1
00:00:01,412 --> 00:00:03,111
<font color="#66ff66">سابقاً</font>
<font color="#66ff66">...في نزل بتيس</font>

2
00:00:03,142 --> 00:00:04,192
نورمان؟

3
00:00:04,294 --> 00:00:05,658
لا أحد سيرى السيارة هنا

4
00:00:05,706 --> 00:00:07,420
حسناً، يمكنك المبيت في النزل

5
00:00:07,468 --> 00:00:08,380
ليس لدينا أي زوار

6
00:00:08,483 --> 00:00:11,428
أنت مخبر وقد أعددت للإيقاع بنا

7
00:00:15,626 --> 00:00:16,574
لقد قتلته

8
00:00:16,676 --> 00:00:18,466
لا، لقد كدت أقتله وقد كنت أريد ذلك

9
00:00:18,499 --> 00:00:19,857
سأذهب وأبقى في طريق الغابة

10
00:00:19,959 --> 00:00:21,685
الذي يقود لقمة الجبل

11
00:00:21,788 --> 00:00:23,683
تفضلي وأعطيها لهم

12
00:00:23,786 --> 00:00:24,833
سأعطيك ذاكرة البيانات

13
00:00:24,936 --> 00:00:26,695
لكن يجب عليك أن تعطيني تأمين

14
00:00:26,798 --> 00:00:28,591
بأنك لن تقحم (نورمان) في هذا

15
00:00:28,694 --> 00:00:30,826
ليس لديك الحق
في طلب أي شيء الآن (نورما)ـ

16
00:00:30,928 --> 00:00:32,756
أين هي قطعة الكمبيوتر الغبية

17
00:00:32,858 --> 00:00:33,771
التي تخرب حياتي؟

18
00:00:33,873 --> 00:00:34,855
سلمتها لوكالة مكافحة المخدرات

19
00:00:34,958 --> 00:00:36,073
ماذا فعلت؟

20
00:00:36,176 --> 00:00:38,105
سئمت من محاولة
جعل كل هذا الهراء يعمل

21
00:00:38,207 --> 00:00:39,763
لقد إنتهى أمري

22
00:00:39,866 --> 00:00:41,930
أنا... لقد إنتهى أمري تماماً

23
00:00:42,032 --> 00:00:43,338
كيف بإمكانك فعل هذا بي؟

24
00:00:43,370 --> 00:00:46,014
سأغادر غداً
هل تريد أن تأتي معي؟

25
00:00:46,078 --> 00:00:47,760
نورمان

26
00:00:47,791 --> 00:00:49,483
ماذا ستفعل حول تلك الفتاة هناك؟

27
00:00:49,585 --> 00:00:51,311
أعلم ما تريد أن تفعله

28
00:00:51,414 --> 00:00:53,544
لا، الأمر ليس كذلك أمي
إنها فقط تواجه مشاكل

29
00:00:53,647 --> 00:00:55,609
هيا، لنذهب إلى المنزل

30
00:00:55,712 --> 00:00:57,777
بالطبع، أمي

31
00:01:28,178 --> 00:01:29,904
من أين أتت هذه؟

32
00:01:30,006 --> 00:01:31,459
ـ(كيلاب) تركها لك

33
00:01:33,425 --> 00:01:35,963
ألم يقل لماذا؟

34
00:01:36,066 --> 00:01:38,402
لا، فقط قال
أعطي هذه لـ ديلان

35
00:01:38,504 --> 00:01:40,732
وأنا لم أسأله قط

36
00:01:43,345 --> 00:01:44,974
بعد كل هذا الهراء الذي حدث

37
00:01:46,426 --> 00:01:48,456
الناس بشكل عام مخيبون للأمال، عزيزي

38
00:01:48,559 --> 00:01:51,333
لا يمكنك فعل أي شيء
ولا يمكنك ترك الأمر يغلبك

39
00:01:51,436 --> 00:01:53,771
نعم، حسناً

40
00:01:57,496 --> 00:02:00,507
سأذهب لتفقد هذا المكان (باين فيو) اليوم

41
00:02:00,610 --> 00:02:01,726
ماهذا؟

42
00:02:01,829 --> 00:02:04,502
إنه هذا المكان الذي يستطيع
مساعدة الأشخاص

43
00:02:04,605 --> 00:02:06,650
ذو مشاكل عقلية

44
00:02:07,617 --> 00:02:09,580
حسناً

45
00:02:09,683 --> 00:02:10,834
المكان بعيد قليلاً
لذا سأذهب

46
00:02:10,936 --> 00:02:13,508
لألبس ثيابي وأتوجه له

47
00:02:21,973 --> 00:02:25,019
حسناً، حسناً، هدوء

48
00:02:25,121 --> 00:02:27,726
لدينا يوم طويل ينتظرنا يا جماعة

49
00:02:27,829 --> 00:02:28,912
هل كل شخص لديه قائمة مهامه؟

50
00:02:30,097 --> 00:02:31,789
جيد

51
00:02:31,891 --> 00:02:34,937
سنهجم على (بوب باريس) تحديداً
عند التاسعة والنصف

52
00:02:35,039 --> 00:02:37,951
وأنت (راسل) فريقك
سيتكلف بشمال (ديكاتور)ـ

53
00:02:38,053 --> 00:02:40,016
من هنا حتى منزل (باريس)ـ

54
00:02:40,118 --> 00:02:42,961
هذه خلاصة مجموعة من العمليات

55
00:02:43,063 --> 00:02:44,382
الكثير من الوقت والمال
تم إنفاقهم على هذا

56
00:02:44,484 --> 00:02:46,142
فدعونا لا نخفق

57
00:03:25,347 --> 00:03:33,478
<font color="#66ff66">نزل بيتس : الموسم 3 - الحلقة 10 والأخيرة</font>
<font color="#66ff66">عنوان الحلقة : فاقد للوعي</font>

