﻿1
00:00:00,109 --> 00:00:02,653
...هل تعتقدون أن أصحاب المتاجر بالمطار

2
00:00:03,029 --> 00:00:04,864
...لديهم أية فكرة...

3
00:00:05,073 --> 00:00:08,451
عن الأسعار في أي مكان آخر بالعالم؟...

4
00:00:08,660 --> 00:00:11,788
...أم يشعرون أن لديهم بلدهم الخاص

5
00:00:12,163 --> 00:00:13,873
ويمكنهم وضع الأسعار على أهواءهم؟...

6
00:00:13,957 --> 00:00:17,210
أنت جائع؟ شطيرة التونا بتسعة دولارات"

7
00:00:17,252 --> 00:00:20,213
"لو لا يعجبك ذلك، فعُد إلى بلادك

8
00:00:20,380 --> 00:00:23,299
...أعتقد أن كل تعقيدات المطار والطيران

9
00:00:23,508 --> 00:00:26,010
ما هي إلا خدعة كبيرة لبيع شطائر التونا...

10
00:00:26,135 --> 00:00:30,306
أعتقد أن تلك الأرباح هي ما تدعم
صناعة النقل الجوي بأكملها

11
00:00:30,390 --> 00:00:33,017
،أعني، فكّروا بالأمر
،المحطات، الطائرات

12
00:00:33,142 --> 00:00:34,727
...ما هي إلا مشتتات...

13
00:00:34,769 --> 00:00:38,481
حتى لا تلاحظون المشقّة التي تتعرضون لها...
للحصول على التونا

14
00:00:44,948 --> 00:00:47,159
،كلهم مغادرون
لا أرى سوى المغادرين

15
00:00:47,367 --> 00:00:49,411
هل تعرفين أين القادمون؟

16
00:00:53,123 --> 00:00:54,749
عفواً سيدي، هل معك ساعة؟

17
00:00:55,166 --> 00:00:57,502
ثمة ساعة هناك

18
00:00:57,627 --> 00:00:59,838
أين؟ -
هناك؟ -

19
00:01:00,463 --> 00:01:04,342
ولكن معك ساعة -
هناك عند السلّم -

20
00:01:05,093 --> 00:01:06,511
لمَ لا تنظر في ساعتك وحسب؟

21
00:01:06,886 --> 00:01:09,222
أخبرتك، إنها هناك

22
00:01:10,682 --> 00:01:12,851
دعني أرى الساعة

23
00:01:13,017 --> 00:01:14,644
هل أنت معتوه؟

24
00:01:16,020 --> 00:01:18,815
!نحن نعيش في مجتمع

25
00:01:20,608 --> 00:01:22,944
(جورج) -
(جيري)، (جيري) -

26
00:01:23,153 --> 00:01:25,196
،آسف، تأخرت الرحلة
منذ متى تنتظر؟

27
00:01:25,405 --> 00:01:28,199
وصلت للتو، تعطلت سيارتي
على الطريق السريع

28
00:01:28,408 --> 00:01:30,577
لا أصدّق، تخلّص من قطعة الخردة تلك

29
00:01:30,702 --> 00:01:33,663
،على بعد ميل من المخرج
...بدأت ترتعش بشدة

30
00:01:33,830 --> 00:01:35,582
وكأنها تتعرض لإنهيار عصبي...

31
00:01:35,749 --> 00:01:38,585
ثم توقفت تماماً -
إذاً ليست لديك سيارة -

32
00:01:38,752 --> 00:01:40,879
أجل -
ما فائدتك إذاً؟ -

33
00:01:43,381 --> 00:01:45,717
هذا السائق سينتظر لبعض الوقت

34
00:01:45,925 --> 00:01:48,053
أوبراين) لن يظهر) -
كيف تعرف؟ -

35
00:01:48,219 --> 00:01:50,055
كان في (شيكاغو)، الطائرة كانت ممتلئة

36
00:01:50,221 --> 00:01:51,473
لم يسمحوا له بركوب الطائرة

37
00:01:51,681 --> 00:01:54,893
راح يصرخ عن أنه يجب أن يكون
(في ساحة (ماديسون

38
00:01:55,101 --> 00:01:57,395
(علينا أن نأخذ سيارته الـ(ليموزين -
أجل، صحيح -

39
00:02:00,815 --> 00:02:03,651
مهلاً، فكّر بالأمر

40
00:02:04,569 --> 00:02:05,987
هو لن يأتي

41
00:02:06,196 --> 00:02:08,782
،انتظر حتى تجد سيارة أجرة
إنتظار لـ45 دقيقة

42
00:02:09,157 --> 00:02:11,910
(قلت إنه في (شيكاغو -
هو في (شيكاغو) بلا شك -

43
00:02:13,036 --> 00:02:14,829
هذا الرجل سيظل واقفاً

44
00:02:17,290 --> 00:02:20,293
كيف نفعل ذلك؟ -
"(نذهب ونقول "نحن (أوبراين -

45
00:02:22,378 --> 00:02:24,506
(ربما هو يعرف (أوبراين -
هو لا يعرفه -

46
00:02:24,714 --> 00:02:27,300
،(لو كان يعرف (أوبراين
لما حمل لوحة

47
00:02:27,967 --> 00:02:30,553
دعنا نفعل ذلك -
ماذا لو أمسكوا بنا؟ -

48
00:02:30,762 --> 00:02:33,348
ماذا سيحدث؟
لا يستطيعون قتلنا

49
00:02:34,265 --> 00:02:37,394
من سيكون (أوبراين)؟ -
(أنا سأكون (أوبراين -

50
00:02:38,395 --> 00:02:40,814
ومن أنا؟ -
أنت كما أنت -

51
00:02:40,980 --> 00:02:42,774
مجرد أنا؟ -
أجل -

52
00:02:43,525 --> 00:02:46,194
حسناً -
ألا تريد أن تكون نفسك؟ -

53
00:02:46,361 --> 00:02:49,364
،(لو أنت ستكون (أوبراين
فلمَ لا أكون أحداً ما؟

54
00:02:50,990 --> 00:02:53,785
مثل من؟ -
(ديلان ميرفي) -

55
00:02:55,078 --> 00:02:56,913
حسناً

56
00:02:58,039 --> 00:03:00,834
الآن تريد أن تكون (ديلان ميرفي)؟ -
(أحب (ديلان -

