﻿1
00:00:01,644 --> 00:00:04,614
سأذهب لأتفقد سلطاتكم

2
00:00:04,615 --> 00:00:07,833
أوليغ، ما سبب تأخر السلطات؟

3
00:00:07,834 --> 00:00:11,403
لم يسبق ان صنعت واحدة

4
00:00:11,404 --> 00:00:14,528
اصدقائي المفضلين (بيق دوق)و (سانشو)

5
00:00:14,529 --> 00:00:15,996
يطلبون السلطة؟

6
00:00:15,997 --> 00:00:17,864
ماذا حصل لوجباتهم المعتادة ؟

7
00:00:17,865 --> 00:00:20,567
البرغر و اللازانيا والتاكو؟

8
00:00:20,568 --> 00:00:22,469
قالوا أنهم يريدوا أن يخسروا بعض الوزن

9
00:00:22,470 --> 00:00:23,703
وبغض النظر عن ما تطلب

10
00:00:23,704 --> 00:00:27,140
من الأسهل ان تتقيأ هنا عن البيت

11
00:00:27,141 --> 00:00:29,576
أنا لا أعلم لما الجميع لا يريدون 
أن يكونوا سمينين بعد الأن

12
00:00:29,577 --> 00:00:33,045
المواسم السمينة من (أوبرا) 
دائماً الأفضل

13
00:00:35,715 --> 00:00:36,916
أنتِ على حق

14
00:00:36,917 --> 00:00:40,285
كل سنين (أوبرا) الأخرى 
كانت الأفضل

15
00:00:42,489 --> 00:00:45,725
ما الذي سمعته عنكما 
تحمرّان خجلاً من أجل الحمية؟

16
00:00:45,726 --> 00:00:46,926
أوه، نحن لا نحمرّ

17
00:00:46,927 --> 00:00:51,831
نحن فقط مللنا من الجلوس

18
00:00:51,832 --> 00:00:53,299
ونحن نحاول الصول على هيئةِ لائقه

19
00:00:53,300 --> 00:00:55,401
نعم، على هيئةٍ لائقة 
ليست مثل

20
00:00:55,402 --> 00:00:58,404
القرع الموسمي

21
00:00:58,405 --> 00:01:00,273
بالاضافة الى أن صديقتي تريدني 
أن اصغّر حجمي

22
00:01:00,274 --> 00:01:03,575
حتى نتمكن من الجلوس على الجانب نفسه
من الطائرة عندما نسافر

23
00:01:06,946 --> 00:01:08,915
حسناً، (بيغ دوغ)

24
00:01:08,916 --> 00:01:12,285
قل لتلك السيدة المحظوظة أنني 
افضل مواعدة رجل

25
00:01:12,286 --> 00:01:14,253
 بأثداء اكبر من أثدائي

26
00:01:14,254 --> 00:01:17,589
عن رجلٍ يحضر صلصة السلطة خاصته
للمطعم

27
00:01:21,861 --> 00:01:23,563
احضري لي فطيرة

28
00:01:23,564 --> 00:01:25,431
الكرز أو اليقطين أو كريم جوز الهند؟

29
00:01:25,432 --> 00:01:29,435
نعم

30
00:01:29,436 --> 00:01:30,670
(ماكس بلاك)

31
00:01:30,671 --> 00:01:35,007
تجلب الأبتسمة على أوجه الرجال
منذ بلوغها

32
00:01:38,612 --> 00:01:44,415
ترجمة : أبو رمشّ
أستمتعوا

33
00:01:51,993 --> 00:01:53,561
لقد تحدثت للتو إلى هذا الرجل في

34
00:01:53,562 --> 00:01:56,964
أظنها الطاولة رقم ثلاثة 
لا زلت لا أعرف الارقام

35
00:01:56,965 --> 00:01:58,799
على أي حال، سألني ما الجديد؟

36
00:01:58,800 --> 00:02:00,501
وقلت له كنا نفتح قسم للحلوى

37
00:02:00,502 --> 00:02:02,069
في المطار غداً

38
00:02:02,070 --> 00:02:04,138
ثم أدركت أنه كان
يسأل أي نوع من الشراب

39
00:02:04,139 --> 00:02:07,575
أبيعه هذا الاسبوع

40
00:02:07,576 --> 00:02:10,544
لماذا تخبرين الناس
عنا وعن المطار؟

41
00:02:10,545 --> 00:02:14,580
أنه مثل عندما قلتي للجميع بظنكِ انكِ مصابة 
بفيروس الورم الحليمي البشري