58
00:04:25,674 --> 00:04:27,637
إيما؟ إيما؟

59
00:04:27,740 --> 00:04:29,940
نعم، أنا هنا أبي

60
00:04:35,234 --> 00:04:38,001
تلقيت للتو إتصال
من مستشفى (بورتلاند)ـ

61
00:04:38,053 --> 00:04:40,206
يبدو أنهم ربما
وجدوا لك رئتين

62
00:04:41,726 --> 00:04:43,074
إنهم يأكدون على أن
العائلة مستعدون

63
00:04:43,176 --> 00:04:46,403
للتبرع بها على الأغلب

64
00:04:47,056 --> 00:04:49,171
سنتأكد خلال الساعات القادمة

65
00:04:49,274 --> 00:04:52,214
ـ(إيما)، هذه هي

66
00:04:52,317 --> 00:04:54,923
كيف أصبحت في مقدمة

67
00:04:55,025 --> 00:04:57,192
اللائحة بسرعة؟

68
00:04:57,294 --> 00:05:01,246
أظن أنه لأنك
التطابق الملائم لهذين الرئتين

69
00:05:02,304 --> 00:05:04,762
هيا، عليك الإستعداد
في حال حدوث شيء ما

70
00:05:07,382 --> 00:05:09,243
مرحباً

71
00:05:13,307 --> 00:05:15,236
لا تقلقي، حسناً؟

72
00:05:15,338 --> 00:05:17,469
سيكون الأمر على مايرام

73
00:05:20,585 --> 00:05:22,083
هذا مبهج

74
00:05:28,016 --> 00:05:29,887
سأذهب لأجمع أغراضي

75
00:05:54,459 --> 00:05:55,984
برادلي؟

76
00:06:47,826 --> 00:06:49,857
صباح الخير

77
00:06:49,959 --> 00:06:51,651
هل أستطيع مساعدتك؟

78
00:06:51,754 --> 00:06:54,699
مرحباً، نعم

79
00:06:54,802 --> 00:06:56,662
كنت أتسائل هل بإمكاني
الحصول على معلومات

80
00:06:56,765 --> 00:06:57,881
حول هذه منشآتكم

81
00:06:57,983 --> 00:07:00,207
نعم، بكل تأكيد
ليست مشكلة

82
00:07:01,843 --> 00:07:03,805
فقط دقيقة، عزيزتي

83
00:07:03,908 --> 00:07:06,107
المريض الذي تستفسرين من أجله

84
00:07:06,209 --> 00:07:08,850
ماهو تشخيص مرضه أو مرضها؟

85
00:07:08,952 --> 00:07:12,811
حسناً، هو... الأمر غير واضح

86
00:07:12,913 --> 00:07:14,774
تعلمين، واحد من الأمور
التي أنا مهتمة بها

87
00:07:14,877 --> 00:07:17,144
هي الحصول على تشخيص كامل

88
00:07:17,246 --> 00:07:19,175
تعلمين، الأمراض العقلية معقدة

89
00:07:19,277 --> 00:07:21,240
بكل تأكيد تعلمين هذا

90
00:07:21,342 --> 00:07:24,150
نعم، دائماً

91
00:07:24,254 --> 00:07:26,183
من هو الدكتور الذي أرسلكم؟

92
00:07:26,285 --> 00:07:28,315
فقط قرآت عن هذا المكان

93
00:07:28,418 --> 00:07:31,057
وقد أتيت بمفردي لهنا

94
00:07:31,160 --> 00:07:34,443
والمريض يكون؟

95
00:07:34,546 --> 00:07:36,203
إنه إبني

96
00:07:36,306 --> 00:07:37,185


97
00:07:42,637 --> 00:07:44,158
هل أستطيع أن أسألك بضعة أسئلة؟

98
00:07:44,261 --> 00:07:45,480
بكل تأكيد

99
00:07:45,583 --> 00:07:46,597
كنت أفكر بالأمر

100
00:07:46,699 --> 00:07:48,424
لم أتخذ أي قرار بعد، تعلمين

101
00:07:48,527 --> 00:07:51,302
الأمر حقيقة جد صعب

102
00:07:51,405 --> 00:07:53,367
حقيقة الأخذ بالإعتبار للقيام بهذا

103
00:07:53,469 --> 00:07:55,703
لكن كم... كم من مرة يمكنك الزيارة؟

104
00:07:55,805 --> 00:07:58,681
لدينا سياسات زيارة جد متفتحة

105
00:07:58,785 --> 00:08:01,695
كما يمكنك أن ترين، الكثير من ضيوفنا

106
00:08:01,798 --> 00:08:04,471
لديهم وصول سهل لعائلاتهم

107
00:08:04,573 --> 00:08:06,773
جيد، هو وأنا... المريض

108
00:08:06,876 --> 00:08:07,991
نحن قريبان جداً من بعض

109
00:08:08,094 --> 00:08:09,752
كما أخبرتك، في كل الحالات تقريباً

110
00:08:09,855 --> 00:08:11,040
لا يوجد مشكل

111
00:08:11,092 --> 00:08:12,335
جيد

112
00:08:13,604 --> 00:08:15,711
...و

113
00:08:19,160 --> 00:08:21,905
ماذا عن تكاليف المكان؟

114
00:08:22,008 --> 00:08:24,106
لدينا إتفاق مباشر
مع شركة تأمينك

115
00:08:24,209 --> 00:08:26,815
لدينا ضباط القضايا المسؤولون
سيتكلفون

116
00:08:26,917 --> 00:08:28,136
بكل الأمر من أجلك

117
00:08:28,238 --> 00:08:31,961
التأمين، بالطبع
لكن بدافع الفضول

118
00:08:32,063 --> 00:08:35,041
كم يكلف هذا المكان لليوم؟

119
00:08:35,143 --> 00:08:37,072
هذا يعتمد غالباً على حالة

120
00:08:37,175 --> 00:08:38,325
المريض

121
00:08:38,427 --> 00:08:40,323
نعم، لكن
أقصد، مثلا رقم محدد

122
00:08:40,425 --> 00:08:42,050
لا يوجد رقم محدد

123
00:08:44,521 --> 00:08:46,450
لا يوجد رقم للتكاليف؟

124
00:08:46,553 --> 00:08:49,259
أعني... أنت لبست
بشكل جيد لتقنعيني

125
00:08:49,362 --> 00:08:54,271
بهذا المكان، لكن
ألن تخبريني بكم سيكلفني؟

126
00:08:54,373 --> 00:08:58,434
الحد الأدنى للتكاليف
هو 529 دولار لليلة

127
00:08:58,537 --> 00:08:59,722
هذا للغرفة والطاقم

128
00:08:59,823 --> 00:09:02,632
تكاليف العلاج تتجاوز هذا

129
00:09:02,735 --> 00:09:06,593
للأطباء، التشخيصات والجلسات العلاجية

130
00:09:06,696 --> 00:09:08,625
لغالبية المرضى، الأمر يبدأ

131
00:09:08,727 --> 00:09:11,165
من حوالي 20 ألف إلى 40 ألف دولار للشهر

132
00:09:11,216 --> 00:09:14,853
الحل، كما أخبرتك
هو تأمينك

133
00:09:14,956 --> 00:09:18,679
معظم الأولياء
بإمكانهم التفاوض على خصم كبير للحساب