57
00:03:01,126 --> 00:03:02,460
(يمكنك أن تكون (كولين

58
00:03:02,877 --> 00:03:04,087
(حسناً، (كولين أوبراين

59
00:03:04,295 --> 00:03:06,631
(أنا (ديلان ميرفي -
(وأنا (كولين أوبراين -

60
00:03:08,466 --> 00:03:10,510
هل سنفعل ذلك حقاً؟ -
هيا -

61
00:03:10,760 --> 00:03:13,763
هل معك ساعة؟ -
الساعة هناك -

62
00:03:15,390 --> 00:03:16,808
(أوبراين) -
نعم سيدي -

63
00:03:17,559 --> 00:03:19,060
نأسف على التأخير

64
00:03:19,269 --> 00:03:21,062
دعني أحمل هذه عنك -
شكراً لك -

65
00:03:21,271 --> 00:03:24,232
سآتي بالسيارة إلى المقدمة -
شكراً جزيلاً -

66
00:03:25,775 --> 00:03:27,402
(ديلان) -
(كولين) -

67
00:03:31,030 --> 00:03:34,284
هل تصدّق هذا؟
هذا مدهش

68
00:03:34,492 --> 00:03:36,911
هذا من أعظم الأشياء
التي عملتها في حياتي

69
00:03:37,078 --> 00:03:39,247
سأتصل بأمي -
لماذا؟ -

70
00:03:39,414 --> 00:03:41,541
(لأخبرها أنني في (ليموزين

71
00:03:43,752 --> 00:03:45,754
أهلاً أمي، هذا أنا

72
00:03:45,920 --> 00:03:49,382
،خمّني أين أكون
(في مؤخرة سيارة (ليموزين

73
00:03:49,507 --> 00:03:51,217
كلا، لم يمت أحد

74
00:03:51,926 --> 00:03:54,220
،تلك حكاية طويلة
لا أستطيع إخبارك الآن

75
00:03:54,345 --> 00:03:55,764
لأنني لا أستطيع

76
00:03:55,930 --> 00:03:57,557
قلت إنني لا أستطيع

77
00:03:58,516 --> 00:04:00,643
لو إستطعت، لفعلت

78
00:04:01,394 --> 00:04:03,772
...هلا تتوقفين؟ حسناً، اسمعي

79
00:04:03,938 --> 00:04:05,190
سأنهي المكالمة

80
00:04:05,356 --> 00:04:08,568
،كلا، لن أخبرك
لن أخبرك أبداً

81
00:04:08,735 --> 00:04:10,945
!لا آبه! حسناً

82
00:04:11,112 --> 00:04:12,947
!أبداً

83
00:04:15,950 --> 00:04:17,744
أهي سعيدة من أجلك؟

84
00:04:19,454 --> 00:04:21,247
هل يستطيع سماعنا؟

85
00:04:21,414 --> 00:04:22,624
لماذا؟

86
00:04:22,791 --> 00:04:25,001
أعتقد أنه نظر إلينا بطريقة مريبة

87
00:04:25,210 --> 00:04:26,544
لا يستطيع سماعنا

88
00:04:27,170 --> 00:04:28,588
دعنا نختبره

89
00:04:29,672 --> 00:04:31,049
أيها السائق

90
00:04:31,174 --> 00:04:33,843
ما رأيك في أن نتوقف
...لنقلّ أختك

91
00:04:34,052 --> 00:04:35,595
ونحظى ببعض المرح هنا؟...

92
00:04:37,722 --> 00:04:39,265
كلا، لا يستطيع سماعنا

93
00:04:40,016 --> 00:04:43,478
إلى أين يأخذنا؟
ربما نستطيع أن نجعله يوصلنا إلى منزلي

94
00:04:43,645 --> 00:04:45,188
سأسأله

95
00:04:47,399 --> 00:04:49,901
صديقي العزيز، إلى أين تأخذنا؟

96
00:04:50,110 --> 00:04:53,196
،إلى ساحة (ماديسون)، بالتأكيد
معي الأربعة ترخيصات

97
00:04:53,988 --> 00:04:56,408
طبعاً، الأربعة ترخيصات

98
00:04:59,953 --> 00:05:02,038
أربعة ترخيصات لساحة (ماديسون)؟

99
00:05:03,248 --> 00:05:04,499
مهلاً

100
00:05:04,666 --> 00:05:06,334
!مهلاً، بالطبع

101
00:05:06,501 --> 00:05:07,752
!(شيكاغو)

102
00:05:07,919 --> 00:05:09,921
!فريقا (نيكس) و(بولز) يتواجهان الليلة

103
00:05:10,046 --> 00:05:12,674
ماذا؟ -
!(سنذهب إلى مباراة (نيكس -

104
00:05:12,882 --> 00:05:15,009
!(مايكل جوردان)

105
00:05:15,176 --> 00:05:17,262
!سنذهب إلى المباراة
!أربعة ترخيصات مجانية

106
00:05:17,429 --> 00:05:21,141
هل أخبرتك؟ هل أخبرتك؟ -
!غير معقول -

107
00:05:21,349 --> 00:05:23,518
ربما كنت مصيباً في هذا الأمر -
أرأيت؟ -

108
00:05:23,643 --> 00:05:27,689
"أرى الأشياء على حقيقتها وأقول "كلا

109
00:05:28,481 --> 00:05:32,318
...مهلاً، ترى الأشياء على حقيقتها وتقول

110
00:05:32,652 --> 00:05:34,654
...مهلاً، ترى الأشياء

111
00:05:34,821 --> 00:05:36,406
هل ترى الأشياء على حقيقتها؟

112
00:05:36,614 --> 00:05:38,241
ماذا تقول عندما ترى الأشياء؟

113
00:05:39,033 --> 00:05:40,618
(دعني أتصل بـ(إلين) و(كرايمر

114
00:05:41,077 --> 00:05:46,166
،إن رأيت الأشياء على حقيقتها
تسائلت لماذا؟ أو لمَ لا؟