42
00:02:15,483 --> 00:02:19,719
كان ذلك تكليف من الدولة 
نوعاً ما

43
00:02:20,554 --> 00:02:22,056
أوه، أنظروا من هم

44
00:02:22,057 --> 00:02:23,324
شعب المطار

45
00:02:23,325 --> 00:02:26,093
أنتما تظعان معاً ساعةً صغيرةً سعيدة؟

46
00:02:26,094 --> 00:02:27,761
مع لاعبي الاسطوانات في الجنوب الغربي؟

47
00:02:27,762 --> 00:02:31,765
أو في الحشد في محطة العذراء؟

48
00:02:31,766 --> 00:02:36,704
أنت تعرف من ستكون عذراء ؟

49
00:02:36,705 --> 00:02:38,605
يمكنكِ ألقاء جميع تهديدات الموت 
التي تريدينها

50
00:02:38,606 --> 00:02:40,407
لكن هل تعرفون ما سيبقيني حياً؟

51
00:02:40,408 --> 00:02:42,509
حقيقة أنكما تعملان في المطار

52
00:02:45,980 --> 00:02:50,717
مرحباً، جميعاً

53
00:02:50,718 --> 00:02:54,087
هنا ستأتي شبه العروس

54
00:02:54,088 --> 00:02:57,257
هل سبق لكم أن رأيتم شبه عروس أجمل؟

55
00:02:57,258 --> 00:03:01,395
أقصد، كما تعلمون إلى جانب (جينيفر أنيستون)

56
00:03:01,396 --> 00:03:03,764
صوفي، أنه فقط اسبوعٌ واحد قبل العرس

57
00:03:03,765 --> 00:03:08,168
أذاً أنها فرصتك الأخيره 
لتستمتعي معي

58
00:03:08,169 --> 00:03:09,836
الآن لن يخيب ظنكِ

59
00:03:09,837 --> 00:03:12,973
أنا لا زلت نشيط جنسياً

60
00:03:12,974 --> 00:03:17,744
لأول خمس دقائق

61
00:03:17,745 --> 00:03:19,412
أوه، إيرل

62
00:03:19,413 --> 00:03:21,314
إذا انا استمتعت معك

63
00:03:21,315 --> 00:03:24,616
ربما تذهب من خلال ذلك 
الجدار مثل (ويل أي كويوت)

64
00:03:28,121 --> 00:03:29,422
هاي، يا أشبيناتي

65
00:03:29,423 --> 00:03:32,592
هاي، صوفي

66
00:03:32,593 --> 00:03:33,893
هاي، اوليغ

67
00:03:33,894 --> 00:03:36,796
لقد حصلت على رسالة من أخيك 
من أوكرانيا يٌدعى (يوشينكو)

68
00:03:36,797 --> 00:03:38,531


69
00:03:38,532 --> 00:03:41,900
نعم، أسمع هذه الرسالة

70
00:03:50,476 --> 00:03:51,978
ما هي الرسالة؟

71
00:03:51,979 --> 00:03:55,882
يا أوليغ، هل رأيت الليلة الماضية "الف"؟

72
00:03:55,883 --> 00:03:59,218
لا... أنا لا أتكلم الأوكرانية

73
00:03:59,219 --> 00:04:03,923
أعني، من أكون سباك في كوين

74
00:04:03,924 --> 00:04:06,325
لا، لذا أحضرت الشيء كله

75
00:04:06,326 --> 00:04:07,593
ها هو

76
00:04:07,594 --> 00:04:08,561
أوليغ

77
00:04:14,834 --> 00:04:16,636
وداعاً

78
00:04:19,406 --> 00:04:21,474
ماذا قال؟

79
00:04:21,475 --> 00:04:22,441
هو لن يأتي

80
00:04:22,442 --> 00:04:23,643
فهمتُ قليلا

81
00:04:23,644 --> 00:04:25,244
لأنه كانت لدي مربية روسية

82
00:04:25,245 --> 00:04:28,347
تعلمون، حتى بيّضت سراويل الجينز خاصتي

83
00:04:28,348 --> 00:04:30,416
(يوشينكو) لا يستطيع القدو للزفاف

84
00:04:30,417 --> 00:04:32,418
هو على قائمة حظر الطيران، وقائمة حظ القيادة

85
00:04:32,419 --> 00:04:35,955
وقائمة حظر السير على الأقدام

86
00:04:35,956 --> 00:04:37,857
أنه في السجن

87
00:04:37,858 --> 00:04:40,259
أوه، لكنه كان سيصبح أشبينك

88
00:04:40,260 --> 00:04:43,929
أنا أحضرت لحم خنزير مخصوصٌ له

89
00:04:43,930 --> 00:04:45,798
لا تقلقِ،حبيبتي، سوف أجد شخصاً ما

90
00:04:45,799 --> 00:04:47,099
يمكن أن يكون أي شخص

91
00:04:47,100 --> 00:04:49,502
وليس عليه حتى أن... يكون أفضل أو حتى جيد

92
00:04:49,503 --> 00:04:51,336
سوف أخفض معاييري

93
00:04:54,573 --> 00:04:55,774
هان

94
00:04:55,775 --> 00:04:57,810
هل تكون اشبيني؟

95
00:04:57,811 --> 00:05:01,179
قلت ستخفض معاييرك ، لا أن تمحيها

96
00:05:04,016 --> 00:05:07,553
حسناً، أوليغ، أحتاج إلى التفكير في الامر

97
00:05:07,554 --> 00:05:09,288
نعم

98
00:05:09,289 --> 00:05:10,956
عظيم، اذاً هان

99
00:05:10,957 --> 00:05:13,359
أنت المسؤول عن حفلة عزوبيتي غداً.

