﻿1
00:00:00,227 --> 00:00:01,445
...هل تعتقدون

2
00:00:01,625 --> 00:00:05,295
...أن حرّاس الأمن في متاحف الفن...

3
00:00:05,504 --> 00:00:08,841
سبق وأن منعواً أحداً ما...
من أخذ اللوحات؟

4
00:00:09,430 --> 00:00:12,767
أعني، هل سيقولون: "أين تخال
نفسك ذاهباً بذلك؟

5
00:00:12,933 --> 00:00:16,103
"تعال هنا، اعطني لوحة (سيزان) هذه"

6
00:00:16,139 --> 00:00:19,009
،انظروا إلى وظيفته
ما عُيّن ذلك الرجل للقيام به

7
00:00:19,088 --> 00:00:21,632
...هو يتلقى 5 دولارات بالساعة لحماية

8
00:00:21,799 --> 00:00:25,720
ملايين الدولارات من الفن الثمين، بماذا؟...

9
00:00:25,886 --> 00:00:28,848
...لديه زي بني اللون

10
00:00:29,015 --> 00:00:32,059
،"وجريدة "(أمريكا) اليوم...
ذلك كل ما لديه

11
00:00:32,268 --> 00:00:36,439
لا بد أن المحتالون ينظرون إليه
...ويقولون: "نجتاز الكرسي النقّال

12
00:00:36,605 --> 00:00:39,191
،وترمس القهوة...
"(ويمكننا أن نأخذ لوحة (رمبرانت

13
00:00:48,986 --> 00:00:52,156
،كرايمر)، اثبت من فضلك)
لن أستطيع ذلك لو واصلت الحراك

14
00:00:52,656 --> 00:00:55,659
أواثقة من أنك لا تريدينني
أن أخلع ملابسي؟

15
00:00:56,158 --> 00:00:57,451
لأنني سأفعل ذلك

16
00:00:58,618 --> 00:01:01,246
كلا، ذلك آخر شيء أريد منك القيام به

17
00:01:02,038 --> 00:01:04,082
لمَ لا تخلعين ملابسك؟

18
00:01:05,333 --> 00:01:07,544
(لا أعرف، لا أظن أن ذلك سيعجب (جيري

19
00:01:07,711 --> 00:01:09,713
سيكون سرّنا الصغير إذاً

20
00:01:13,717 --> 00:01:15,302
!رباه

21
00:01:18,597 --> 00:01:20,098
!أزرار البنطال

22
00:01:20,307 --> 00:01:22,642
لماذا يضعون أزراراً بدلاً من السحّابة؟

23
00:01:22,809 --> 00:01:25,520
يستغرق فتحها 10 دقائق

24
00:01:26,229 --> 00:01:28,190
تعجبني الأزرار

25
00:01:28,315 --> 00:01:30,609
ماذا؟ -
...ذلك مكان بخزانتي -

26
00:01:30,817 --> 00:01:34,112
حيث لا أحتاج إلى أسنان معدنية حادّة...

27
00:01:34,571 --> 00:01:37,032
وكأنه شِرك ثعلب هناك

28
00:01:37,657 --> 00:01:39,618
ستتفاقم مشاكل الكلية لدي

29
00:01:40,535 --> 00:01:42,329
ماذا ستفعل اليوم؟ -
لا شيء -

30
00:01:42,496 --> 00:01:45,916
علي اللقاء بـ(نينا)، أتريد القدوم
إلى ورشتها، لترى لوحاتها؟

31
00:01:46,124 --> 00:01:48,960
لا أفهم الفن -
ما من شيء ليُفهم -

32
00:01:49,127 --> 00:01:50,837
...دائماً ما أحتاج إلى أن يُشرح لي

33
00:01:51,004 --> 00:01:53,840
ثم أحتاج إلى أحد ما كي يشرح لي الشرح...

34
00:01:54,633 --> 00:01:58,553
،هي تقوم بمواد تجريدية، بالواقع
هي ترسم (كرايمر) الآن

35
00:01:58,720 --> 00:02:01,848
لماذا؟ -
هي ترى شيئاً فيه -

36
00:02:02,015 --> 00:02:04,684
وأنا كذلك، ولكنني لا أريد
تعليقه على الحائط

37
00:02:06,645 --> 00:02:08,230
هل رسمت العينان؟

38
00:02:08,855 --> 00:02:10,107
لأنهما بنيتان

39
00:02:10,232 --> 00:02:14,236
بني قاتم، مثل قهوة كولمبية غنية

40
00:02:16,905 --> 00:02:18,365
(حدثني عن (إلين

41
00:02:18,657 --> 00:02:20,826
...كان بينها وبين (جيري) شيئ ما

42
00:02:20,992 --> 00:02:22,953
(مثل (آبي لينكولن) و(ماري تود...