115
00:05:46,332 --> 00:05:48,835
إلين)؟ هذا أنا)

116
00:05:48,960 --> 00:05:50,378
ماذا تفعلين الليلة؟

117
00:05:50,545 --> 00:05:54,299
...عظيم، معنا أربعة تذاكر مجانية

118
00:05:54,507 --> 00:05:57,886
(لمباراة (نيكس) و(بولز...
(في ساحة (ماديسون

119
00:05:58,762 --> 00:06:00,096
هل يمكنك القدوم؟

120
00:06:00,263 --> 00:06:03,767
اتصلي بـ(كرايمر)، انتظرانا
عند الزاوية في تمام السابعة

121
00:06:03,975 --> 00:06:07,270
(حسناً، سنأخذكما في (ليموزين

122
00:06:07,395 --> 00:06:09,898
هذا صحيح يا عزيزتي

123
00:06:10,065 --> 00:06:14,194
(واسمعي، عندما نقلّكما، أنا (ميرفي
(و(جورج) هو (أوبراين

124
00:06:14,402 --> 00:06:16,613
،لا أستطيع أن أخبرك الآن
تلك حكاية طويلة

125
00:06:16,780 --> 00:06:18,448
أنا جاد

126
00:06:18,656 --> 00:06:20,617
حسناً، إلى اللقاء

127
00:06:25,872 --> 00:06:28,666
،عذراً أيها السائق
علينا أن نتوقف أولاً

128
00:06:28,833 --> 00:06:30,168
أعرف

129
00:06:33,254 --> 00:06:34,631
هو يعرف؟ -
هو يعرف؟ -

130
00:06:39,302 --> 00:06:41,304
إلى أين نذهب؟
لماذا يتوقف هنا؟

131
00:06:41,471 --> 00:06:42,972
لعله طريق مختصر

132
00:06:43,139 --> 00:06:45,809
،(نحن ذاهبون إلى (غراند سنترال
ليس هناك زحام مرور

133
00:06:47,435 --> 00:06:49,604
،عذراً أيها السائق
لماذا نسلك هذا المَخرج؟

134
00:06:49,813 --> 00:06:52,065
لنقلّ العضوان الآخران بحزبكما

135
00:06:52,690 --> 00:06:55,068
أجل، العضوان الآخران بحزبنا

136
00:06:57,028 --> 00:06:58,947
أي أعضاء بحزبنا؟

137
00:06:59,114 --> 00:07:01,074
لم أعرف حتى أننا في حزب

138
00:07:01,241 --> 00:07:02,617
صدّقني، إنتهى الحفل

139
00:07:02,784 --> 00:07:05,078
،كان حفلاً سيئاً
ما وجب أن نحضره

140
00:07:05,245 --> 00:07:08,790
كان حفلاً جيداً -
بل كان سيئاً، حفل فظيع -

141
00:07:08,957 --> 00:07:11,626
ماذا سنفعل الآن؟
(سيعرفون أنك لست (أوبراين

142
00:07:11,793 --> 00:07:14,295
(يمكن أن يكون هناك أكثر من (أوبراين
(واحد طلب سيارة (ليموزين

143
00:07:14,504 --> 00:07:17,549
(أولاً، لا تبدو كأي (أوبراين -
(وجب أن تكون أنت (أوبراين -

144
00:07:17,757 --> 00:07:20,009
،(ما عدت أريد أن أكون (ميرفي
هل يجب أن أكون؟

145
00:07:20,135 --> 00:07:23,096
(أجل، عليك أن تكون (ميرفي -
(لا معنى لأن أكون (ميرفي -

146
00:07:23,263 --> 00:07:24,639
(أنت (ميرفي -
(أنا (ساينفيلد -

147
00:07:24,848 --> 00:07:26,182
!(أنت (ميرفي

148
00:07:26,850 --> 00:07:28,226
دعنا نقفز من السيارة

149
00:07:28,393 --> 00:07:30,270
إنها تسير بسرعة 60 ميل بالساعة

150
00:07:30,478 --> 00:07:32,856
سنقفز ونتدحرج، لن تتأذى

151
00:07:33,064 --> 00:07:35,024
هل أنت (مانيكس)؟

152
00:07:35,358 --> 00:07:36,693
لماذا يبطئ السرعة؟

153
00:07:37,402 --> 00:07:39,070
أهذان هما؟

154
00:07:39,821 --> 00:07:42,907
،حسناً، غطَ وجهك بيديك
تظاهر بالنوم

155
00:07:51,916 --> 00:07:54,836
(سيد (أوبراين -
(كلا، أنا (ديلان ميرفي -

156
00:07:55,003 --> 00:07:56,963
،السيد (أوبراين) جاء من سفر طويل
وقد نام

157
00:07:59,132 --> 00:08:00,508
لا أريد إزعاجه

158
00:08:01,551 --> 00:08:05,013
نشعر بالحماس لمقابلته أخيراً
وجهاً لوجه

159
00:08:06,681 --> 00:08:08,850
نحن قارئان مخلصان لفقرته الإخبارية

160
00:08:09,809 --> 00:08:12,353
فقرته الإخبارية؟ -
...وطبعاً كتابه العظيم -

161
00:08:12,479 --> 00:08:13,897
"المباراة الكبيرة"...