134
00:09:18,781 --> 00:09:20,500
لهذه الأرقام

135
00:09:20,538 --> 00:09:23,844
لكن للإجابة حقاً على سؤالك
نحتاج لتواجد دكتور

136
00:09:23,961 --> 00:09:25,551
وخطة العلاج

137
00:09:33,687 --> 00:09:35,879
هذا (كيلاب)، أترك رسالة

138
00:09:37,263 --> 00:09:39,458
ماهذا بحق الجحيم (كيلاب)؟

139
00:09:39,497 --> 00:09:41,155
هل ظننت أنها فكرة جيدة

140
00:09:41,258 --> 00:09:43,423
أن تغادر فقط دون أن تخبرني؟

141
00:09:43,525 --> 00:09:47,253
كما لو أنني لن أعلم
أو لن ألاحظ أي شيء؟

142
00:09:47,291 --> 00:09:49,585
حسناً، خمن ماذا؟ لقد لاحظت

143
00:09:49,687 --> 00:09:51,650
فلتذهب للجحيم

144
00:10:02,173 --> 00:10:04,827
نعم، نحن جاهزون
نستطيع أن نكون هناك في غضون 90 دقيقة

145
00:10:05,210 --> 00:10:06,837
في أي حين تقرر

146
00:10:08,772 --> 00:10:13,073
نعم، لكن هناك فرصة
هذا كل ما أردناه دائماً

147
00:10:15,579 --> 00:10:17,667
أتفهم

148
00:10:17,718 --> 00:10:20,588
نعم، سأعمل على أن تفعل هي أيضاً

149
00:10:20,691 --> 00:10:23,262
شكراً جزيلاً لك

150
00:10:23,365 --> 00:10:25,260
شكراً لك، وداعاً

151
00:11:36,490 --> 00:11:39,434
نعم، مرحباً؟ -
ـ(ديلان)، هذا (ويل ديكودي)ـ -

152
00:11:39,536 --> 00:11:41,533
ـ(ويل)، ماذا يحدث؟

153
00:11:41,635 --> 00:11:43,419
هل سمعت بالأمر من (إيما)؟

154
00:11:44,614 --> 00:11:47,424
لا، لماذا؟ ما الخطب؟

155
00:11:47,527 --> 00:11:49,624
لا، إنها أخبار طيبة
لقد سمعنا للتو

156
00:11:49,726 --> 00:11:51,553
أن هناك رئة أصبحت متوفرة

157
00:11:51,655 --> 00:11:54,600
علينا الذهاب
إلى (بورتلاند) في أقرب فرصة ممكنة

158
00:11:54,703 --> 00:11:55,954
ـ(إيما) تعلم هذا، لقد أخبرتها

159
00:11:56,057 --> 00:11:59,678
لكنها ذهبت للخارج لمكان ما

160
00:11:59,781 --> 00:12:01,599
أظن أنها قلقة وخائفة

161
00:12:02,240 --> 00:12:04,213
هل لديك أي فكرة عن مكانها؟

162
00:12:05,534 --> 00:12:07,093
هل تحققت في النزل؟

163
00:12:07,195 --> 00:12:09,158
نعم، ليست هناك

164
00:12:09,260 --> 00:12:12,035
سأحاول إيجادها

165
00:12:12,137 --> 00:12:13,897
من فضلك

166
00:12:13,999 --> 00:12:15,894
أنا قلق إذا فوتنا هذه الفرصة

167
00:12:15,997 --> 00:12:17,139
لن تحصل على فرصة أخرى

168
00:12:18,601 --> 00:12:19,742
سأعلمك بما يحدث

169
00:12:46,567 --> 00:12:48,232
مرحباً -
مرحباً -

170
00:12:49,512 --> 00:12:52,558
أنت غالباً تتسائل لماذا أنا هنا

171
00:12:54,659 --> 00:12:56,196
ليس جداً، لا

172
00:12:58,092 --> 00:12:59,437
أبوك أخبرني

173
00:13:00,582 --> 00:13:02,283
عليك الذهاب إلى (بورتلاند)ـ

174
00:13:04,692 --> 00:13:06,980
لقد قال أنك إختفيت
وقد قلق عليك

175
00:13:07,083 --> 00:13:08,842
أعلم أنه في موقف صعب
عليه أن يخبرني

176
00:13:08,945 --> 00:13:10,602
بأنه الشيء الصائب لفعله لأنه

177
00:13:10,706 --> 00:13:12,736
لا يوجد أي سبب معقول
للقول بأنه ليس كذلك

178
00:13:12,839 --> 00:13:15,715
أنا فقط لا أريد أن موت
الأمر بهذا البساطة

179
00:13:15,817 --> 00:13:17,814
نعم، لكن لن يحدث هذا
أليس هذا المقصود من

180
00:13:17,916 --> 00:13:18,863
القيام بالعملية؟

181
00:13:18,965 --> 00:13:21,809
لا... علميات النقل ليس مضمونة

182
00:13:21,910 --> 00:13:23,060
أناس ترفض أجسادهم أعضاء كل يوم

183
00:13:23,164 --> 00:13:24,923
الرئة بالخصوص معقدة

184
00:13:25,026 --> 00:13:27,022
تعلم، شخص ما
مات دماغيا وموضوع في مبردة

185
00:13:27,124 --> 00:13:28,173
وكلنا نتصرف على أساس
أن الأمر العظيم، فلنضع

186
00:13:28,275 --> 00:13:30,272
هذه الرئة في (إيما)ـ
الأمر لا يسير هكذا

187
00:13:30,375 --> 00:13:31,773
ماذا لو لم أكن تطابق مناسب؟

188
00:13:31,811 --> 00:13:34,064
هذا من المرجح حدوثه أكثر من شيء آخر

189
00:13:34,166 --> 00:13:35,959
حينها سأكون قد أفسدت
رئة هذا الشخص الميت المسكين

190
00:13:36,062 --> 00:13:38,355
وما تبقى لي من قدر صغير
من الحياة في الأرض

191
00:13:40,496 --> 00:13:43,509
نعم، لكن
أقصد أن الناس تقوم بهذه العمليات

192
00:13:43,610 --> 00:13:46,251
تعلمين، ينجون
ويواصلون

193
00:13:46,353 --> 00:13:49,263
بقية حياتهم

194
00:13:49,365 --> 00:13:52,345
نعم، هذا صحيح
لكن... لا أريد

195
00:13:52,448 --> 00:13:54,308
قضاء بقية حياتي
يتم تفقد أمري

196
00:13:54,411 --> 00:13:56,610
وإعطائي إبر وتحليلي وتقييمي

197
00:13:56,712 --> 00:13:58,607
وأعيش دائما مع معطى
على أنه في أي يوم

198
00:13:58,710 --> 00:14:00,469
قد يقوم جسدي بطريقة ما بالإنقلاب علي

199
00:14:00,572 --> 00:14:01,823
ويبدأ في رفض الرئة

200
00:14:01,925 --> 00:14:03,719
الآن على الأقل... على الأقل
بهذه الطريقة، أستطيع