43
00:02:24,746 --> 00:02:27,916
ولكنهما لا يزالان صديقان -
أجل، إنهما مثل هذا -

44
00:02:29,167 --> 00:02:32,462
ألا ترى ذلك غريباً؟ -
لماذا؟ ما الفرق؟ -

45
00:02:33,839 --> 00:02:36,508
هل لا تزال صديقاً مع أي من خليلاتك السابقات؟

46
00:02:36,800 --> 00:02:39,344
حسناً، تعرفين

47
00:02:39,553 --> 00:02:41,805
لدي علاقات عديدة

48
00:02:44,224 --> 00:02:46,685
أنا متوتر بعض الشيء -
لماذا؟ -

49
00:02:46,852 --> 00:02:49,813
تعرف، الصديق يقابل المرأة الجديدة

50
00:02:50,021 --> 00:02:53,024
أشعر أنني أحضر موعداً لصداقة

51
00:02:53,775 --> 00:02:55,736
أجهل إلى متى سيدوم الأمر

52
00:02:55,861 --> 00:02:58,196
حقاً؟ حسبت أنها تعجبك

53
00:02:58,530 --> 00:03:00,449
تعجبني، ولكنها غيورة بعض الشيء

54
00:03:00,615 --> 00:03:03,076
هي لا تريدني أن أمرح
مع أحد سواها

55
00:03:03,368 --> 00:03:05,746
إنها لمعجزة أنك لست متزوجاً

56
00:03:11,084 --> 00:03:13,754
أنا لست ملزماً لشراء أي شيء، صحيح؟

57
00:03:14,421 --> 00:03:16,506
(أهلاً (نينا -
أهلاً -

58
00:03:16,673 --> 00:03:18,216
(هذا صديقي (جورج -
أهلاً -

59
00:03:18,425 --> 00:03:20,385
،يسرّني لقاؤك
سمعت الكثير عنك

60
00:03:20,594 --> 00:03:22,345
!انظروا إلى هذا الرجل

61
00:03:24,765 --> 00:03:27,059
أتى معي (جورج) كي يرى بعض لوحاتك

62
00:03:27,267 --> 00:03:29,144
هل أنت مهتم؟

63
00:03:32,773 --> 00:03:34,399
أجل، طبعاً، أنا مهتم

64
00:03:34,566 --> 00:03:37,402
جورج)، هل ستشتري لوحة؟)

65
00:03:37,569 --> 00:03:39,237
أجل، طبعاً

66
00:03:39,404 --> 00:03:43,575
هل أنت محب للفن؟ -
أنا عاشق للفن، أعشق الفن -

67
00:03:44,367 --> 00:03:47,746
،عظيم، الق نظرة بالمكان
اختر شيئاً يعجبك

68
00:03:49,498 --> 00:03:50,999
أتسمحين لي؟

69
00:03:51,750 --> 00:03:54,044
ابتعد عن هنا

70
00:03:54,878 --> 00:03:56,171
خذ، العب بهذه

71
00:03:56,296 --> 00:03:58,757
ما هذا؟ -
...أعطاني أبي أربع تذاكر -

72
00:03:58,924 --> 00:04:01,551
إلى مباراة فريق (يانكي) عصر السبت...

73
00:04:01,718 --> 00:04:04,638
،مقصورة المالك، الصف الأول
وراء السور

74
00:04:04,805 --> 00:04:07,474
السبت! عندي عمل خارج البلدة

75
00:04:08,558 --> 00:04:10,769
لن أذهب بدونك، هل تريدانها؟

76
00:04:10,936 --> 00:04:12,437
أجل

77
00:04:12,604 --> 00:04:15,315
،إنها خلف السور تماماً
جورج)، الصف الأول)

78
00:04:15,482 --> 00:04:18,276
وراء السور؟ هل تمزح؟
كيف حصلت عليها؟

79
00:04:18,443 --> 00:04:21,905
،(أبي هو محاسب (يانكي
إنها مقصورة المالك

80
00:04:22,072 --> 00:04:25,909
طيلة حياتي كنت أحلم بالجلوس في الصف
الأمامي، وراء السور