162
00:08:14,439 --> 00:08:18,735
هو فخور للغاية بما أنجزه
"في "المباراة الكبيرة

163
00:08:19,611 --> 00:08:22,947
لم تلتقياه من قبل؟ -
أجل -

164
00:08:23,907 --> 00:08:26,076
لم تريا صورة له؟ -
أبداً -

165
00:08:26,451 --> 00:08:27,952
ليس حتى على غلاف الكتاب؟

166
00:08:28,578 --> 00:08:30,580
ما من صورة على غلاف الكتاب

167
00:08:30,789 --> 00:08:34,000
أوبراين)، إستيقظ، لدينا رفقة)

168
00:08:34,209 --> 00:08:35,794
إستيقظ

169
00:08:39,255 --> 00:08:42,759
(أهلاً، أنا (أوبراين

170
00:08:47,097 --> 00:08:49,641
!أهلاً -
أهلاً -

171
00:08:49,808 --> 00:08:51,768
ركبت سيارة أجرة؟

172
00:08:52,268 --> 00:08:53,728
أجل، إذاً؟

173
00:08:53,895 --> 00:08:55,230
كم تجنين من الربح؟

174
00:08:55,397 --> 00:08:56,856
لن أخبرك -
هيا -

175
00:08:57,023 --> 00:08:58,983
كلا -
سأخبرك بكم أجني -

176
00:08:59,150 --> 00:09:00,693
أعرف كم تجني

177
00:09:03,446 --> 00:09:06,408
،أجهل حتى لماذا أفعل ذلك
لا أحب كرة السلة حتى

178
00:09:06,658 --> 00:09:09,869
هل سبق ورأيت (مايكل جوردان)؟ -
فقط في تلك الإعلانات -

179
00:09:10,036 --> 00:09:13,081
"ربما سترينه يسجل أهداف "دانك

180
00:09:13,498 --> 00:09:14,791
ما ذلك؟ -
مثل هذا -

181
00:09:14,958 --> 00:09:16,793
احرسيني -
ماذا؟ -

182
00:09:29,097 --> 00:09:31,224
لا أفهم أبداً فائدة النوافذ الملونة
(بالسيارة الـ(ليموزين

183
00:09:31,391 --> 00:09:32,892
(لا أحد يآبه بمن داخل الـ(ليموزين

184
00:09:33,059 --> 00:09:35,520
،ترى (ليموزين) تمرّ
...تعرف أنه إما رجل ثري

185
00:09:35,729 --> 00:09:37,772
أو 50 طالب مدرسي كل واحد...
يدفع دولار وثلاثة أرباع

186
00:09:40,734 --> 00:09:43,194
،(الجلوس في مؤخرة (ليموزين
...عفواً

187
00:09:43,361 --> 00:09:45,780
،هو ليس بأمر رائع
...تشعر في معظم الوقت

188
00:09:45,947 --> 00:09:49,784
أنك في شقة رجل أعزب كئيب...
من عام 1975

189
00:09:49,951 --> 00:09:52,746
...كل ذلك الأثاث القطيفي

190
00:09:52,912 --> 00:09:55,999
،زجاجتا نبيذ، ثلاثة أشرطة...
هناك بقعات

191
00:09:56,166 --> 00:09:59,377
تعتقد أن هناك 10 آلاف شخص
جلسوا على هذا المقعد

192
00:09:59,961 --> 00:10:03,173
أعتقد أننا لن نلحق بصافرة البداية -
أتعتقد أن هناك رشوة؟ -

193
00:10:06,926 --> 00:10:08,720
...إذاً

194
00:10:09,012 --> 00:10:11,056
قرأت "المباراة الكبيرة"، صحيح؟

195
00:10:11,222 --> 00:10:13,808
أجل، قرأته، وحفظته غيباً

196
00:10:14,517 --> 00:10:15,977
اخبريني بإنطباعك

197
00:10:16,186 --> 00:10:19,564
يسعدني سماع رأي شابة
"عن "المباراة الكبيرة

198
00:10:19,689 --> 00:10:22,817
هذا محرج بعض الشيء

199
00:10:23,401 --> 00:10:25,695
ولكنه غيّر حياتي

200
00:10:25,904 --> 00:10:27,864
...طريقة تحليلك للمباراة

201
00:10:28,031 --> 00:10:32,243
...طريقتك في وصف اللاعبين الأساسيين...

202
00:10:32,368 --> 00:10:34,954
ذلك جعلني عاجزة عن التنفّس

203
00:10:35,246 --> 00:10:37,123
...أنت ألمعي

204
00:10:37,248 --> 00:10:39,334
رجل ألمعي...

205
00:10:41,377 --> 00:10:43,671
إنها... إنها مجرّد مباراة

206
00:10:43,838 --> 00:10:45,340
تذكرا ذلك أيها الصغيران

207
00:10:45,507 --> 00:10:48,176
مجرّد مباراة؟ إنه شديد التواضع

208
00:10:48,384 --> 00:10:50,553
...لا تنس ما كتبت في الخاتمة

209
00:10:50,720 --> 00:10:54,682
مصير العالم يتوقف على نتيجة"
"تلك المباراة

210
00:10:55,433 --> 00:10:58,061
كنت أبالغ قليلاً، فقط للتأثير

211
00:10:58,269 --> 00:11:01,815
هو يحب المبالغة -
جدياً -

212
00:11:01,981 --> 00:11:05,985
نتطلع حقاً إلى خطابك الليلة

213
00:11:07,529 --> 00:11:08,988
خطابي

214
00:11:09,155 --> 00:11:12,325
أجل، مساعدتك أرسلته لي

215
00:11:13,743 --> 00:11:15,787
هل تريد مراجعته؟

216
00:11:19,624 --> 00:11:21,584
ربما يجدر بك مراجعته

217
00:11:22,001 --> 00:11:24,129
ماذا يجري؟
كيف حدث كل ذلك؟

218
00:11:24,295 --> 00:11:26,297
(إتصل بي (جيري) و(جورج
(من سيارة (ليموزين

219
00:11:26,464 --> 00:11:28,716
قالا إننا جميعاً سنحضر مباراة
(نيكس) و(بولز)