201
00:14:03,822 --> 00:14:05,716
أن أعيش منكرة لهذا

202
00:14:05,819 --> 00:14:07,747
ليس وكأنه لن يحدث

203
00:14:07,851 --> 00:14:10,558
ليس كأني أطرح هذا السؤال كل يوم

204
00:14:10,661 --> 00:14:13,774
ألن يقوم جسدي بخذلاني اليوم
هل تعلم؟

205
00:14:13,877 --> 00:14:15,738
أنا فقط... نعلم
أريد أن أحظى ببعض السطيرة

206
00:14:15,840 --> 00:14:18,716
على حياتي -
إيما، إيما... هيا -

207
00:14:18,819 --> 00:14:20,002
لا، لا تنظر
أبدو سخيفة عندما أبكي

208
00:14:22,069 --> 00:14:23,862
أنظري، أنت أقل الأشخاص سخافة

209
00:14:23,965 --> 00:14:25,724
الذين عرفت على الإطلاق

210
00:14:25,826 --> 00:14:27,722
أنت... أنت حكيمة
أكثر من الكثير من الأشخاص

211
00:14:27,824 --> 00:14:30,034
ضعف عمرك، وأنت أشجع شخص عرفته

212
00:14:36,765 --> 00:14:38,200
أنت محاربة صلبة

213
00:15:06,689 --> 00:15:07,737


214
00:15:08,680 --> 00:15:10,065
عن ماذا كنا نتحدث؟

215
00:15:11,205 --> 00:15:12,563
ليس لدي أي فكرة

216
00:15:13,900 --> 00:15:16,641
يمكنك دائما التفكير بي

217
00:15:16,743 --> 00:15:18,468
كالشخص الذي تغزل عليك

218
00:15:18,572 --> 00:15:19,619
قبل أن تقومي بعملية نقل رئة

219
00:15:19,722 --> 00:15:20,771
هل تتغزل علي؟

220
00:15:20,873 --> 00:15:23,581
حسناً، إذا لم تعرفي
فإذن أنا أقوم بعمل رديء هنا

221
00:15:29,032 --> 00:15:32,687
أظن أنني سأقوم بعملية نقل الرئة الغبية هذه
أليس كذلك؟

222
00:15:32,789 --> 00:15:33,804
عليك القيام بهذا

223
00:15:33,907 --> 00:15:36,004
لا تضغط علي أو أي شيء

224
00:15:40,915 --> 00:15:42,641
لكن عليك القيام بهذا

225
00:15:45,112 --> 00:15:47,007
أعلم

226
00:16:08,180 --> 00:16:11,056
أنت هنا

227
00:16:11,159 --> 00:16:12,591
كنت أقوم ببعض الحساب

228
00:16:13,847 --> 00:16:16,109
أظن أن لدي 30 ألف دولار
مع هذه المجوهرات

229
00:16:16,203 --> 00:16:19,486
التي أستطيع أن أبيع
و 15 ألف دولار نقداً

230
00:16:22,819 --> 00:16:24,947
لقد إقتحمت منزل أمي

231
00:16:25,581 --> 00:16:26,792
هناك حيث كنتي؟

232
00:16:29,125 --> 00:16:31,335
كل هذه الأغراض
تم شرائها من أموال المخدرات الخاصة بأبي

233
00:16:31,438 --> 00:16:33,873
لهذا أظن أن الأمر عادل

234
00:16:37,734 --> 00:16:40,544
علينا المغادرة قريباً

235
00:16:40,612 --> 00:16:43,657
لقد جلبت لنا بعض المؤن للطريق

236
00:16:43,760 --> 00:16:46,840
بعض الملابس ومعجون الأسنان

237
00:16:46,942 --> 00:16:49,006
نعم، حسناً

238
00:16:49,109 --> 00:16:51,986
هل تستطيع أن تكون جاهز للذهاب الليلة؟

239
00:16:52,054 --> 00:16:53,137


240
00:16:53,240 --> 00:16:55,946
تتسلل خارجاً بعد أن تنام والدتك؟

241
00:17:01,451 --> 00:17:02,720
نورمان، من فضلك

242
00:17:04,208 --> 00:17:06,001
لقد قلت بنفسك
أنك خائف من والدتك

243
00:17:06,069 --> 00:17:07,965
وأنك تريد المغادرة

244
00:17:08,033 --> 00:17:11,114
أنت الآن قانونياً راشد
تستطيع أن تفعل أي شيء تريد