100
00:05:13,360 --> 00:05:16,328
أريد تلك الليلة أن تلحق بنا العار

101
00:05:16,329 --> 00:05:18,363
ليلةٌ بعدها لن نستطيع أن ننظر في أعين بعضنا

102
00:05:18,364 --> 00:05:21,867
في غداء اليوم التالي

103
00:05:21,868 --> 00:05:22,968
رائع ، (هان)

104
00:05:22,969 --> 00:05:25,103
حفلة العزوبية مسؤولية كبيرة

105
00:05:25,104 --> 00:05:27,906
هل تعرف أي بالغين 
 يستطيعون أن يشتروا لك البيرة؟

106
00:05:32,779 --> 00:05:34,246
ماكس، عجّلِ

107
00:05:34,247 --> 00:05:37,115
الافتتاح الكبير في زنزانة المطار الوردية

108
00:05:37,116 --> 00:05:39,318
بعد بضع دقائق

109
00:05:39,319 --> 00:05:41,386
طابور ادارة أمن النقل أخذ الكثر من اللازم

110
00:05:41,387 --> 00:05:42,954
المرأة مع كل ذلك النيكل؟

111
00:05:42,955 --> 00:05:47,526
أنا لم أر أن الكثير
التغيير على سيدة منذ تشاز بونو

112
00:05:47,527 --> 00:05:48,560
لا تقلقِ

113
00:05:48,561 --> 00:05:50,595
أنا أصنع صداقات في طابور ادارة النقل

114
00:05:50,596 --> 00:05:53,932
جودي، غال الكبير، واللحية الصغيرة؟

115
00:05:53,933 --> 00:05:56,034
سأتناول الغداء معها في (روك ان رول)

116
00:05:56,035 --> 00:05:57,936
بالقرب من الخطوط الجوية الماليزية

117
00:05:57,937 --> 00:06:02,707
أنها هادئة جداً هناك في هذه الأيام

118
00:06:02,708 --> 00:06:04,476
يا آنسات

119
00:06:04,477 --> 00:06:06,144
يوم الافتتاح، وأنا سعيدة بذلك

120
00:06:06,145 --> 00:06:10,815
حلمتاي يطلقن الخناجر منذ استيقاظي

121
00:06:10,816 --> 00:06:12,650
جدياً ، لم اكن متحمس هكذا

122
00:06:12,651 --> 00:06:18,022
منذ قيام والداي بإرسالي
 إلى المدرسة العسكرية

123
00:06:18,023 --> 00:06:20,959
يا إلاهي ،هل يجب أن يكون كل شيء ممتع 
عندما تكون شاذأً

124
00:06:20,960 --> 00:06:24,395
إذا لم يكن، أنتِ لا تفعلينه
بطريقة صحيحه

125
00:06:24,396 --> 00:06:26,664
أنا فقط سعيد لكوني هنا

126
00:06:26,665 --> 00:06:30,702
وأخيرا، لن أكون محشور في الخلف

127
00:06:30,703 --> 00:06:32,904
أعني، أذا لم اركض نحو
 السناتور الجمهوري

128
00:06:32,905 --> 00:06:36,741
في حمام الرجال

129
00:06:36,742 --> 00:06:39,377
هيا، لنبدأ الافتتاح

130
00:06:39,378 --> 00:06:42,747
بهذا المفتاح

131
00:06:42,748 --> 00:06:44,782
أنا أحب هذا العمل

132
00:06:44,783 --> 00:06:47,218
أنتظروا، ألا يجب أن يلقي أحدكم خطاباً؟

133
00:06:47,219 --> 00:06:48,519
خطاب؟

134
00:06:48,520 --> 00:06:50,655
إذا كنت تريد أن تسمع افكاري 
بخصوص هذا أفتتاح هذا المكان

135
00:06:50,656 --> 00:06:53,491
أنا سوف أذكرك في رسالة إنتحارِ

136
00:06:53,492 --> 00:06:56,994
حسناً، سألقي الخطاب

137
00:06:56,995 --> 00:06:59,664
لجميع عمال النظافة المدرسية 
الذين قالوا لي أنني لن

138
00:06:59,665 --> 00:07:03,200
أملك مجموعة مفاتيح كبيرة

139
00:07:03,201 --> 00:07:06,070
كبيرة جداً لأي جيب

140
00:07:06,071 --> 00:07:09,940
وانني لم اكن أقبّل بشكل جيد؟

141
00:07:09,941 --> 00:07:13,243
على طقران 
"هههههههه"