220
00:11:28,883 --> 00:11:30,135
ليموزين)؟)

221
00:11:30,301 --> 00:11:32,303
حسبت أن (جورج) ذهب ليوصله

222
00:11:32,470 --> 00:11:33,680
لقد فعل

223
00:11:33,972 --> 00:11:36,224
(لماذا إستقلا سيارة (ليموزين
من المطار إذاً؟

224
00:11:36,391 --> 00:11:37,600
لا أدري

225
00:11:38,309 --> 00:11:40,353
ذلك غريب للغاية

226
00:11:40,520 --> 00:11:42,188
هل قال أي شيء آخر؟

227
00:11:42,313 --> 00:11:44,816
...أجل، شدد على أهمية

228
00:11:44,983 --> 00:11:48,570
(أن نناديهما بـ(أوبراين) و(ميرفي...

229
00:11:50,155 --> 00:11:53,324
أوبراين)؟ ولماذا يريد أن ينادى)
بـ(أوبراين)؟

230
00:11:54,993 --> 00:11:59,164
...واليهود سرقوا أموالنا"

231
00:11:59,330 --> 00:12:02,292
...عن طريق حكومتهم الصهيونية...

232
00:12:02,459 --> 00:12:05,628
...وإستغلوا الرجل الأسود في جلب المخدرات...

233
00:12:05,837 --> 00:12:09,758
"إلى مجتمعنا الأبيض المضطهد...

234
00:12:11,676 --> 00:12:13,928
لن تفتتح بذلك، صحيح؟

235
00:12:24,030 --> 00:12:26,574
ما الذي قلته عن أسطورة المحرقة؟

236
00:12:29,077 --> 00:12:30,328
قلت أشياء عديدة

237
00:12:31,287 --> 00:12:32,997
!إنهم يطلقون النار
!إنهم يطلقون النار

238
00:12:33,164 --> 00:12:34,791
حسناً، انبطح

239
00:12:43,967 --> 00:12:46,261
أنا مستعدة للموت من أجلك

240
00:12:48,388 --> 00:12:51,558
،(هذا لطف شديد منك (إيفا
شكراً لك

241
00:12:51,724 --> 00:12:53,768
ولكنك تعرف أنني مستعدة لذلك

242
00:12:53,893 --> 00:12:56,396
قد أفعل أي شيء من أجلك

243
00:12:57,105 --> 00:12:58,481
أي شيء

244
00:13:00,066 --> 00:13:02,068
،لا شيء يدعو للقلق
مجرد مشكلة في الإطار

245
00:13:02,443 --> 00:13:03,987
...لكن اطمئنا

246
00:13:04,445 --> 00:13:07,949
نحن على إستعداد للتعامل...
مع أي شيء قد يطرأ

247
00:13:15,874 --> 00:13:17,458
مسدس جميل

248
00:13:19,544 --> 00:13:22,088
،(أنا أمام (باراماونت
...(بجوار ساحة (ماديسون

249
00:13:22,255 --> 00:13:25,049
...حيث تتزايد أعداد المتظاهرين الغاضبين...

250
00:13:25,216 --> 00:13:28,636
الذين إجتمعوا للإحتجاج على أول...
...(ظهور عام لـ(دونالد أوبراين

251
00:13:28,803 --> 00:13:31,723
زعيم الإقليم الغربي...
...(لإتحاد (آريان

252
00:13:31,890 --> 00:13:34,475
ويعتقد بأنه ناطقهم الأكثر تأثيراً...

253
00:13:34,642 --> 00:13:38,271
يدعو السيد (أوبراين) إلى إسقاط الحكومة

254
00:13:38,605 --> 00:13:41,774
(وقد صرح بإعجابه العميق بـ(أدولف هتلر

255
00:13:41,941 --> 00:13:44,611
حتى أن (ديفيد دوك) وصفه بالمتطرف الخطير

256
00:13:44,777 --> 00:13:47,864
ثمة حشد كبير بإنتظار وصوله من المطار

257
00:13:48,031 --> 00:13:51,618
أفادت المصادر بأنه في الطريق
وسيصل بعد قليل

258
00:13:51,784 --> 00:13:54,329
،وضعت الشرطة الحواجز
...لكن من الواضح

259
00:13:54,537 --> 00:13:57,874
لا أعتقد أنهم يستطيعون مجاراة...
تلك المشاعر من الغضب

260
00:13:58,041 --> 00:14:01,753
،(من (باراماونت)، معكم (جودي باسكيرفيل
عودة إلى الإستوديو

261
00:14:02,170 --> 00:14:03,922
أمر غريب يحدث

262
00:14:04,088 --> 00:14:06,216
(جورج) يذهب إلى المطار لإيصال (جيري)

263
00:14:06,424 --> 00:14:09,510
يعودان في سيارة (ليموزين) مع أربع
...تذاكر إلى مباراة كرة سلّة

264
00:14:09,677 --> 00:14:11,512
(ويريدان أن يناديا بـ(أوبريان) و(ميرفي...

