669
00:28:40,969 --> 00:28:42,931
وبعدها سوف أبدأ بعظام الخد

670
00:28:43,807 --> 00:28:44,899
سوف أسألكِ مره واحده

671
00:28:44,967 --> 00:28:46,100


672
00:28:46,168 --> 00:28:49,807
كيف تريدين أن تقضين
آخر سبعة دقائق؟

673
00:29:13,929 --> 00:29:15,129


674
00:29:18,066 --> 00:29:20,085
أتمنى بأن ترقدي بسلام

675
00:29:34,419 --> 00:29:36,820


676
00:29:36,888 --> 00:29:38,088


677
00:29:43,161 --> 00:29:44,595


678
00:29:47,899 --> 00:29:49,066


679
00:29:51,735 --> 00:29:53,069


680
00:29:54,404 --> 00:29:56,039


681
00:29:59,944 --> 00:30:01,844
لقد سمعت بأنكِ تريدين
رؤيتي

682
00:30:01,912 --> 00:30:03,528


683
00:30:03,552 --> 00:30:07,158
-لم أكن أعلم بأنك ستأتي
- حسناً لم يكن لدي خيار

684
00:30:07,182 --> 00:30:08,432
تقولين بأن لديكِ معلومات جديده
حول هذه الجريمه

685
00:30:08,500 --> 00:30:10,178
لذا دعينا نسمع

686
00:30:11,470 --> 00:30:13,099
لا يوجد هناك جريمه

687
00:30:13,109 --> 00:30:15,294
- فيكتوريا على قيد الحياه
-حسناً

688
00:30:15,318 --> 00:30:17,079
إنظري أنا لا أقرر ما إذا
كنت سآتي أو لا

689
00:30:17,146 --> 00:30:18,045
ولكن أستطيع أن أقرر متى
أغادر

690
00:30:18,113 --> 00:30:19,347
بن إستمع لي

691
00:30:19,414 --> 00:30:22,229
هي قد نظمت جريمه وهميه
وأوقعت بي ورحلت

692
00:30:22,252 --> 00:30:24,072
لقد تعرفنا على جثتها إيميلي

693
00:30:24,096 --> 00:30:25,580
لدينا سجل أسنان وأشعه

694
00:30:25,648 --> 00:30:26,955
ليسوا لها

695
00:30:26,979 --> 00:30:30,233
لقد بدلتها مع إمرأه إسمها
ماري غينس

696
00:30:30,301 --> 00:30:31,334
لقد ماتت الأسبوع الماضي

697
00:30:31,402 --> 00:30:33,333
هل هي الآن ؟ ماري غينس؟

698
00:30:33,356 --> 00:30:34,737
إذاً هذه معلومه جديده

699
00:30:34,806 --> 00:30:36,239
لقد جائت إليكِ الليله الماضيه
أثناء الحلم؟

700
00:30:36,307 --> 00:30:37,801
أو عن طريق الحمامه الناقله؟

701
00:30:38,470 --> 00:30:40,454
أرجوكِ فقط توقفي

702
00:30:41,693 --> 00:30:43,689
تعلمين بأنني رأيت أبيكِ

703
00:30:43,713 --> 00:30:45,912
هل لديكِ أي فكره عن الأضرار
التي تسببتي بها؟

704
00:30:45,936 --> 00:30:47,321
أو الأشخاص الذين آذيتيهم؟

705
00:30:47,345 --> 00:30:50,638
أجل بن
وأعلم بأنك أنت واحد من هؤلاء الأشخاص

706
00:30:50,706 --> 00:30:53,440
إنظر
أنا متأسفه على الطريقه التي عاملتك
بها

707
00:30:54,180 --> 00:30:55,843
بالتفكير بذلك لم يكن
علي أن أكون صادقه

708
00:30:55,911 --> 00:30:58,232
لأنه بطريقة ما حياتي
كانت مختلفه

709
00:30:58,256 --> 00:30:59,398


710
00:30:59,465 --> 00:31:01,767
أعلم بأني لم أكن الشخص
الذي قد تثق به

711
00:31:01,834 --> 00:31:03,608
.. ولكن أرجوك

712
00:31:03,631 --> 00:31:05,745
يمكنك أن تثق بي الآن

713
00:31:07,207 --> 00:31:09,708
أعرف كيف فيكتوريا
قامت بهذا

714
00:31:12,587 --> 00:31:13,867
أخبريني

715
00:31:17,442 --> 00:31:18,427
أعتقد بأنها خططت لذلك

716
00:31:18,494 --> 00:31:20,295
بالليله التي قمت
... فيها بالمقابله

717
00:31:20,999 --> 00:31:24,032
<i>فيكتوريا لو كنتِ تشاهدين</i>

718
00:31:24,100 --> 00:31:26,801
<i>هذا بين يديكِ
لإنهائه</i>

719
00:31:26,869 --> 00:31:29,627
عندما قلب كل العالم
ضدها

720
00:31:30,367 --> 00:31:33,429
لقد تعلمت كيف يمكنها
أن تزيف موتها

721
00:31:34,677 --> 00:31:36,188
... و تهرب بعيداً

722
00:31:36,206 --> 00:31:37,573
<i>سوف أكون مقصره </i>

723
00:31:37,641 --> 00:31:39,975
<i>إن لم أشكركِ على هذه الفكره الرائعه</i>

724
00:31:40,043 --> 00:31:42,323
<i>التي وجدتها في قرصكِ
الفلاش</i>

725
00:31:42,347 --> 00:31:44,112
لقد علمت بأن بدون جثه

726
00:31:44,180 --> 00:31:47,449
الإعتماد فقط على بقايا يتم
التعرف عليها بأنها لها لن يفلح

727
00:31:48,586 --> 00:31:50,618
أحياناً اليأس تتكاثر نتائجه

728
00:31:50,686 --> 00:31:54,222
وفي هذه الحاله كانت النتيجه
جثه لا يطالب بها أحد في نيوجيرسي