142
00:07:16,147 --> 00:07:20,317
نعم! ارتفعِ يا بوابة، أرتفعِ

143
00:07:20,318 --> 00:07:21,986
أوه، إذهبِ، يا بوابة

144
00:07:23,255 --> 00:07:26,957
نعم، أنا ثملة بالسٌلطة

145
00:07:26,958 --> 00:07:29,960
أيضا، ثملة قليلاً

146
00:07:29,961 --> 00:07:35,399
حسناً، هاهم قادمون

147
00:07:35,400 --> 00:07:37,201
صحيح

148
00:07:37,202 --> 00:07:39,436
في أي دقيقة

149
00:07:39,437 --> 00:07:40,571
من حظنا

150
00:07:40,572 --> 00:07:44,842
اليوم الوحيد اللذي لايكون المطار مزدحماً

151
00:07:44,843 --> 00:07:46,910
حسناً، أعتقد أن لدي وقت لأذهب
وأتحقق من مكياجي

152
00:07:46,911 --> 00:07:49,346
في حمام الرجال

153
00:07:51,950 --> 00:07:53,484
أنه (هان)

154
00:07:53,485 --> 00:07:56,520
يريدنا أن تأتي إلى...حفلة عزوبية أوليغ

155
00:07:56,521 --> 00:07:57,921
لقد حصلت على دعوة مثل هذه من قبل

156
00:07:57,922 --> 00:07:59,690
ولكن عادة ما تتم من خلال
الخدمة المشركة

157
00:07:59,691 --> 00:08:05,028
التي تصنع غزل الشرابات 
في إتجاهين متعاكسين

158
00:08:05,029 --> 00:08:06,363
مستحيل

159
00:08:06,364 --> 00:08:09,266
أنتِ تعرفين أنني خططت أن 
أذهب للبيت وأبكي الليلة

160
00:08:09,267 --> 00:08:10,801
(هان) يخطط لحفلة

161
00:08:10,802 --> 00:08:13,870
سوف تبكين هناك بالتأكيد

162
00:08:13,871 --> 00:08:16,073
هذا صحيح، أنا حقاً يمكنني 
البكاء في أي مكان الأن

163
00:08:16,074 --> 00:08:19,776
على الأقل تبقأ لي ذلك

164
00:08:19,777 --> 00:08:23,747
لا أستطيع أن أصدق أني أعمل في المطار، ماكس

165
00:08:23,748 --> 00:08:27,049
هاي، هل ستشعرين بحال أفضل 
أذا حملتي مفاتيحي؟

166
00:08:30,587 --> 00:08:34,457
مرحباً؟

167
00:08:34,458 --> 00:08:36,493
مرحباً

168
00:08:36,494 --> 00:08:38,795
مرحباً، أنت أول زبون لدينا

169
00:08:38,796 --> 00:08:41,031
هل أحصل على جائزة ؟

170
00:08:41,032 --> 00:08:42,698
هل أنت هي؟

171
00:08:45,368 --> 00:08:48,570
أنا أغير رأيي الأن، أنا أحب هذا العمل

172
00:08:56,978 --> 00:08:58,313
مرحباً، بكم جميعاً

173
00:08:58,314 --> 00:09:00,782
أنا هو مضيف الحفل، (هان لي)

174
00:09:00,783 --> 00:09:02,917
سأجعل الحفلة المجنونة تبدأ هنا

175
00:09:02,918 --> 00:09:05,854
مع بعض النكت القذرة

176
00:09:05,855 --> 00:09:08,323
هذا هو أموت مكان كنت به من قبل
"يقصد أبرد"

177
00:09:08,324 --> 00:09:12,727
وأنا قد أستيقظت في مرة في الجنة

178
00:09:12,728 --> 00:09:14,929
حسناً، ها نحن ذا

179
00:09:14,930 --> 00:09:19,067
ما الذي يشترك فيه مربع روبيك والقضيب؟

180
00:09:19,068 --> 00:09:22,369
كلما لعبت به أكثر يصبح أصلب

181
00:09:25,306 --> 00:09:29,444
مربع روبيك كان مشهور في الثمانينات

182
00:09:29,445 --> 00:09:31,980
أنت معفّن، الممثل التالي

183
00:09:34,817 --> 00:09:39,187
ما الشيء المشترك بين حصان البحر 
وحيوان الفض ؟

184
00:09:39,188 --> 00:09:40,455
أنتظروا دقيقة

185
00:09:40,456 --> 00:09:44,959
شيء عن كون فقمة موثوقة

186
00:09:46,228 --> 00:09:47,829
أوه

187
00:09:47,830 --> 00:09:50,565
أنا فقط حصلت على رسالة من جوش، الطيار

188
00:09:50,566 --> 00:09:52,266
ويقول كيف حالكِ ، أنتِ؟

189
00:09:52,267 --> 00:09:54,435
أليس هذا لطيف؟

190
00:09:54,436 --> 00:09:59,106
لطيف أنهٌ نسي اسمك؟

191
00:09:59,107 --> 00:10:02,710
لقد كان حقاً وقتاً طويلاً
بالنسبة لك، أليس كذلك؟