265
00:14:12,597 --> 00:14:15,808
أوبراين)، لماذا (أوبراين)؟)

266
00:14:16,893 --> 00:14:18,144
إلين)؟)

267
00:14:18,853 --> 00:14:20,730
(دان) -
اسمحوا لي بدقيقة -

268
00:14:20,939 --> 00:14:24,442
أهلاً (دان)، كيف حالك؟ -
بخير -

269
00:14:24,651 --> 00:14:28,196
(هذا (كرايمر -
(كرايمر) -

270
00:14:30,281 --> 00:14:31,533
ماذا يجري؟

271
00:14:31,699 --> 00:14:35,286
نحن ذاهبون للتظاهر ضد إجتماع النازيين

272
00:14:35,453 --> 00:14:38,206
،زعيم إتحاد (آريان) سيتكلم
(هو قادم من (شيكاغو

273
00:14:38,414 --> 00:14:41,292
عليك أن تأتي -
لا نستطيع -

274
00:14:41,459 --> 00:14:43,461
(سنحضر مباراة (نيكس) ضد (بولز

275
00:14:43,628 --> 00:14:47,257
،هناك حيث يجرى الإجتماع
في (باراماونت)، بالجوار تماماً

276
00:14:47,465 --> 00:14:51,010
حسناً، ربما سنلتقي بكم -
أجل، ذلك أمر كبير حقاً -

277
00:14:51,177 --> 00:14:54,180
،هذا أول ظهور له في العلن
لا أحد يعرف شكله

278
00:14:54,347 --> 00:14:56,849
من؟ -
(زعيم إتحاد (آريان -

279
00:14:57,016 --> 00:14:58,351
(أوبراين)

280
00:15:04,274 --> 00:15:06,442
ما سبب تأخرهما؟

281
00:15:07,610 --> 00:15:09,487
هل رأيت كيف تنظر إلي؟

282
00:15:09,863 --> 00:15:13,992
!إنها نازية يا (جورج)، نازية -
أعرف، أعرف -

283
00:15:15,785 --> 00:15:17,287
نازية لطيفة

284
00:15:18,121 --> 00:15:19,581
يجب أن نأتي بخطة

285
00:15:19,789 --> 00:15:21,374
ماذا سنفعل؟ -
لا أدري -

286
00:15:21,541 --> 00:15:24,836
دعنا نلوذ بالفرار -
لا أستطيع الركض، ركبتي ضعيفة -

287
00:15:25,003 --> 00:15:27,046
كيف ذلك؟ -
أصبت بها في غرفة فندق -

288
00:15:27,213 --> 00:15:29,841
تعرف كيف يدسون الأغطية في تلك الغرف؟

289
00:15:30,008 --> 00:15:32,760
،أعجز عن النوم بتلك الطريقة
حاولت أن أرفسها فسقطت

290
00:15:32,927 --> 00:15:36,347
لماذا يصنعون السرير بذلك الضيق؟
عليك النوم وقدماك بهذه الوضعية

291
00:15:36,556 --> 00:15:41,561
،ذلك للمرضى العقليين، مهلاً
الهاتف، سأتصل بالشرطة

292
00:15:42,186 --> 00:15:43,479
911

293
00:15:45,815 --> 00:15:47,692
قالت إنها قد تفعل أي شيء

294
00:15:47,859 --> 00:15:50,320
...مرحباً، الشرطة؟ اسمع

295
00:15:50,445 --> 00:15:52,697
،(نحن في مؤخرة سيارة (ليموزين
...(بمنطقة (كوينز

296
00:15:53,531 --> 00:15:55,033
العشب الصناعي؟

297
00:15:55,283 --> 00:15:57,327
أتعرف من المسؤول عن ذلك؟

298
00:15:57,493 --> 00:15:59,329
!اليهود

299
00:15:59,495 --> 00:16:02,790
،اليهود يكرهون العشب
لطالما فعلوا وسيفعلون

300
00:16:02,957 --> 00:16:05,126
سنكون جاهزين خلال الدقيقة

301
00:16:05,293 --> 00:16:07,086
(اعذرنا لدقيقة يا (تيم

302
00:16:07,253 --> 00:16:08,922
نحن بوسط أمر ما

303
00:16:09,130 --> 00:16:12,175
،(مع إحترامي يا سيد (أوبراين
نحن على وشك الإنطلاق

304
00:16:19,057 --> 00:16:20,725
تيم)؟)

305
00:16:20,892 --> 00:16:22,977
من زعيم إتحاد (آريان)؟

306
00:16:23,186 --> 00:16:25,146
أنت أم أنا؟ -
أنت -

307
00:16:25,355 --> 00:16:28,066
...ومن المسؤول عن إثارة الكراهية

308
00:16:28,274 --> 00:16:31,069
ونشر الفاشية؟... -
أنت -

309
00:16:32,403 --> 00:16:34,072
حسناً؟

310
00:16:34,948 --> 00:16:36,449
أعتقد أنك نسيت شيئاً

311
00:16:37,408 --> 00:16:39,035
أنا آسف -
جيد -

312
00:16:39,244 --> 00:16:40,703
الآن اخرج

313
00:16:43,915 --> 00:16:46,501
حسناً، ماذا سنفعل؟ -
لا أعرف -

314
00:16:46,709 --> 00:16:49,546
ما رأيك في أن ننتظر حنى نصل
...إلى زاوية شارعك

315
00:16:49,712 --> 00:16:51,714
نرى (إلين) و(كرايمر)، ثم نخرج...

316
00:16:51,881 --> 00:16:53,967
لا يستطيعون إطلاق النار علينا في المدينة -
أجل -

317
00:16:54,175 --> 00:16:56,135
لم يُقتل أحد في المدينة من قبل

318
00:16:59,430 --> 00:17:01,599
صدقيني، ثمة أمر مريب

319
00:17:01,808 --> 00:17:04,519
أشعر به، أحسّه

320
00:17:05,228 --> 00:17:08,565
أنا واثقة من أنه كان يمزح وحسب -
كلا، تلك ليست مزحة -

321
00:17:08,731 --> 00:17:12,235
،(أوبراين) قادم من (شيكاغو)
(جيري) في (ليموزين)، يقول إنه (أوبراين)