729
00:31:54,245 --> 00:31:56,458
أحداً لن يفقده أحد

730
00:31:56,525 --> 00:32:00,950
وبهذا قامت فيكتوريا
بخطتها

731
00:32:00,973 --> 00:32:03,398


732
00:32:05,196 --> 00:32:06,363
لقد جعلته يبدوا

733
00:32:06,431 --> 00:32:08,498
بأنني هاجمتها في مواقف
السيارات

734
00:32:08,566 --> 00:32:09,933
و قد تأكدت من وجود شهود

735
00:32:10,000 --> 00:32:12,565
والذي سيتحدث كثيراً للشرطه

736
00:32:13,037 --> 00:32:14,605


737
00:32:14,672 --> 00:32:18,174
لقد أعدت في شقتها
ليبدو وكأن تم الإعتداء عليها

738
00:32:18,243 --> 00:32:19,730


739
00:32:19,754 --> 00:32:23,032
... وقد لطخت بدمائها بحريه

740
00:32:28,458 --> 00:32:32,238
وبقية دمائها أعطته لميسن
ليدسه بسيارتي

741
00:32:35,376 --> 00:32:37,353
لقد غيرت خط يدها
بما يكفي

742
00:32:37,421 --> 00:32:39,016
لتبدو رسالة إنتحارها

743
00:32:39,039 --> 00:32:41,963
ليس مزوره تزوير كبير

744
00:32:44,723 --> 00:32:47,204
... وكل ما تبقى كانت النهايه الكبيره

745
00:32:53,315 --> 00:32:54,769
بأن تجعل العالم يصدق

746
00:32:54,837 --> 00:32:57,405
بأنني أنا وحش أكبر مما كانت
عليه هي

747
00:33:00,465 --> 00:33:01,952


748
00:33:01,975 --> 00:33:04,468
الوحش الذي أحرق الملكه وهي حيه

749
00:33:04,535 --> 00:33:06,503
في القلعه التي كانت لها

750
00:33:12,644 --> 00:33:15,945


751
00:33:17,791 --> 00:33:19,525
... واو .. هذا

752
00:33:21,127 --> 00:33:24,163
إذاً ... أين هي الآن؟

753
00:33:26,266 --> 00:33:27,467
لا أعلم

754
00:33:29,434 --> 00:33:30,901
إنني أرى

755
00:33:30,969 --> 00:33:32,303
إذا هي قد أعدت كل هذا

756
00:33:32,371 --> 00:33:34,840
إستغفلت كل من على الأرض
إلا أنتِ

757
00:33:35,773 --> 00:33:37,174
وفقط إختفت

758
00:33:38,477 --> 00:33:40,257
أنت لا تصدقني
لا تظن بأنني أقول الحقيقه

759
00:33:40,325 --> 00:33:43,060
لا إنه ليس بأنني لا أظن
بأنكِ تقولين الحقيقه

760
00:33:43,128 --> 00:33:46,534
هو إنني لا أظن بأنكِ تعرفين
كيف تقولينها

761
00:33:46,553 --> 00:33:48,654
حسناً لا أعتقد بأن توجد
أي إختلافات برأسك

762
00:33:48,722 --> 00:33:51,468