245
00:17:11,216 --> 00:17:12,757
من فضلك تعال معي

246
00:17:18,088 --> 00:17:20,485
أنا فقط لا أعلم كيف لي أن أتركها

247
00:17:26,585 --> 00:17:27,499


248
00:17:31,235 --> 00:17:35,420
نورمان، نستطيع أن نفعل هذا

249
00:17:35,522 --> 00:17:37,282
لدينا المال الآن

250
00:17:37,384 --> 00:17:39,222
نستطيع أن نفعل هذا

251
00:17:52,687 --> 00:17:54,064
إنها أمي

252
00:17:55,903 --> 00:17:57,629
على الذهاب

253
00:18:01,415 --> 00:18:03,089
سأغادر بعد حلول الظلام

254
00:18:04,028 --> 00:18:06,024
تعرف أين تجدني
في حال غيرت رآيك

255
00:18:39,744 --> 00:18:41,537
مرحباً، أمي -
مرحباً -

256
00:18:41,606 --> 00:18:44,685
أين كنت؟ -
كنت أقوم ببعض الأشغال -

257
00:18:44,754 --> 00:18:48,578
أين كنت أنت؟ -
فقط في المكتب بالأسفل -

258
00:18:48,681 --> 00:18:51,523
وقد صعدت للأعلى في الدرج
فقط لأنني أردت هذا

259
00:18:53,590 --> 00:18:55,756
هل أستطيع أن أتحدث معك لدقيقة؟

260
00:18:55,825 --> 00:18:59,446
نعم

261
00:19:18,236 --> 00:19:19,995
أنا قلقة عليك

262
00:19:20,097 --> 00:19:22,873
أعلم

263
00:19:22,975 --> 00:19:25,175
أعني، تعلم
فقدان الوعي يصبح أسوأ

264
00:19:25,277 --> 00:19:27,307
نعم، لكن الأمر تحت السيطرة
صحيح؟

265
00:19:27,376 --> 00:19:29,202
تعلمين، لا أذهب للمدرسة

266
00:19:29,305 --> 00:19:32,217
لا أقود السيارة
أنا طوال الوقت هنا

267
00:19:32,286 --> 00:19:33,333
أعلم

268
00:19:33,436 --> 00:19:35,913
لكن أظن أنك تحتاج للمساعدة

269
00:19:37,262 --> 00:19:39,191
مساعدة التي لا أستطيع أن أعطيها لك

270
00:19:41,392 --> 00:19:44,370
أي نوع من المساعدة؟
هل تقصدين مثل (جيمس)؟

271
00:19:44,473 --> 00:19:45,555
لا -
لا -

272
00:19:45,657 --> 00:19:47,213
عزيزي. هذه كانت

273
00:19:47,316 --> 00:19:48,398
كانت فكرة غبية

274
00:19:48,501 --> 00:19:50,266
كانت محاولة يائسة

275
00:19:52,665 --> 00:19:54,845
أقصد أطباء حقيقيين

276
00:19:57,642 --> 00:20:00,789
أنا لن أكون في هذا العالم للأبد، نورمان

277
00:20:00,892 --> 00:20:03,802
حسنا، عليك العيش من دوني

278
00:20:03,904 --> 00:20:05,799
وأريدك أن تكون أمناً

279
00:20:10,033 --> 00:20:11,588
هناك أشياء التي نستطيع القيام بها

280
00:20:11,692 --> 00:20:13,857
هناك علاج نفسي

281
00:20:13,959 --> 00:20:16,632
هناك أدوية

282
00:20:16,735 --> 00:20:17,919
تعلم. أقصد

283
00:20:18,021 --> 00:20:20,117
لم نطلع على الأمر فعلاً من قبل

284
00:20:21,409 --> 00:20:24,149
أظن أن هناك... شيء ما كنت

285
00:20:24,251 --> 00:20:26,154
جد خائفة من فعله

286
00:20:28,729 --> 00:20:32,239
لكني خائفة أكثر من عدم القيام به

287
00:20:36,234 --> 00:20:38,943
هذه الأماكن تستطيع المساعدة
سيساعدون

288
00:20:39,011 --> 00:20:40,195
أماكن؟

289
00:20:40,297 --> 00:20:42,056
الأمر ليس كذلك، نورمان

290
00:20:42,160 --> 00:20:43,276
ليس كما تظن

291
00:20:43,344 --> 00:20:44,359
ليسوا أماكن مخيفة، هذه الأماكن

292
00:20:44,461 --> 00:20:46,119
لطيفة حقاً

293
00:20:46,223 --> 00:20:48,488
جد لطيفة -
ذهبت لواحد منها ؟ -

294
00:20:48,591 --> 00:20:50,486
هناك حيث كنت اليوم

295
00:21:05,484 --> 00:21:08,530
أنا سعيد أننا حظينا بهذا النقاش

296
00:21:08,633 --> 00:21:10,438
أرى أين نقف الآن

297
00:21:11,782 --> 00:21:13,566
أنت تتخلين عني

298
00:21:14,557 --> 00:21:16,486
هذا ليس صحيح

299
00:21:16,588 --> 00:21:18,890
ـ(نورمان)، الأمر العكس تماماً

300
00:21:18,959 --> 00:21:21,665
أنا أحاول أن أساعدك

301
00:21:21,734 --> 00:21:23,595
نورمان؟

302
00:22:38,862 --> 00:22:41,366
أنا لست هنا لأعتذر

303
00:22:41,434 --> 00:22:43,499
فعلت ما ظننت أنه الشيء المناسب

304
00:22:43,567 --> 00:22:44,684
وقد كان الشيء المناسب

305
00:22:44,752 --> 00:22:47,461
وأنا متمسك به

306
00:22:47,529 --> 00:22:49,829
حسناً، شكراً لقدومك وإخباري بهذا

307
00:23:06,825 --> 00:23:08,890
أنا آسف... لأنني لم أستطع حمياتك

308
00:23:08,992 --> 00:23:10,921
إذا إستطعت تغيير هذا سأفعل
لكن لا أستطيع

309
00:23:11,024 --> 00:23:14,001
الأمر إنتهى

310
00:23:14,104 --> 00:23:15,965
وأتمنى لو كان مختلف

311
00:23:20,366 --> 00:23:23,007
ليس خطؤك، (أليكس)ـ

312
00:23:23,075 --> 00:23:25,207
هذا أكبر منا

313
00:23:25,276 --> 00:23:28,321
لقد كان خطأي على أية حال
لقد حاولت إخفاء الأمر

314
00:23:28,424 --> 00:23:30,454
تعلم... لكن الآن الأمر يكشف

315
00:23:30,557 --> 00:23:33,749
والأمر أكثر بكثير من أن يتم إخفائه

316
00:23:37,429 --> 00:23:40,407
لن أكذب، أنا جد خائفة

317
00:23:40,509 --> 00:23:43,249
إنه إبني، وهو محطم

318
00:23:49,379 --> 00:23:52,284
وهو ألطف فتى سبق ورآيت

319
00:23:54,626 --> 00:23:55,642
فقط لا أستطيع التحمل أكثر

320
00:23:55,744 --> 00:23:57,876
إذا قام (بوب باريس) بالتحقيق في الأمر

321
00:23:57,945 --> 00:23:59,738
إذا أخذوه مني

322
00:23:59,807 --> 00:24:03,039
إذا وضعوه في السجن
فقط لحمايته لي

323
00:24:06,036 --> 00:24:07,986
تعلم، الأمر سيقتلني

324
00:24:09,861 --> 00:24:14,904
لكن، تعلم بطريقة ما
لم أعد حتى أهتم

325
00:24:18,155 --> 00:24:21,100
تعلم، ربما القدر يفوز هنا

326
00:24:28,312 --> 00:24:30,403
كلنا محكوم علينا بالفشل في النهاية، صحيح؟

327
00:24:33,187 --> 00:24:35,284
نعم، ربما

328
00:24:35,388 --> 00:24:37,282
على الأغلب

329
00:24:54,345 --> 00:24:56,545
سأذهب للمنزل

330
00:24:56,647 --> 00:24:59,286
لكن شكراً جزيلاً لمرورك علي

331
00:25:28,200 --> 00:25:29,891
إلى كل الوحدات، إستعدوا

332
00:25:29,960 --> 00:25:32,058
نحن على بعد 10 دقائق من منزل (باريس)ـ

333
00:25:32,160 --> 00:25:33,107
علم، سيدي

334
00:25:44,551 --> 00:25:47,088
مرحباً؟ -
هذا (أليكس)ـ -

335
00:25:47,191 --> 00:25:49,424
من الأفضل لك أن تجمع
بعض الأغراض في حقيبة وتغادر من هناك