322
00:17:12,443 --> 00:17:13,820
ذلك ليس مضحكاً

323
00:17:17,824 --> 00:17:19,617
يا إلهي

324
00:17:20,326 --> 00:17:22,453
!أجل، أجل

325
00:17:22,620 --> 00:17:24,330
ما الأمر؟

326
00:17:24,539 --> 00:17:26,583
ألا ترين؟
...لطالما شعرت بشيء مريب

327
00:17:26,749 --> 00:17:30,503
،(في (جيري...
دائماً نظيف ومرتّب

328
00:17:30,670 --> 00:17:33,006
إذاً؟ -
هل علي أن أنطق ذلك لك؟ -

329
00:17:33,172 --> 00:17:34,966
الـ(ليموزين)؟ الإسم؟

330
00:17:35,133 --> 00:17:37,385
الإجتماع في ساحة (ماديسون)؟

331
00:17:37,552 --> 00:17:40,513
جيري) و(أوبراين) هما نفس الشخص)

332
00:17:40,805 --> 00:17:43,433
(جيري) هو زعيم إتحاد (آريان)

333
00:17:43,600 --> 00:17:44,851
جيري) هو نازي؟)

334
00:17:46,269 --> 00:17:48,354
لا أصدق أنني لم أرَ ذلك

335
00:17:48,521 --> 00:17:52,192
اهدأ أيها الأبله

336
00:17:52,358 --> 00:17:54,903
أعرف (جيري)، هو ليس نازياً

337
00:17:55,111 --> 00:17:58,448
ألا تظنين ذلك؟ -
كلا، هو لطيف وحسب -

338
00:18:05,955 --> 00:18:07,207
إنه لأمر طريف

339
00:18:08,124 --> 00:18:09,584
(لست تبدو كـ(أوبراين

340
00:18:09,959 --> 00:18:11,419
أنا؟

341
00:18:11,586 --> 00:18:14,839
مضحك هذا الرجل

342
00:18:17,091 --> 00:18:19,844
(وأنت لا تبدو مثل (ميرفي -
...قد لا أبدو مثله -

343
00:18:19,969 --> 00:18:23,598
(ولكنني أتصرف مثل (ميرفي... -
هو (ميرفي) بمعنى الكلمة، بإفراط -

344
00:18:23,973 --> 00:18:25,225
من أين أنت؟

345
00:18:25,808 --> 00:18:27,894
دبلن)، أصلاً)

346
00:18:28,102 --> 00:18:31,105
جاء والداي إلى هنا وأنا بعمر
الثامنة عشر

347
00:18:31,314 --> 00:18:32,524
مجاعة الحبوب

348
00:18:32,690 --> 00:18:35,443
،لم نستطع الحصول على طاسة من أين مكان
كان أمراً سيئاً

349
00:18:35,568 --> 00:18:37,487
هذه بلاد جميلة، رغم ذلك

350
00:18:37,654 --> 00:18:41,366
التلال الخضراء، والفحم

351
00:18:41,533 --> 00:18:42,992
الفحم

352
00:18:44,160 --> 00:18:45,787
تبدو أكثر كإسكتلندي

353
00:18:45,954 --> 00:18:47,580
كنا قريبون من الحدود

354
00:18:50,250 --> 00:18:51,709
ربما هو مع المؤسسة

355
00:18:52,460 --> 00:18:54,087
ماذا؟ -
وكالة الإستخبارات المركزية -

356
00:18:54,295 --> 00:18:58,466
ربما وضعوه هناك لإختراق المنظمة
من الداخل

357
00:18:58,633 --> 00:19:01,094
ماذا عن فقراته الكوميدية؟ -
إنها الغطاء المثالي -

358
00:19:01,386 --> 00:19:03,096
كل ذلك الوقت على الطريق

359
00:19:03,263 --> 00:19:05,974
انظري، (جيري) شخص طبيعي
على أن يكون كوميديان

360
00:19:06,140 --> 00:19:08,393
أولئك الكوميديانات، إنهم مرضى، مجانين

361
00:19:08,893 --> 00:19:11,521
وماذا عن (جورج)؟ -
ماذا عنه؟ هو جزء من ذلك -

362
00:19:11,688 --> 00:19:14,899
شخصيته بأكملها هي تنكّر

363
00:19:15,066 --> 00:19:17,277
ما من شخص حقيقي يتصرّف مثله

364
00:19:17,652 --> 00:19:20,113
إلين)، صدّقيني، إنهما من المنظمة)

365
00:19:20,238 --> 00:19:21,781
كلاهما جزء منها

366
00:19:21,948 --> 00:19:25,243
،(هو مع (هيلمز) و(هانت) و(ليدي
كامل الحشد

367
00:19:25,451 --> 00:19:27,912
،(جورج) و(جيري)
(ربما يعرفان من قتل (كينيدي

368
00:19:28,079 --> 00:19:29,622
أراهن حتى أنهما شاركا في ذلك

369
00:19:32,208 --> 00:19:34,586
حسناً، ماذا سنفعل؟

370
00:19:34,752 --> 00:19:37,630
--لن أتركهما يأذياك، لن

371
00:19:37,755 --> 00:19:39,632
كرايمر)، أنت تأذيني)

372
00:19:40,174 --> 00:19:42,468
هذان صديقانا الذان أخبرناكما عنهما

373
00:19:42,594 --> 00:19:45,054
!ابتعد عني -
سنتكلم معهما، توقّف -

374
00:19:45,221 --> 00:19:46,890
!ابتعد عني -
لا بأس -

375
00:19:47,056 --> 00:19:49,225
!ابتعد عني -
(أهلاً (أوبراين -

376
00:19:49,392 --> 00:19:50,602
!(أوبراين) -
أهذا هو؟ -

377
00:19:50,810 --> 00:19:52,604
!أجل، هذا هو -
!(انظروا، ها هو (أوبراين -

378
00:19:52,812 --> 00:19:54,105
!الحقير النازي

379
00:19:54,230 --> 00:19:55,648
!لننل منه

380
00:19:55,857 --> 00:19:57,442
ماذا نفعل؟ -
اركبوا السيارة -

381
00:19:57,650 --> 00:19:59,944
!اركبوا السيارة -
ماذا؟ ماذا؟ -

382
00:20:07,535 --> 00:20:11,623
،أوبراين)، لم نلتقِ منذ وقت طويل)
كيف حالك (ميرفي)؟