81
00:04:27,035 --> 00:04:29,121
هل أعجبتك هذه؟

82
00:04:33,083 --> 00:04:34,334
!انظروا أين نحن

83
00:04:34,501 --> 00:04:37,963
إنه لا يتوقف، هو يواصل المسير

84
00:04:39,047 --> 00:04:40,298
ألسنا في الصف الأول؟

85
00:04:40,465 --> 00:04:44,469
كلا، هذه مقاعدكم -
قالت الصف الأول وراء السور -

86
00:04:44,636 --> 00:04:46,388
هذا الصف الثاني، جيد بما يكفي

87
00:04:46,596 --> 00:04:49,891
،هيّئت نفسي للصف الأول
كنت سأضع قدماي على السور

88
00:04:50,058 --> 00:04:53,311
،اسكت، هذا رائع
لا يوجد أفضل من هذا

89
00:04:53,478 --> 00:04:55,564
،يوجد ما هو أفضل، هناك
هذا أفضل

90
00:04:55,772 --> 00:04:57,023
حسناً

91
00:04:57,357 --> 00:04:58,775
رباه

92
00:04:58,942 --> 00:05:01,611
حسناً، من يريد شطيرة؟ -
أنا سآخذ -

93
00:05:02,237 --> 00:05:03,447
ما أجمله من يوم

94
00:05:03,655 --> 00:05:06,324
كنت لأحضر ختان إبن مديري الآن

95
00:05:06,616 --> 00:05:08,160
أهذا ما كان عليك القيام به؟

96
00:05:08,326 --> 00:05:09,578
أجل

97
00:05:09,745 --> 00:05:12,664
لماذا يعتقد أن هناك من يريد حضور ختان؟

98
00:05:12,831 --> 00:05:14,916
أفضّل حضور عملية شنق

99
00:05:15,041 --> 00:05:17,878
أذلك سيء المظهر لدرجة
أن تقوم بإزالته؟

100
00:05:18,628 --> 00:05:20,172
هل سبق ورأيت واحداً به ذلك؟

101
00:05:20,380 --> 00:05:21,715
كلا

102
00:05:22,257 --> 00:05:24,509
لما عرفت حتى ما هو

103
00:05:27,304 --> 00:05:28,722
بأي حال، لقد إتصلت به

104
00:05:28,889 --> 00:05:33,727
أخبرته أنه علي زيارة أبي في المستشفى
(بـ(ميرلاند

105
00:05:33,894 --> 00:05:37,314
،(يجدر بك أن تمسك بالكرة هنا (تشارلي
!(لأن هذه ليست (فيلاديلفيا

106
00:05:37,439 --> 00:05:39,107
جورج)؟) -
نعم؟ -

107
00:05:39,274 --> 00:05:42,235
(أهلاً، أنا (ليونارد ويست

108
00:05:42,402 --> 00:05:45,614
(والد (نينا -
أهلاً سيد (ويست)، أنا آسف -

109
00:05:45,781 --> 00:05:47,240
(هذه صديقتي (إلين -
أهلاً -

110
00:05:47,407 --> 00:05:51,745
!لن يمرّ "230" من هذه البلدة يا عزيزي

111
00:05:51,912 --> 00:05:53,497
(هذا (كرايمر

112
00:05:53,705 --> 00:05:55,332
أهلاً، كيف حالك؟

113
00:05:57,501 --> 00:05:59,086
!أجل! أجل

114
00:06:01,755 --> 00:06:03,548
كيف هي المقاعد؟ -
جيدة -

115
00:06:03,673 --> 00:06:05,592
رائعة، إنها رائعة -
...سمعت بأنك إشتريت -

116
00:06:05,801 --> 00:06:08,178
(إحدى لوحات (نينا... -
يتم وضعها في إطار الآن -