192
00:10:02,711 --> 00:10:08,215
خلعت سروالي الداخلي الأسبوع الماضي وعوى ذئب

193
00:10:08,216 --> 00:10:09,250
جمهورٌ قاسٍ

194
00:10:09,251 --> 00:10:12,720
أنا أتحدث عنكِ، ماكس

195
00:10:12,721 --> 00:10:14,288
أوه ، (هان)، من أجل أن تصمت

196
00:10:14,289 --> 00:10:15,356
تناول مشروب

197
00:10:15,357 --> 00:10:21,028
مارتيني أو أبلتيني أو أي شيء تيني
"تيني=صغير"

198
00:10:21,029 --> 00:10:22,696
لا، فقط جرعة فودكا

199
00:10:22,697 --> 00:10:25,499
إذا كان أي شيء آخر، على الأقل 
سيكون الكأس متناسباً مع حجمك

200
00:10:25,500 --> 00:10:26,634
وسوف أحصل على ضحكة

201
00:10:28,770 --> 00:10:31,405
لا يمكن أن تؤذي

202
00:10:31,406 --> 00:10:34,408
لكن فعلت

203
00:10:34,409 --> 00:10:36,143
شكراً على الحفلة، (هان)

204
00:10:36,144 --> 00:10:39,313
ما هو الوقت البدء؟

205
00:10:39,314 --> 00:10:40,814
لم أكن أبداً إشبيناً

206
00:10:40,815 --> 00:10:43,517
أنه ضغطٌ شديد

207
00:10:43,518 --> 00:10:45,285
نعم، أن تكون رجلاً أمرٌ صعب عليك

208
00:10:45,286 --> 00:10:48,255
لم تكن واحداً من قبل

209
00:10:48,256 --> 00:10:51,657
ناهيك عن أفضل واحد

210
00:10:55,295 --> 00:11:01,101
ماذا في داخلها زجاج الأرض؟

211
00:11:01,102 --> 00:11:04,137
هذه الحفلة أسواء من حفلة الشيوعيين.

212
00:11:04,138 --> 00:11:08,842
وهم أيضاً قتلوا نصف عائلتي

213
00:11:08,843 --> 00:11:11,411
أوليغ، لا تقلق، سوف اجعل 
هذه الحفلة تبدأ

214
00:11:11,412 --> 00:11:14,014
أنا إجريء مكالمة مع بعض الفتيات 
اللاتي ذهبت للمدرسة معهن

215
00:11:14,015 --> 00:11:17,084
أكاديمية البغي على السابع

216
00:11:17,085 --> 00:11:20,754
المعروف باسم جامعة نيويورك

217
00:11:20,755 --> 00:11:22,656
أنا أكثر قلقا حول ابن عمي

218
00:11:22,657 --> 00:11:24,725
لديه شيء أحتاج

219
00:11:24,726 --> 00:11:28,495
صابون ؟ مزيل عرق؟

220
00:11:28,496 --> 00:11:31,064
أوه، هذا هو

221
00:11:31,065 --> 00:11:32,899
مهلاً، مهلاً

222
00:11:32,900 --> 00:11:35,368


223
00:11:35,369 --> 00:11:38,638
حسناً، لم يأتِ بمزيل العرق

224
00:11:38,639 --> 00:11:41,007
يوري، لقد فعلتها

225
00:11:41,008 --> 00:11:43,276
هل أنتِ راقصة تعري؟

226
00:11:43,277 --> 00:11:46,613
ربما في غضون سنوات قليلة

227
00:11:46,614 --> 00:11:47,914
هل أحضرت الأوراق؟

228
00:11:47,915 --> 00:11:49,849
الأوراق التي أحتاجها لأتزوج؟

229
00:11:49,850 --> 00:11:52,118
وتلك الحلوى الأوكرانية الصغيرة التي أحب؟

230
00:11:52,119 --> 00:11:53,253
أخبار سيئة

231
00:11:53,254 --> 00:11:55,588
الرجل الذي صنع الأوراق المزورة قد رُحّل

232
00:11:55,589 --> 00:11:56,956
أخذوا الأوراق

233
00:11:56,957 --> 00:11:59,259
أكلتُ الحلوى

234
00:11:59,260 --> 00:12:00,193
ما الذي فوتّه؟

235
00:12:00,194 --> 00:12:03,463
بالاضافة الى فرصتي لأصبح شيئاً؟

236
00:12:03,464 --> 00:12:05,665
هل أنتِ راقصة تعري؟

237
00:12:05,666 --> 00:12:08,134
لااا

238
00:12:08,135 --> 00:12:12,972
مجاملة وإهانة
في كلمة واحدة فقط

239
00:12:12,973 --> 00:12:14,507
أوه، لا

240
00:12:14,508 --> 00:12:17,410
أوه لا لا،لا،لا لا

241
00:12:17,411 --> 00:12:20,279
هل قلت كلمة "لا"؟

242
00:12:20,280 --> 00:12:21,647
كيف يمكنك أن تقول كلمة "لا

243
00:12:21,648 --> 00:12:25,351
ولكن لا تفهمها عندما تقولها امرأة

244
00:12:25,352 --> 00:12:26,853
هذه كارثة

245
00:12:26,854 --> 00:12:30,256
وليس من النوع الذي يمكنني أغتنامه

246
00:12:30,257 --> 00:12:33,492
أنا في حاجة تلك الأوراق الوهمية
لتجديد بطاقتي الخضراء الوهمية