336
00:25:49,528 --> 00:25:53,250
وكالة مكافحة المخدرات
في طريقها لمنزلك الآن لإعتقالك

337
00:25:55,622 --> 00:25:58,396
أتوقع أنك مازلت هناك

338
00:25:58,464 --> 00:26:01,162
أنا هنا -
لديك أقل من 10 دقائق -

339
00:26:02,832 --> 00:26:04,557
لماذا تخبرني هذا؟

340
00:26:04,660 --> 00:26:06,352
لأنه يا (بوب)، إعتقالك

341
00:26:06,421 --> 00:26:07,866
ليس من مصلحتي

342
00:26:36,787 --> 00:26:38,953
!الشرطة الفيدارلية! لدينا أمر بالدخول

343
00:26:43,253 --> 00:26:45,375
هيا، هيا، هيا، هيا

344
00:26:50,092 --> 00:26:51,377
المنزل يبدو خالي

345
00:26:51,481 --> 00:26:53,307
الأعلى خالي

346
00:26:56,422 --> 00:26:58,318
(العميلة بابيت)
كل شيء خالي

347
00:26:58,386 --> 00:26:59,536
إنتظر، ماذا تقصد
بكل شيء خالي؟

348
00:26:59,638 --> 00:27:01,330
هل تحققت من الجوانب الخارجية؟

349
00:27:01,432 --> 00:27:03,328
نعم، سيدتي -
لا أحد؟

350
00:27:03,430 --> 00:27:04,546
في الأعلى والأسفل، لا أحد

351
00:27:04,648 --> 00:27:07,525
اللعنة

352
00:27:33,899 --> 00:27:34,982
مرحباً، بوب

353
00:27:35,084 --> 00:27:36,912
أليكس؟

354
00:27:36,980 --> 00:27:39,173
لقد أفزعتني

355
00:27:40,805 --> 00:27:42,699
لا، لا... لا تفعل، لا تفعل

356
00:27:42,768 --> 00:27:44,765
لا تفعل، سأضع 3 رصاصات فيك قبل

357
00:27:44,867 --> 00:27:46,863
أن تضع يديك على السلاح

358
00:27:46,932 --> 00:27:48,895
حاول الوصول إليه
بالإبهام والسبابة فقط

359
00:27:48,964 --> 00:27:51,197
إصبعين فقط، إرفعه من جيبك

360
00:27:51,266 --> 00:27:53,127
حسناً
لو رآيت أي إصبع آخر، بوب

361
00:27:53,229 --> 00:27:56,072
سأطلق النار عليك
هيا، بإصبعين

362
00:28:02,235 --> 00:28:06,709
ماذا لديك هنا؟
أموال للهروب وجوازات سفر مزيفة؟

363
00:28:08,159 --> 00:28:10,189
تقريباً

364
00:28:15,234 --> 00:28:16,754
كيف تعلم حول هذا المكان؟

365
00:28:18,214 --> 00:28:21,497
ربما قبل 3 سنوات مضت
ذهبت لدى (ريك هوغشهيد)ـ

366
00:28:21,599 --> 00:28:24,306
للعشاء

367
00:28:24,408 --> 00:28:26,269
كنا نتبادل أطراف الحديث، وقد أخبرني

368
00:28:26,338 --> 00:28:27,623
أنه باع قارب الصيد لك

369
00:28:27,726 --> 00:28:30,569
تعلم، لقد كانت واحدة من

370
00:28:30,672 --> 00:28:33,616
تلك اللحظات التي... تعلم
كنت أتخيل

371
00:28:33,719 --> 00:28:35,410
حياتك، تعلم
لأنني دائماً

372
00:28:35,479 --> 00:28:39,473
أحببت الصيد، لكن لا يمكنني أبداً
تحمل تكاليف قارب كهذا