117
00:06:08,345 --> 00:06:09,805
أجهل حتى تكلفتها

118
00:06:10,055 --> 00:06:11,890
ليست مكلّفة للغاية، صحيح؟

119
00:06:12,099 --> 00:06:13,850
ليس إن كنت ثرياً

120
00:06:14,684 --> 00:06:17,312
كانت أرخص إليّ عندما كانت ممثلة

121
00:06:21,525 --> 00:06:22,818
...حسناً

122
00:06:23,735 --> 00:06:25,612
استمتعوا بالمباراة -
شكراً -

123
00:06:25,779 --> 00:06:28,156
(أعتقد أن عليك خلع قبعة (أوريولز

124
00:06:28,323 --> 00:06:29,699
يجدر بي ذلك

125
00:06:29,825 --> 00:06:31,827
كلا، بجد، أنت في مقصورة المالك

126
00:06:31,993 --> 00:06:34,079
لا أعتقد أنها فكرة جيدة

127
00:06:34,246 --> 00:06:37,290
أنت تمزح -
بل أنا جاد -

128
00:06:38,417 --> 00:06:40,877
أهو قال ذلك؟ -
كلا، ولكنه أعطاني المقاعد -

129
00:06:41,044 --> 00:06:43,463
لا أعتقد أنه سيفضّل أن تلبسي
(قبعة (أوريولز

130
00:06:43,630 --> 00:06:45,674
ربما عليك أن تسأله -
ليس علي ذلك -

131
00:06:45,841 --> 00:06:47,676
هل ستخلعين القبعة أم لا؟

132
00:06:47,884 --> 00:06:49,177
كلا، لن أخلعها

133
00:06:49,302 --> 00:06:50,846
ولماذا أفعل؟ ذلك سخف

134
00:06:51,054 --> 00:06:52,639
اخلعي القبعة وحسب

135
00:06:52,848 --> 00:06:55,475
جورج)، أنا في مباراة بيسبول)

136
00:06:55,684 --> 00:06:57,310
(هذه (أمريكا -
!اسمعي -

137
00:06:57,519 --> 00:06:59,938
إما تخلعي القبعة أو تغادري

138
00:07:00,063 --> 00:07:01,440
لن أخلعها

139
00:07:01,606 --> 00:07:04,067
إلين)، اخلعي القبعة وحسب) -
!كلا! اترك قبعتي -

140
00:07:04,234 --> 00:07:05,944
ما خطبك؟ -
!ماذا تعني؟ -

141
00:07:06,153 --> 00:07:07,738
!توقف -
!اخلعيها وحسب -

142
00:07:09,948 --> 00:07:11,366
!هاك قبعتك -
هيا بنا -

143
00:07:11,533 --> 00:07:14,661
!يا إلهي، ابعد يديك عني

144
00:07:14,828 --> 00:07:17,998
أنا ذاهبة -
مهلاً، لقد أتينا للتو -

145
00:07:18,206 --> 00:07:19,666
هل تريدين أن نذهب معك؟

146
00:07:20,500 --> 00:07:22,210
كلا، ابقيا -
(سأحضر قبعتك يا (جورج -

147
00:07:22,377 --> 00:07:24,421
...كنت أفكّر -
!أجل، ابق -

148
00:07:24,588 --> 00:07:26,757
حسناً، سنذهب، سنذهب

149
00:07:34,890 --> 00:07:38,769
،ثم صدمته الكرة في رأسه
وسقط على السور

150
00:07:38,977 --> 00:07:41,855
أهو بخير؟ -
أجل، هو بخير -

151
00:07:42,022 --> 00:07:45,400
،أخذناه إلى غرفة الطوارئ
الآشعة السينية أظهرت نتائج سلبية

152
00:07:45,817 --> 00:07:48,236
كان يوماً حافلاً

153
00:07:48,445 --> 00:07:50,572
هذه أغرب قصة سمعتها في حياتي

154
00:07:50,697 --> 00:07:52,824
لماذا أراد أن تخلعي قبعة البيسبول؟

155
00:07:53,033 --> 00:07:54,493
ذلك جنون شديد -
أعرف -

156
00:07:54,618 --> 00:07:56,787
هل تتخيل ذلك؟

157
00:08:01,458 --> 00:08:03,919
كيف تشعر؟ -
أنا بخير، أنا بخير -

158
00:08:04,127 --> 00:08:05,796
(أهلاً (كارول

159
00:08:06,338 --> 00:08:08,298
انظر، لقد ظهرنا في الجريدة

160
00:08:10,467 --> 00:08:13,595
،انظرا، الصفحة الثانية، قسم الرياضة
جميعنا في الصورة

161
00:08:13,804 --> 00:08:15,222
صورة؟ -
صورة -

162
00:08:15,389 --> 00:08:17,849
صورتنا هناك؟ ماذا؟ -
أجل -

163
00:08:18,350 --> 00:08:20,352
لا أصدّق ذلك

164
00:08:20,560 --> 00:08:22,687
(ها هو (جورج -
انظرا إليه -

165
00:08:22,854 --> 00:08:24,815
!يا إلهي! (ليبمان) قد يرى هذا

166
00:08:24,981 --> 00:08:27,484
،هو يعتقد أنني كنت أزور أبي
!يا إلهي

167
00:08:27,609 --> 00:08:32,322
،أختلق كذبة صغيرة
!ويضعوا صورتي في الجريدة

168
00:08:34,574 --> 00:08:35,992
(أهلاً سيد (ليبمان

169
00:08:37,160 --> 00:08:38,912
كيف حال أبيك؟

170
00:08:39,454 --> 00:08:40,831
"رياضة يوم الأحد"