بين القصص التي تروينها والحقائق

763
00:33:52,278 --> 00:33:53,673
وهذا ما يجعلكِ
خطيره

764
00:33:53,741 --> 00:33:56,075
بن أرجوك إستمع لي
إنها بالخارج

765
00:33:56,143 --> 00:33:59,076
فقط هذه المره
أحتاج بأن تصدقني بها

766
00:34:00,098 --> 00:34:01,859
أعلم بأنكِ كذلك

767
00:34:02,552 --> 00:34:04,337
... ولكن

768
00:34:05,438 --> 00:34:06,216
لا أصدقك

769
00:34:13,023 --> 00:34:16,358


770
00:34:21,775 --> 00:34:24,010
المعذره ؟ المحقق؟

771
00:34:24,078 --> 00:34:25,990
السيده إليس
هل كل شيء على مايرام؟

772
00:34:26,014 --> 00:34:28,181
أجل لقد سألت عنك
وأرسلوني إلى هنا

773
00:34:28,248 --> 00:34:31,002
- هل لابأس بهذا؟
- أجل إجلسي أرجوكِ

774
00:34:31,025 --> 00:34:32,329
كيف يمكنني مساعدتك

775
00:34:32,352 --> 00:34:34,935


776
00:34:34,959 --> 00:34:37,788
... لقد وجدت شيئاً و

777
00:34:37,811 --> 00:34:39,026
ولا أعلم مالذي أفعله

778
00:34:39,094 --> 00:34:40,909
... لذا

779
00:34:44,049 --> 00:34:45,933
هذا كان في خزانة فيكتوريا جريسون

780
00:34:46,001 --> 00:34:49,970
لقد وجدته مخبئاً
في حقيبة الملابس

781
00:34:55,992 --> 00:34:58,178
لقد وجدتِ هذا في
مسكن فيكتوريا؟

782
00:34:58,246 --> 00:35:00,180
هل تعرفت عليه؟

783
00:35:00,248 --> 00:35:02,516


784
00:35:02,584 --> 00:35:03,950
... يبدوا وكأنه

785
00:35:04,018 --> 00:35:06,380
فيكتوريا قالت بأن إيميلي
إرتدته عندما هاجمتها

786
00:35:06,405 --> 00:35:07,590
... إنظر

787
00:35:07,610 --> 00:35:10,612
... لا أصدق بأنني سأقول هذا ولكن

788
00:35:10,679 --> 00:35:13,259
ماذا لو فيكتوريا قتلت نفسها

789
00:35:13,283 --> 00:35:15,690
وجعلته يبدوا
وكأن إيميلي من فعلها؟

790
00:35:21,756 --> 00:35:24,238
أنت في طريق بعيد من الهامبتنز
أيها المحقق

791
00:35:24,262 --> 00:35:26,222
- أجل
- وقع هنا

792
00:35:26,246 --> 00:35:28,802
وأحتاج إلى إسم المتوفي

793
00:35:28,870 --> 00:35:30,266
ماري غينس

794
00:35:30,290 --> 00:35:31,369
أوكي أجل

795
00:35:31,437 --> 00:35:35,073
 لقد توفيت الإسبوع الماضي
A12 ولم يطالب بها أحد في درج