373
00:28:39,542 --> 00:28:40,928
تعلم، ليس براتب العمدة

374
00:28:41,031 --> 00:28:45,668
لهذا وجدت نفسي أتسائل

375
00:28:45,736 --> 00:28:48,749
لماذا أنا الشخص الوحيد الذي لا يستفيد

376
00:28:48,852 --> 00:28:51,019
من كل الأموال التي تتضفق على البلدة؟

377
00:28:56,164 --> 00:28:58,025
ستأتي معي؟

378
00:28:58,094 --> 00:29:00,970
لا، لن يسير الأمر هكذا

379
00:29:08,486 --> 00:29:10,570
ظننت أنك ستتركني أغادر البلدة

380
00:29:12,211 --> 00:29:14,207
أنظر... اللحظة التي أغادر فيها
حوض السفن هذا

381
00:29:14,310 --> 00:29:16,949
سأكون شخص جديد، بإسم جديد

382
00:29:17,018 --> 00:29:21,452
وليس لدي أي سبب
أبداً، أبداً لقول أي شيء

383
00:29:21,554 --> 00:29:25,039
لأي أحد عن حياتي السابقة، خصوصاً

384
00:29:26,260 --> 00:29:28,845
حول تلك المجنونة (نورما بيتس) وإبنها

385
00:29:28,923 --> 00:29:31,182
الحقيقة هي أنه لا يمكن الوثوق فيك

386
00:29:33,539 --> 00:29:36,448
تستطيع أن تغير إسمك
لكن لا تستطيع أن تغير

387
00:29:36,551 --> 00:29:39,394
من تكون

388
00:29:39,497 --> 00:29:41,466
أظن أن لا أحد منا يستطيع أن يغير من نكون

389
00:29:44,846 --> 00:29:47,620
أعني، نستطيع أن ندعي أننا شخص ما

390
00:29:47,723 --> 00:29:51,616
شخص ما يقوم بالأشياء للسبب الصحيح

391
00:29:51,718 --> 00:29:53,749
مهما قلت، بوب

392
00:29:53,851 --> 00:29:56,965
ستظل قتلت الفتاتين

393
00:29:57,067 --> 00:29:58,792
أخبر نفسك ما تحتاج، أليكس

394
00:29:58,895 --> 00:29:59,977
كلانا يعلم لماذا تفعل هذا

395
00:30:00,079 --> 00:30:03,092
وليس له علاقة بالفتاتين

396
00:30:03,161 --> 00:30:06,816
تعلم، الآن
أنت مثل والدك

397
00:30:06,918 --> 00:30:09,185
كما لم يسبق لك وأن كنت

398
00:30:09,254 --> 00:30:12,644
هذا حولك أنت وما تريده

399
00:30:14,062 --> 00:30:16,295
كيف هو الشعور؟

400
00:30:16,364 --> 00:30:19,173
أن تقضي حياتك كاملة

401
00:30:19,275 --> 00:30:21,034
تحاول التخلص من شخص ما تكرهه

402
00:30:21,137 --> 00:30:22,287
فقط لتتحول مثله

403
00:30:50,362 --> 00:30:52,494
نورمان؟ ماذا يحدث؟

404
00:30:52,562 --> 00:30:53,780
لا شيء

405
00:31:00,620 --> 00:31:02,819
ماذا تفعل؟

406
00:31:02,921 --> 00:31:05,697
سأغادر

407
00:31:05,765 --> 00:31:08,020
ستغادر؟

408
00:31:09,353 --> 00:31:11,185
مهلاً... أين ستذهب لوحدك؟

409
00:31:11,210 --> 00:31:13,951
لماذا تفترضين أنني لوحدي؟

410
00:31:15,272 --> 00:31:17,477
أين ستذهب؟
مع من ستذهب؟

411
00:31:17,579 --> 00:31:19,474
هلا توقفتي رجاءاً
من التحدث معي كما لو أنني مجنون؟

412
00:31:19,576 --> 00:31:20,728
إهدأ

413
00:31:20,796 --> 00:31:22,691
ربما بإمكانك أن تتصلين
بالمصحة النفسية عبر الهاتف

414
00:31:22,793 --> 00:31:25,534
ويستطيعون أن يأتون مبكراً -
نورمان -

415
00:31:25,602 --> 00:31:26,922
أمي، قد يكون هذا صعب عليك للتصديق

416
00:31:26,990 --> 00:31:28,784
حسناً، لكنني لا أحتاجك

417
00:31:28,887 --> 00:31:29,935
في عدة نواحي، أظن أننا كنا

418
00:31:30,038 --> 00:31:31,730
فظيعين لبعضنا البعض

419
00:31:31,833 --> 00:31:33,862
أحبك، نعم
وسأبقى أحبك دائماً

420
00:31:33,964 --> 00:31:36,706
لكن إذا أصبحت عبئاً عليك

421
00:31:36,774 --> 00:31:37,925
لا أظن أننا ملائمان لبعض

422
00:31:38,027 --> 00:31:40,024
لا أظن أن علاقتنا صحية

423
00:31:40,092 --> 00:31:42,122
حسناً، أظن أنه من الأفضل إذا إفترقنا

424
00:31:42,225 --> 00:31:44,831
حسناً، نورمان
سنفترق لكن ليس عليك الرحيل

425
00:31:44,899 --> 00:31:45,949
يا إلهي، فقط توقفي عن الحديث معي

426
00:31:46,051 --> 00:31:47,302
بهذه الطريقة، حسناً؟

427
00:31:47,371 --> 00:31:50,213
هناك شخص ما... إنسان موجود

428
00:31:50,316 --> 00:31:52,278
ينتظرني وسنغادر معاً

429
00:31:52,347 --> 00:31:54,242
نورمان -
!فقط توقفي عن رعايتي -

430
00:31:54,311 --> 00:31:56,036
!أنت فظيعة

431
00:31:57,357 --> 00:32:00,031
سأغادر مع برادلي -
من (برادلي) ؟

432
00:32:00,134 --> 00:32:01,385
عن ماذا تتحدث؟

433
00:32:01,488 --> 00:32:03,349
أمي، هناك حقاً خطب ما معك

434
00:32:03,451 --> 00:32:05,109
لقد تحدثنا حول الأمر

435
00:32:05,178 --> 00:32:08,155
ـ(برادلي مارتن)، ألا تتذكرين، في داخل النزل؟

436
00:32:08,224 --> 00:32:10,768
أم أنك فقط تحاولين العبث معي للجنون أكثر؟

437
00:32:12,287 --> 00:32:15,434
نورمان، (برادلي مارتن) ميتة

438
00:32:15,537 --> 00:32:17,296
لقد إنتحرت

439
00:32:17,365 --> 00:32:19,429
حسناً، كيف تنظنين أنها في النزل؟

440
00:32:19,498 --> 00:32:21,385
لا تستطيع أن تكون ميتة

441
00:32:23,426 --> 00:32:25,354
حسناً، تعلمين أنها كانت هناك
لا تستطيع إنكار هذا

442
00:32:25,457 --> 00:32:28,638
!حسناً، لن أتركك تغادر المنزل

443
00:32:31,551 --> 00:32:32,700


444
00:32:38,017 --> 00:32:41,874
نورمان؟ نورمان
من فضلك، توقف

445
00:32:45,770 --> 00:32:47,901
أنا آسف

446
00:34:03,971 --> 00:34:05,866
ـ(ديلان)، تعال للمنزل فور ما تستطيع

447
00:34:05,968 --> 00:34:08,845
ـ(نورمان) فقد تماماً عقله

448
00:34:08,914 --> 00:34:11,248
وأنا خائفة منه، أحتاج مساعدتك

449
00:34:33,289 --> 00:34:34,507
(ديلان)

450
00:34:37,656 --> 00:34:39,754
نورما -
لقد فقد عقله -

451
00:34:39,857 --> 00:34:41,379
لقد ذكرت له أمر المؤسسة العقلية

452
00:34:41,448 --> 00:34:42,395
وجن جنون، وقال أنه سيغادر

453
00:34:42,464 --> 00:34:43,714
كان علي أن أوقفه

454
00:34:43,817 --> 00:34:47,642
أفقدته الوعي وأقفلت عليه في القبو

455
00:34:55,632 --> 00:34:57,663
نورمان؟

456
00:35:14,083 --> 00:35:15,979
نورمان؟

457
00:35:21,226 --> 00:35:23,425
إنه ليس هنا بالأسفل

458
00:35:29,452 --> 00:35:33,514
يا إلهي، لقد هرب

459
00:35:33,583 --> 00:35:35,240
أين قال أنه سيذهب؟

460
00:35:35,343 --> 00:35:37,238
الأمر جنون، ديلان
لقد قال أنه سيغادر

461
00:35:37,341 --> 00:35:40,420
مع (برادلي مارتن)، إنها ميتة

462
00:35:40,522 --> 00:35:42,553
لقد فقد تماماً المنطق

463
00:35:42,655 --> 00:35:43,636
ماذا سنفعل؟

464
00:35:43,738 --> 00:35:47,699
باردلي مارتن، ليست ميتة

465
00:35:47,801 --> 00:35:49,628
عن ماذا تتحدث؟

466
00:35:49,731 --> 00:35:51,525
أقصد، أن الأمر لم يحصل فعلا

467
00:35:51,593 --> 00:35:53,067
ما الذي لم يحصل؟

468
00:35:53,156 --> 00:35:55,485
لقد كانت واقعة في مشاكل
وإضطرت لتزييف إنتحارها

469
00:35:55,554 --> 00:35:57,584
حتى تستطيع الإختفاء والهرب

470
00:35:57,687 --> 00:35:59,481
لقد أوصلتها إلى محطة الحافلة
عندما غادرت البلدة