171
00:08:41,248 --> 00:08:42,999
أبي

172
00:08:43,125 --> 00:08:45,585
أجل، لقد زرتيه، صحيح؟

173
00:08:45,752 --> 00:08:47,421
أجل

174
00:08:47,587 --> 00:08:50,048
لقد زرته -
...إذاً -

175
00:08:50,215 --> 00:08:54,386
ماذا كان خطبه؟... -
...كل ما تتخيله -

176
00:08:56,012 --> 00:08:59,307
إلتهاب الأعصاب، ألم الحبل الشوكي

177
00:09:00,559 --> 00:09:03,061
ولكنه يشعر بتحسّن الآن، صحيح؟

178
00:09:03,270 --> 00:09:05,230
أجل، إنها لمعجزة

179
00:09:05,397 --> 00:09:08,191
لا بد أن زيارتي قد رفعت من معنوياته

180
00:09:09,234 --> 00:09:10,527
رفعت

181
00:09:11,945 --> 00:09:13,697
وماذا أنا قلت؟ -
"قلت "ولد -

182
00:09:14,156 --> 00:09:16,366
حقاً؟ -
أجل -

183
00:09:27,419 --> 00:09:28,879
حسناً، علي اللحاق بالطائرة

184
00:09:29,045 --> 00:09:31,506
إلى أين ذاهب؟ -
ذاهب إلى (هيوستن) لبضعة أيام -

185
00:09:31,673 --> 00:09:33,425
مؤتمر الناشرين

186
00:09:33,842 --> 00:09:35,260
ألي بأخذ قسم الرياضة خاصتي؟

187
00:09:37,971 --> 00:09:39,806
أجل -
قسم الرياضة -

188
00:09:39,973 --> 00:09:43,018
،أحتفظ به للطائرة
لم أفوّت يوماً القسم الرياضي ليوم الأحد

189
00:09:43,185 --> 00:09:45,562
،ما من شيء ليُقرأ
إنها أخبار الأمس

190
00:09:45,729 --> 00:09:48,648
،الـ(يانكي) ربحوا، (ميتس) خسروا
ريكي هيندرسن) حزين)

191
00:09:48,815 --> 00:09:50,358
صحيح، صحيح

192
00:09:50,525 --> 00:09:52,903
ماذا تفعلين؟

193
00:09:54,196 --> 00:09:57,783
هذه ثالث مرة اليوم أفعل ذلك

194
00:09:59,451 --> 00:10:03,205
أواصل مسك وشد الجرائد

195
00:10:03,413 --> 00:10:05,040
علي الذهاب

196
00:10:05,248 --> 00:10:08,585
حسناً، رحلة طيبة

197
00:10:08,919 --> 00:10:13,548
حسناً، سأبقى للحراسة

198
00:10:18,303 --> 00:10:21,473
...أستشعر ضعف شديد

199
00:10:21,640 --> 00:10:23,725
...رجل كطفل يبكي من أجل الحب...

200
00:10:23,934 --> 00:10:28,146
يتيم بريء في الفن الأثري...

201
00:10:28,271 --> 00:10:30,440
أرى طفيلي

202
00:10:32,025 --> 00:10:34,611
...ماجن فاجر جنسياً

203
00:10:34,820 --> 00:10:40,367
يسعى فقط لإشباع غرائزه...
ورغباته الملّحة

204
00:10:42,744 --> 00:10:44,121
كانت ضيفة عند أبي

205
00:10:44,287 --> 00:10:46,706
وجب أن تخلع القبعة -
...ذلك غير معقول -

206
00:10:46,873 --> 00:10:50,001
أن تسأل أحداً ما أن يخلع قبعة بيسبول...
في مباراة بيسبول

207
00:10:50,168 --> 00:10:51,503
كيف تدافعين عن ذلك؟

208
00:10:51,628 --> 00:10:54,423
كفاحه هو كفاح رجل

209
00:10:54,548 --> 00:10:56,758
لقد رفع معنوياتي

210
00:10:56,925 --> 00:11:00,053
إنه همجي، عنيف، ومقرف

211
00:11:00,762 --> 00:11:02,931
ومع ذلك أعجز عن النظر بعيداً

212
00:11:05,183 --> 00:11:07,018
اسمعي، لقد سئمت كل هذا الشجار

213
00:11:07,185 --> 00:11:10,605
ربما علينا إنهاء ما بيننا
قبل أن نكره بعضنا البعض