796
00:35:39,586 --> 00:35:41,145


797
00:35:41,213 --> 00:35:43,081
لابد بأن هناك خطأ

798
00:35:43,148 --> 00:35:45,061
الجثث لا تختفي فقط هكذا

799
00:35:45,084 --> 00:35:47,883
لا .. ليس بالعاده

800
00:35:51,934 --> 00:35:53,632
أنتم يارفاق تثيرون العجب

801
00:35:53,654 --> 00:35:55,387
تحصلين على القاضي و على الهاتف من المنزل؟

802
00:35:55,455 --> 00:35:56,379
هل إنتهيت هنا؟

803
00:35:56,397 --> 00:35:57,896
لكِ الحريه بأن تذهبي

804
00:35:57,964 --> 00:35:59,859
- توجيه الإتهام غداً
- أجل

805
00:36:02,253 --> 00:36:04,113
مارغو

806
00:36:04,137 --> 00:36:05,311
لويس؟

807
00:36:05,334 --> 00:36:06,472
ماذا تفعلين هنا؟

808
00:36:06,539 --> 00:36:08,106
مكتبكِ قالوا لي
بأنكِ ستخرجين اليوم

809
00:36:08,174 --> 00:36:09,738
- ونحتاج بأن نتحدث
- أنا مستعجله

810
00:36:09,761 --> 00:36:11,996
إسمعي
لقد تحدثت إلى المحقق هنتر

811
00:36:12,063 --> 00:36:13,798
- ... و
- لحظه ماذا؟

812
00:36:15,426 --> 00:36:17,762
أظن بأن فيكتوريا قد كذبت
علينا

813
00:36:17,786 --> 00:36:18,925
عندما كنت أحزم في شقتها

814
00:36:18,993 --> 00:36:21,460
لقد وجدت البلوزه التي كانت تقول
بأن إيميلي كانت ترتديها من المفترض

815
00:36:21,528 --> 00:36:23,029
عندما هاجمتها

816
00:36:23,097 --> 00:36:25,865
- لا إيميلي قد هاجمتها
- لو كذبت بخصوص هذا

817
00:36:25,933 --> 00:36:28,067
من الممكن بأنها كذبت بأمور
كثيره

818
00:36:28,135 --> 00:36:30,303
وهل أخبرتي المحقق هنتر
عن هذا؟

819
00:36:30,371 --> 00:36:31,570
أظن بأن نولان محق

820
00:36:31,638 --> 00:36:32,830
... عندما تحدثت إليه في الشقه

821
00:36:32,854 --> 00:36:34,674
هوهو ... لحظه نولان؟

822
00:36:34,697 --> 00:36:36,426
نولان روس كان في شقة
فيكتوريا؟

823
00:36:36,494 --> 00:36:38,862
لقد كان يحاول التسلل عبر
باب طواريء الحريق

824
00:36:38,929 --> 00:36:42,414
ولكنه كان يبحث عن دليل
يؤكد بأن إيميلي ملفق عليها

825
00:36:42,432 --> 00:36:44,598
نولان كاذب ومتلاعب

826
00:36:44,666 --> 00:36:46,867
أنتِ تعرفين هذا أفضل من أي
أحد

827
00:36:46,935 --> 00:36:49,444
كم مره ستجعلينه يفعل
هذا بكِ؟

828
00:36:49,467 --> 00:36:52,403
ولكنه لا يكذب هذه المره
وأنا متأكده من هذا

829
00:36:52,470 --> 00:36:53,705
تعنين عندما أمسكتي بهِ

830
00:36:53,772 --> 00:36:55,740
وهو يقتحم غرفة فندق فيكتوريا؟

831
00:36:55,808 --> 00:36:59,376
شيئاً نستطيع التأكد منه
وهو إنه فعلها من قبل

832
00:36:59,444 --> 00:37:01,112
أتريدين أن تقولين
بأنه هو من دس تلك البلوزه؟

833
00:37:01,180 --> 00:37:03,333
بالطبع قد فعل
وهذا ما يفعله

834
00:37:03,356 --> 00:37:05,314
أراد منكِ بأن تجديها

835
00:37:07,175 --> 00:37:09,918
حسناً لوكان في تلك الحاله
فإني كنت لعبه بيديه

836
00:37:11,499 --> 00:37:13,655
مارغو لا أشعر بشعور جيد

837
00:37:13,723 --> 00:37:14,647


838
00:37:14,665 --> 00:37:15,965
أنتِ منهكه ومن يمكنه أن يلومكِ؟

839
00:37:16,033 --> 00:37:18,770
لقد كان إسبوعاً فظيعاً
علينا جميعاً

840
00:37:20,719 --> 00:37:22,472
إغسلي وجهكِ بالماء البارد

841
00:37:22,540 --> 00:37:24,474
بعدها سآخذكِ للمنزل

842
00:37:24,542 --> 00:37:25,908


843
00:37:30,287 --> 00:37:31,922
إنني الآنسه لامارشال

844
00:37:31,990 --> 00:37:34,223
أحتاج لخدماتك على الفور

845
00:37:34,291 --> 00:37:35,825
إنه عاجل

846
00:37:39,895 --> 00:37:42,399
لا لا ذلك لا يمكن
لقد قالوا بأنهم إكتشفوه مبكراً