383
00:20:13,082 --> 00:20:16,002
،(لماذا دعوته بـ(أوبراين
وهو بـ(ميرفي)؟

384
00:20:16,169 --> 00:20:19,172
،كلا، كان يتحدث معي
إنه أحول

385
00:20:19,380 --> 00:20:20,965
ذلك محيّر للغاية

386
00:20:25,470 --> 00:20:26,721
نعم؟

387
00:20:27,472 --> 00:20:29,807
إيفا)؟) -
هذه لي -

388
00:20:31,851 --> 00:20:33,061
مرحباً

389
00:20:36,439 --> 00:20:38,274
(إنه (أوبراين

390
00:20:39,359 --> 00:20:40,693
أوبراين)؟)

391
00:20:41,110 --> 00:20:42,445
هذا غريب

392
00:20:44,989 --> 00:20:46,282
من أنت؟

393
00:20:47,909 --> 00:20:49,744
(أنا (جيري ساينفيلد -
(أنا (جورج كوستانزا -

394
00:20:49,953 --> 00:20:51,246
هذا سوء فهم

395
00:20:51,412 --> 00:20:53,248
تعطلّت سيارته

396
00:20:53,414 --> 00:20:55,833
...بدأت ترتعش سيارتي على بعد ميل

397
00:20:56,000 --> 00:20:58,670
لذا فقد جاء ليوصلني ولكن بدون سيارة -
...وكان هناك طابور -

398
00:20:58,836 --> 00:21:00,171
(توقفت السيارة الـ(ليموزين

399
00:21:00,380 --> 00:21:02,674
وهي محاطة بحشد هائل
من المتظاهرين

400
00:21:02,840 --> 00:21:04,842
ذلك يوحي بمشهد شديد القبح

401
00:21:05,009 --> 00:21:06,886
لم أجد ما أفعله الليلة

402
00:21:07,011 --> 00:21:08,846
(ثم إتصل بي (جيري

403
00:21:08,972 --> 00:21:11,933
أردنا فقط توصيلة إلى المدينة

404
00:21:12,100 --> 00:21:14,644
،كان مقرراً أن يقلّني
!ولكنه لم يفعل

405
00:21:14,769 --> 00:21:17,146
وكنا سنحضر الليلة مباراة كرة السلّة

406
00:21:17,313 --> 00:21:19,607
،إنهم يضربون السيارة
يحاولون أن يقلبوها

407
00:21:19,732 --> 00:21:22,944
فيما تبدو الشرطة عاجزة أو غير
راغبة في السيطرة على الحشد

408
00:21:23,152 --> 00:21:26,155
أعتقد أن السيد (أوبراين) تساوره
...بعض الشكوك

409
00:21:26,364 --> 00:21:28,950
فيما إذا كان قد أحسن الإختيار...
لظهوره الأول

410
00:21:29,158 --> 00:21:31,619
لم نرد إثارة عداء النازيين

411
00:21:31,786 --> 00:21:33,788
ليست لدينا النية لإزعاج النازيين

412
00:21:33,997 --> 00:21:36,624
ليست لدي مشاكل مع النازيين -
افعلوا ما شئتم -

413
00:21:36,833 --> 00:21:42,046
لا تزعجوننا، ولن نزعجكم -
لا أريد أن أثير غضب النازيين -

414
00:21:42,255 --> 00:21:43,798
أقسم، أقسم -
أقسم -

415
00:21:43,923 --> 00:21:46,259
أقسم -
أقسم -

416
00:21:46,426 --> 00:21:48,887
!اخرجوا -
افتح الباب -

417
00:21:49,053 --> 00:21:50,680
!(انظروا! هذا (دان

418
00:21:51,097 --> 00:21:52,682
!(أهلاً (دان -
إلين)؟) -

419
00:21:53,266 --> 00:21:56,144
!(أهلاً (دان -
هيا بنا، هيا -

420
00:21:57,353 --> 00:22:00,607
!(لست (أوبراين)! لست (أوبراين

421
00:22:00,773 --> 00:22:02,108
!(أكرر، لست (أوبراين

422
00:22:02,275 --> 00:22:05,361
!(سلوا أي أحد، (جيري)! (جيري

423
00:22:05,570 --> 00:22:08,865
كنت أشاهد فيلماً عن الحرب
العالمية الثانية

424
00:22:09,032 --> 00:22:10,783
وكان هناك نازيون بالفيلم

425
00:22:10,992 --> 00:22:13,912
...ولاحظت أن النازيين في تلك الأفلام

426
00:22:14,037 --> 00:22:16,039
دائماً لديهم تحيتان مختلفتان...

427
00:22:16,247 --> 00:22:18,917
...لديهم التحية العادية التي يقومون بها

428
00:22:19,083 --> 00:22:22,462
،وعندما يكونون في مكاتبهم...
لديهم هذه التحية البسيطة

429
00:22:22,629 --> 00:22:24,422
أتذكرون ذلك؟
...يمرون أمام المكتب

430
00:22:24,589 --> 00:22:26,591
أهلاً، كيف حالك؟"

431
00:22:26,716 --> 00:22:29,969
هل عاد الفتى بالقهوة؟
هل إنتهيت من النسخ؟

432
00:22:30,136 --> 00:22:31,930
،أجل، الهيمنة على العالم
(عِرق (آريان

433
00:22:32,096 --> 00:22:34,682
لمن هذه الكعكات؟
أهلاً، سرّني لقاؤك

434
00:22:34,849 --> 00:22:36,476
"هل لي بواحدة من هذه الكعكات؟

435
00:22:36,559 --> 00:23:28,069
ترجمــة أشـرف عبد الجليــل
kingoffilms@hotmail.com
<font color="#00ff40"><b>Bloc36 تعديل التوقيت</b></font>