471
00:35:59,582 --> 00:36:01,917
إذن (نورمان) من الممكن
أن يكون قد هرب معها؟

472
00:36:02,020 --> 00:36:04,660
نعم، أعني الأمر ممكن لكن

473
00:36:04,763 --> 00:36:05,878
أيضاً هو يتخيل أشياء

474
00:36:05,981 --> 00:36:08,687
ليست موجودة

475
00:36:08,756 --> 00:36:10,587
حسناً، علينا الذهاب وإيجاده

476
00:36:32,015 --> 00:36:33,097
شكراً لعودتك من أجلي

477
00:36:33,200 --> 00:36:35,365
نعم

478
00:36:35,434 --> 00:36:37,772
أنا حقاً سعيدة لأنك قادم معي

479
00:36:46,301 --> 00:36:48,432
أين سنذهب؟

480
00:36:48,535 --> 00:36:51,412
لنرى إلى أي مدة السيارة ستتحمل

481
00:36:51,481 --> 00:36:53,511
وأين سينتهي بنا الأمر

482
00:37:16,770 --> 00:37:18,732
هذا الأمر الصحيح لفعله، نورمان

483
00:37:18,801 --> 00:37:21,779
لدي شعور طيب

484
00:37:21,848 --> 00:37:23,742
أنا حقاً فخورة بك
لخروجك من هناك

485
00:37:23,845 --> 00:37:27,080
لمغادرتك والدتك

486
00:37:34,136 --> 00:37:37,215
أحتاج للتحدث مع برادلي

487
00:37:37,318 --> 00:37:40,974
لا، لا، عليك الرحيل

488
00:37:41,043 --> 00:37:42,511
لماذا؟

489
00:37:44,293 --> 00:37:47,022
لست راحلة حتى أتحدث مع برادلي

490
00:37:47,804 --> 00:37:50,841
بعدها سترحلين؟ -
طبعاً -

491
00:37:54,517 --> 00:37:56,479
أمي تريد التحدث معك

492
00:37:56,548 --> 00:37:58,913
عن ماذا تتحدث؟

493
00:38:00,407 --> 00:38:03,453
توقفي

494
00:38:03,556 --> 00:38:05,484
!ماذا؟ نورمان

495
00:38:08,802 --> 00:38:11,476
هل ظننت حقاً أن بإمكانك
خداع (نورمان) للهروب مني

496
00:38:11,578 --> 00:38:16,027
مع هذه الساقطة المثيرة الصغيرة؟

497
00:38:17,469 --> 00:38:18,898
عن ماذا تتحدث؟

498
00:38:18,912 --> 00:38:22,885
لا تحاولي (برادلي) لا تحاول
أن تخادعيني

499
00:38:24,680 --> 00:38:26,710
أنا من إخترع هذه الخدعة

500
00:38:36,021 --> 00:38:38,965
!نورمان

501
00:38:39,068 --> 00:38:40,117
!توقف

502
00:38:40,220 --> 00:38:41,979
!إخرسي أيتها الساقطة الغبية

503
00:38:42,082 --> 00:38:45,871
!إخرسي

504
00:38:49,157 --> 00:38:51,120
بماذا كنت تفكرين بحق الجحيم؟

505
00:38:55,047 --> 00:38:56,401
لا أحد على الإطلاق

506
00:38:56,470 --> 00:39:00,091
سيقف بيني

507
00:39:00,160 --> 00:39:04,186
وبين إبني

508
00:39:09,435 --> 00:39:11,161
أمي، ماذا فعلتي؟

509
00:39:18,339 --> 00:39:19,658
أمي؟

510
00:39:24,703 --> 00:39:26,598
ماذا فعلتي؟

511
00:40:01,265 --> 00:40:03,519
أنا آسف، بردلي

512
00:40:06,107 --> 00:40:08,377
أنا آسف جداً أنها فعلت هذا بك

513
00:41:03,285 --> 00:41:05,959
نورمان، لقد كانت في حالة فوضى

514
00:41:06,062 --> 00:41:09,378
لقد قمت بخدمة المسكينة
كانت تتمنى الموت

515
00:41:11,479 --> 00:41:13,373
والأهم من هذا
كانت ستأخذك

516
00:41:13,477 --> 00:41:16,284
بعيداً عني، صحيح؟

517
00:41:16,387 --> 00:41:18,051
كانت هذه الخطة؟

518
00:41:22,902 --> 00:41:25,132
لم أكن لأسمح بحدوث هذا

519
00:41:26,306 --> 00:41:28,250
كنت لتموت في العالم خارجاً

520
00:41:28,289 --> 00:41:30,233
كنت لأموت

521
00:41:30,335 --> 00:41:32,466
نحن ننتمي لبعضنا البعض

522
00:41:35,651 --> 00:41:38,492
هناك وتر يربط قلبينا

523
00:41:38,596 --> 00:41:40,660
هل تتذكر؟

524
00:41:46,619 --> 00:41:47,961
تعال هنا، عزيزي

525
00:41:49,971 --> 00:41:55,961
لابآس، لابآس

526
00:41:57,994 --> 00:41:59,855
سأهتم بكل هذا

527
00:41:59,957 --> 00:42:01,868
حسناً، لا أحد سيعلم على الإطلاق

528
00:42:03,139 --> 00:42:06,152
سيكون سرنا

529
00:42:06,221 --> 00:42:08,961
لكنك لا تستطيع إخبار أي حد، حسناً؟

530
00:42:09,064 --> 00:42:10,658
هل تعدني؟

531
00:42:14,244 --> 00:42:15,950
أعدك

532
00:42:23,113 --> 00:42:25,111
حينها سنكون معاً للأبد

533
00:42:26,161 --> 00:42:27,995
ألن يكون هذا جميل؟

534
00:42:30,494 --> 00:42:33,100
نعم، أمي

535
00:42:34,556 --> 00:42:36,214
نعم، سيكون كذلك

536
00:42:38,211 --> 00:44:01,408
<font color="#66ff66">Youssef08 ترجمة</font>
<font color="#66ff66">Twitter : @Youssef0895</font>