847
00:37:42,466 --> 00:37:44,576
حسناً ذلك كان يستند
على الفحوصات الأوليه

848
00:37:44,600 --> 00:37:47,206
وبعد النوبه المرضيه قد أجروا
فحوصات مختلفه

849
00:37:48,099 --> 00:37:49,706
إنه منتشر

850
00:37:49,774 --> 00:37:51,880
إنه في دماغي

851
00:37:52,726 --> 00:37:54,346
حسناً إنهم سيعالجون ذلك
أيضاً

852
00:37:54,370 --> 00:37:55,567
مع المزيد من العلاج الكيميائي ..صحيح؟

853
00:37:55,591 --> 00:37:56,891
كلا

854
00:37:56,909 --> 00:37:58,710
كلا
لقد أوقفوا العلاج الكيميائي

855
00:38:01,118 --> 00:38:02,814
- وإستبدلوه بماذا؟
- لا شيء

856
00:38:02,882 --> 00:38:04,498
المرحله الرابعه لسرطان الغدد
اللمفاويه

857
00:38:04,522 --> 00:38:05,759
لا توجد طرق أخرى لمكافحته

858
00:38:05,827 --> 00:38:08,028
ذلك لأنهم لم يحاولوا بما
يكفي

859
00:38:08,095 --> 00:38:10,382
كم المده ؟ كم سنه؟

860
00:38:10,406 --> 00:38:11,525
ليست سنين

861
00:38:11,593 --> 00:38:13,001
أشهراً

862
00:38:13,024 --> 00:38:15,725
لقد قالوا ربما ستة أشهر
لو كنت محظوظاً

863
00:38:16,898 --> 00:38:19,600
لا أنا لا أصدق ذلك
ولا أنت أيضاً

864
00:38:19,668 --> 00:38:21,735
-... أماندا
- الأطباء يخطؤون طوال الوقت

865
00:38:21,803 --> 00:38:23,270
وهذه واحده من المرات

866
00:38:23,338 --> 00:38:25,436
سوف نرى مختصين وسنأخذ
آراء أخرى

867
00:38:25,455 --> 00:38:27,156
لقد فعلت
وحصلت على نفس الآراء

868
00:38:27,223 --> 00:38:28,423
يمكنني أن أحصل على المزيد
ولكن لن تتغير

869
00:38:28,491 --> 00:38:30,993
أنت لا تعلم ذلك
وأنت لا تعلم بأي شيء

870
00:38:31,061 --> 00:38:33,162
هناك تجارب سريريه
وأدويه تجريبيه

871
00:38:33,229 --> 00:38:35,230
لدي المال لأصرفها
على ذلك

872
00:38:35,298 --> 00:38:36,665
نولان لديه المال ليصرفه
على ذلك

873
00:38:36,680 --> 00:38:38,013
لو قمنا بتمويل مخبرنا الخاص

874
00:38:38,081 --> 00:38:39,915
هذا ما سنفعله

875
00:38:41,588 --> 00:38:43,185
كيف تعلمتي الكفاح بشده؟

876
00:38:43,253 --> 00:38:44,723
قلها أبي

877
00:38:45,944 --> 00:38:47,922
قل لي بأن هذا ما سنفعله

878
00:38:50,593 --> 00:38:51,926
هذا ما سنفعله

879
00:38:54,931 --> 00:38:56,097
أجل

880
00:39:21,484 --> 00:39:23,949


881
00:39:59,483 --> 00:40:00,690


882
00:40:00,758 --> 00:40:03,726


883
00:40:14,031 --> 00:40:15,631
إبنة السافله

884
00:40:17,434 --> 00:40:19,068
أنتِ على قيد الحياة

885
00:40:21,005 --> 00:40:22,805


886
00:40:22,873 --> 00:40:24,407


887
00:40:24,474 --> 00:40:26,089


888
00:40:26,112 --> 00:40:28,539
لا تذهب إلى نيوجيرسي للعمل

889
00:40:28,607 --> 00:40:30,442


890
00:40:30,509 --> 00:40:32,344
أنتِ

891
00:40:32,411 --> 00:40:34,645
ششش

892
00:40:34,713 --> 00:40:37,313
<font color="#0080c0">تمـت التـرجمـه بـواسطة</font>
<font color="#ff0000">"SamSmeya"</font>
<font color="#ffff80">نلقاكم بالحلقه القادمه والأخيره إن شاء الله </font>