247
00:12:33,493 --> 00:12:35,428
إقامتي تنتهي الشهر المقبل

248
00:12:35,429 --> 00:12:37,797
منذ متى كنت تهتم
حول تواريخ الأنتهاء ؟

249
00:12:37,798 --> 00:12:41,767
أنت تطهي البيض القديم حتى أنهم يقاتلوك

250
00:12:41,768 --> 00:12:44,003
(صوفي) لن تصدق أبداً أنني لن أتزوجها

251
00:12:44,004 --> 00:12:45,638
لمجرد الحصول على البطاقة الخضراء

252
00:12:45,639 --> 00:12:47,106
لديها مشاكل ثقة كبيرة

253
00:12:47,107 --> 00:12:50,242
منذ يوم 
ذهب والدها ليحضر برجيس

254
00:12:50,243 --> 00:12:54,279
وعاد دون برجيس

255
00:13:04,913 --> 00:13:06,747
أنا أستمتع حقاً بأساليب الرقص

256
00:13:06,748 --> 00:13:10,451
من الإبل وتو أب هناك

257
00:13:10,452 --> 00:13:13,087
الجميع يلهون إلا أوليغ

258
00:13:13,088 --> 00:13:15,156
أنا لم أره حتى
يضع أصبعيه

259
00:13:15,157 --> 00:13:18,926
أمام فمه عند أي واحدة من هذه السيدات

260
00:13:18,927 --> 00:13:20,228
أوه

261
00:13:20,229 --> 00:13:24,964
لا أمانع أن أعرض بعض الأعمال عليها

262
00:13:25,833 --> 00:13:29,269
لها أو لك؟

263
00:13:31,839 --> 00:13:35,609
ماكس، أنا فقط فعلت شيئاً لم يسبق لي فعله

264
00:13:35,610 --> 00:13:39,513
حكيتِ قصة عن شخص آخر؟

265
00:13:39,514 --> 00:13:42,216
لا، أنا أرسلت للطيار صورة لثديي

266
00:13:43,785 --> 00:13:46,854
فتاة، أنتِ مقرفه

267
00:13:46,855 --> 00:13:49,957
أنا أعلم، أنا مقرفه

268
00:13:49,958 --> 00:13:53,761
نظرت فقط في الكاميرا
مع ثديي الخارج وضغطت إرسال

269
00:13:53,762 --> 00:13:55,429
آها، هذا رائع

270
00:13:55,430 --> 00:13:57,965
اه، لنعد للوراء قليلاً

271
00:13:57,966 --> 00:14:00,401
قلتِ أنك نظرتِ إلى الكاميرا؟

272
00:14:00,402 --> 00:14:02,803
أنت لم تظهرِ وجهك فيها ، هل فعلتِ؟

273
00:14:02,804 --> 00:14:04,238
يا بنت

274
00:14:04,239 --> 00:14:07,207
أنت غبيه

275
00:14:07,208 --> 00:14:09,343
كيف كان سيعرف من أنا؟

276
00:14:09,344 --> 00:14:11,578
أنت لا يجب أن تظهرِ أبداً وجهك فيها

277
00:14:11,579 --> 00:14:15,082
لم أربيكِ أفضل من هذا؟

278
00:14:15,083 --> 00:14:20,087
حسناً، على الأقل أنكِ لم تبتسمِ فيها

279
00:14:20,088 --> 00:14:21,955
حسناً، أي نوع من الابتسامة؟

280
00:14:21,956 --> 00:14:23,357
أبتسامة المداعبة قد تفيد

281
00:14:23,358 --> 00:14:26,193
أبتسامة تعال هنا قد تكون جيدة

282
00:14:26,194 --> 00:14:29,462
أشبه ب

283
00:14:33,200 --> 00:14:38,038
أذاً كنتِ هكذا...تصنّع

284
00:14:38,039 --> 00:14:41,875
وصدركِ للخارج

285
00:14:41,876 --> 00:14:47,214
إذاً انتِ ألتقطتِ صورةً أباحية لإعلان زبادي

286
00:14:47,215 --> 00:14:50,616
نعم، ولكن ليس مثل زبادي تريدين 
ممارسة الجنس معه، صحيح؟

287
00:14:53,320 --> 00:14:55,422
أوه، يا إلهي

288
00:14:55,423 --> 00:14:57,290
ستكون صوفي هنا في أي لحظة

289
00:14:57,291 --> 00:14:59,359
عندما إتصلت، كانت تغسل شعرها

290
00:14:59,360 --> 00:15:03,396
كانت تريد وضعه على رأسها وتأتي

291
00:15:03,397 --> 00:15:05,231
فقط كن صادقاً معها

292
00:15:05,232 --> 00:15:07,066
أحياناً الحقيقة تكون قبيحة

293
00:15:07,067 --> 00:15:10,203
لكنها تعلم ذلك، بقد شاهدتك عارياً

294
00:15:10,204 --> 00:15:13,672
حسناً، لا يوجد حتى الآن رد
يبدو من الواضح ليس قبيحاً كهذا

295
00:15:16,242 --> 00:15:17,377
ما هو هذا؟

296
00:15:17,378 --> 00:15:22,048
هل تبيعين العقارات الآن؟

297
00:15:25,019 --> 00:15:29,689


298
00:15:29,690 --> 00:15:32,558
أنا أقصد هذه الحفلة لا يمكن أن 
تكون فاحشةً أكثر

299
00:15:32,559 --> 00:15:36,295
إلا إذا دعوت روبين ثيك

300
00:15:36,296 --> 00:15:38,297
أنا أنظر إلى مدينة العاهرات

301
00:15:38,298 --> 00:15:41,467
ولكنني أثق بك، (أوليغ)

302
00:15:41,468 --> 00:15:42,735
حقاً؟

303
00:15:42,736 --> 00:15:44,570
نعم، لما لا؟

304
00:15:44,571 --> 00:15:47,039
بصرف النظر عن ماضي المعقد

305
00:15:47,040 --> 00:15:51,043
الكثير من الرجال  كذبوا علي

306
00:15:51,044 --> 00:15:54,080
ولكن أنت ليس لدينا أسرار
 صحيح (أوليغ)؟

307
00:15:54,081 --> 00:15:55,481
نعم، حسناً، أتعلمين

308
00:15:55,482 --> 00:15:59,352
لقد حان الوقت للخطاب التقليدي للأشبين

309
00:15:59,353 --> 00:16:03,221
أذا أستمعوا يا عاهرات

310
00:16:06,926 --> 00:16:12,498
آه، اللعنة

311
00:16:12,499 --> 00:16:15,868
أنا أنزف

312
00:16:15,869 --> 00:16:18,604
أكرر، أنا أنزف

313
00:16:18,605 --> 00:16:19,939
لا أصدق هذا

314
00:16:19,940 --> 00:16:21,807
هناك تطبيق يتشأ عندما تهزين الجوال

315
00:16:21,808 --> 00:16:25,878
لاكن لا تطبيق يمنع إرسال صور الثدي

316
00:16:27,247 --> 00:16:29,448
(صوفي) (أوليغ)

317
00:16:29,449 --> 00:16:32,718
ماذا يمكن أن يقال عن هؤلاء الطفلان؟

318
00:16:32,719 --> 00:16:35,220
أوليغ هو طباخٌ سيء

319
00:16:35,221 --> 00:16:37,856
صوفي، مجرد إزعاج

320
00:16:37,857 --> 00:16:41,593
لكن بطريقة ما، عندما يجتمعون 
يحدث السحر

321
00:16:41,594 --> 00:16:44,797
أنت معفّن، التالي

322
00:16:44,798 --> 00:16:48,767
تقولها السيدة التي تعمل في المطار

323
00:16:48,768 --> 00:16:52,037
و أوليغ، أنا سعيد للغاية بزواجك من (صوفي)

324
00:16:52,038 --> 00:16:54,706
إذاً الأن يمكنك البقاء في البلاد

325
00:16:54,707 --> 00:16:56,375
أوه، لا

326
00:16:56,376 --> 00:16:59,978
أنت معفًن، التالي؟

327
00:16:59,979 --> 00:17:02,748
نعم، أسمعكِ يا فتاة

328
00:17:02,749 --> 00:17:06,151
أعني تلك النكتة الأخيرة لم
تكن حتى مضحكة

329
00:17:06,152 --> 00:17:10,856
نعم، أعني، أنها كانت نوعاً ما حزينه

330
00:17:10,857 --> 00:17:12,290
أنها لم تكن نكتة

331
00:17:12,291 --> 00:17:13,658
وهذا أمر جاد

332
00:17:13,659 --> 00:17:14,626
إنه لأمر خطيرٌ حقاً

333
00:17:14,627 --> 00:17:16,294
صورة الثدي تلك أنها على 
السحابة الرقمية الأن

334
00:17:16,295 --> 00:17:20,264
ثديي موجود في السحابة ،يا جماعة

335
00:17:22,033 --> 00:17:26,371
(صوفي)، لم أكن أعرف كيف أقول لكِ

336
00:17:26,372 --> 00:17:30,842
أردت أن تتزوجني من أجل 
أن تحصل على البطاقة الخضراء؟

337
00:17:30,843 --> 00:17:34,346
أنت ترى، ظننت أنكَ تتزوجني من أجل جسمي

338
00:17:34,347 --> 00:17:39,718
أو بسبب علاقاتي بمخزن الحاويات

339
00:17:39,719 --> 00:17:45,090
أعني، أنا علمتك كيف تقرأ

340
00:17:45,091 --> 00:17:46,091
صوفي، يمكنني أن أشرح

341
00:17:46,092 --> 00:17:48,927
لا لا لا الزواج ملغي

342
00:17:48,928 --> 00:17:50,361
أوه، لا

343
00:17:50,362 --> 00:17:53,131
ما اللذي سأفعله بكل الحمام

344
00:17:53,132 --> 00:17:56,601
اللذي لونته باللون الأبيض

345
00:17:56,602 --> 00:17:57,902
صوفي، أنتظري

346
00:18:10,281 --> 00:18:13,651
أوو، حسناً، أنظروا من أتى

347
00:18:13,652 --> 00:18:17,655
عزيزي اللذي سيُرحّل

348
00:18:17,656 --> 00:18:21,759
عملت عليها في طريق قدومي

349
00:18:21,760 --> 00:18:24,462
(صوفي) أنا لن أُرحّل

350
00:18:24,463 --> 00:18:27,031
أنا سأتزوج أحدهم لأستطيع 
البقاء في هذا البلد

351
00:18:27,032 --> 00:18:28,833
وأفوز بكِ مرةً أخرى

352
00:18:28,834 --> 00:18:32,502
أنا لا أكترث لمن هي العروس

353
00:18:35,239 --> 00:18:38,142
فقط مقدماً، فإنه لا يمكن أن أكون أنا

354
00:18:38,143 --> 00:18:41,978
لأن الجميع يعرف
أنا متزوجة من عملي

355
00:18:44,715 --> 00:18:46,751
وأنه لا يمكن أن أكون أنا

356
00:18:46,752 --> 00:18:49,320
لانه فقط لا يمكن

357
00:18:49,321 --> 00:18:52,123
لا يجب عليهم أن يكونوا الأفضل أو حتى جيدين

358
00:18:52,124 --> 00:18:55,959
لا أهتم للمعايير

359
00:18:58,629 --> 00:19:01,964
أنظروا أنه زبيب كالفورنيا

360
00:19:05,002 --> 00:19:07,538
أوه، النظارات الشمسية وأدفيل

361
00:19:07,539 --> 00:19:10,774
الليلة الماضية كانت جنونية

362
00:19:10,775 --> 00:19:11,976
هان،

363
00:19:11,977 --> 00:19:15,746
هل تتزوجني لأستطيع البقاء في البلاد؟

364
00:19:15,747 --> 00:19:17,414
أنا بحاجة للتفكير في الامر

365
00:19:17,415 --> 00:19:20,517
نعم

366
00:19:20,518 --> 00:19:24,655
يبدو أن الشيء الوحيد الذي لن 
يقول له نعم هو صحته

367
00:19:24,656 --> 00:19:27,991
أوليغ، أنا لا أصدِقكْ

368
00:19:27,992 --> 00:19:30,227
هذا هو مجرد خدعة أخرى لجعلي أفعل

369
00:19:30,228 --> 00:19:32,196
ما تريد مني أن أفعل

370
00:19:32,197 --> 00:19:37,868
مثلما فعلت عندما استمريت بإسقاط 
مثلجاتك على حظنك

371
00:19:37,869 --> 00:19:39,236
لا خُدع

372
00:19:39,237 --> 00:19:43,140
أحيانا الحب يجعلك تفعل اشياء 
مجنونة ومقززة

373
00:19:43,141 --> 00:19:44,107
مثل هذا

374
00:19:44,108 --> 00:19:47,443
تعال هنا، (هان)

375
00:19:52,149 --> 00:19:56,920
والآن أنا أحب هذا العمل، أيضاً

376
00:19:56,921 --> 00:20:01,792
الحمد لله أنه أختار هان

377
00:20:01,793 --> 00:20:04,928
واو، (صوفي) أوليغ لابد أنه يُحبكِ

378
00:20:04,929 --> 00:20:07,130
 لابد أن يكون ذلك صعباً عليه

379
00:20:07,131 --> 00:20:10,466
ومن ما أراه أنه صعب على هان أيضاً

380
00:20:14,804 --> 00:20:19,175
في زفافنا ربما رشتان من معطر الانفاس

381
00:20:19,176 --> 00:20:23,480
(هان)، أنت لن تتزوج (أوليغ)

382
00:20:23,481 --> 00:20:28,651
لأن اوليغ الزواج لي

383
00:20:28,652 --> 00:20:31,421
أصدِقك الآن

384
00:20:31,422 --> 00:20:33,356
لأنك قبلت هان

385
00:20:33,357 --> 00:20:37,426
والفتيات الآسيويات ليسوا من نوعك

386
00:20:44,100 --> 00:20:47,103
يا إلهي، (ماكس)أنها صورة ثديي

387
00:20:47,104 --> 00:20:51,140
شخص ما نشرَ صورتي

388
00:20:51,141 --> 00:20:54,410
على موقع للتعارف؟

389
00:20:54,411 --> 00:20:57,914
أنت لاينبغِ أن تحتاجيها حتى تبلغ 40

390
00:20:57,915 --> 00:21:01,317
صورة ثديي ستكون معلقة بي طوال حياتي

391
00:21:01,318 --> 00:21:02,485
أوه، هيا

392
00:21:02,486 --> 00:21:05,720
ثديكِ لا يمكن أن يتعلق على قلم رصاص

393
00:21:10,611 --> 00:21:16,729