214
00:11:10,772 --> 00:11:14,568
لن تريد ذلك لأنك تريد دوماً
أن تظل صديق

215
00:11:14,735 --> 00:11:18,113
أحب أن أبقى صديقاً مع الناس
الذي تصادقت معهم

216
00:11:19,239 --> 00:11:21,825
لم لا تذهب إذاً؟

217
00:11:22,033 --> 00:11:26,163
،(واعط هذه لـ(جورج
اخبره أنه مدين لي بـ500 دولار

218
00:11:27,664 --> 00:11:31,084
هو يتجاوز الزمان والمكان

219
00:11:32,002 --> 00:11:34,463
إنه يثير إشمئزازي

220
00:11:35,964 --> 00:11:38,800
تعجبني

221
00:11:39,176 --> 00:11:41,344
وأنا أيضاً

222
00:11:44,389 --> 00:11:46,391
خمسمائة دولار؟

223
00:11:46,725 --> 00:11:49,186
ماذا؟ -
ذلك ما أخبرتني به -

224
00:11:49,770 --> 00:11:51,980
!لن أدفع 500 دولار مقابل هذه

225
00:11:52,147 --> 00:11:53,648
!إنها قطعة قمامة

226
00:11:54,274 --> 00:11:56,276
تلك تكلفتها -
لماذا أخذتها؟ -

227
00:11:56,485 --> 00:11:59,654
لقد إنفصلت عنها -
لم أكن أفكر، لا أعرف -

228
00:11:59,821 --> 00:12:02,240
لم تكن تفكر

229
00:12:04,534 --> 00:12:06,369
أعني، لقد وضعتها في إطار

230
00:12:06,536 --> 00:12:08,413
،لن أشتري هذه
لا مجال، انس الأمر

231
00:12:08,580 --> 00:12:10,040
محال أن أشتري هذه

232
00:12:10,207 --> 00:12:12,501
انظر إليها! ما هذا؟

233
00:12:12,751 --> 00:12:15,337
بضعة خطوط متعرجة

234
00:12:15,504 --> 00:12:17,380
أتقول أنك لا تستطيع رسم هذه؟

235
00:12:17,547 --> 00:12:21,009
تريدني أن أرسم لك شيئاً؟
يسعدني أن أرسم لك شيئاً

236
00:12:21,843 --> 00:12:23,136
لن أدفع مقابل هذه

237
00:12:23,303 --> 00:12:26,223
لو كنت تواعدها، لإختلف الأمر

238
00:12:27,516 --> 00:12:29,351
هذه كانت أمام بابك

239
00:12:29,518 --> 00:12:30,977
(أهلاً (كرايمر -
(أهلاً (مايك -

240
00:12:34,689 --> 00:12:36,233
(رسالة من (نينا

241
00:12:37,234 --> 00:12:40,946
هذا أقبح شيء رأيته على الإطلاق

242
00:12:42,447 --> 00:12:44,491
يا إلهي -
ماذا؟ -

243
00:12:44,699 --> 00:12:47,035
هذا مدهش، لن تصدقا هذا

244
00:12:47,202 --> 00:12:50,330
اسمعا الآتي، "أجهل ما الذي توقعت
،(أن تجده يا (جيري

245
00:12:50,497 --> 00:12:53,875
،تعرف ما تريد أفضل مني
لكن ثمة شيئاً وحيداً أعرفه

246
00:12:54,042 --> 00:12:56,169
...أستطيع أن أقف وأشاهدك وأنت تدمّر

247
00:12:56,378 --> 00:12:58,463
...كل ما أردته في حياتي...

248
00:12:58,672 --> 00:13:03,677
أريد تحطيم وجهك بقبضتي...
...لأنك لن تبذل أدنى مجهود

249
00:13:03,677 --> 00:13:06,513
لإختيار السعادة وما زلت تعرف...
أنني أحبك

250
00:13:06,722 --> 00:13:09,224
،تعني لي الكثير
...أرغب في تحمّل إسائتك

251
00:13:09,391 --> 00:13:10,809
"وإهاناتك وقسوتك...

252
00:13:10,976 --> 00:13:13,395
يا للهول -
إنها عميقة -

253
00:13:14,521 --> 00:13:17,858
لأن ذلك ما عليك القيام به
لإثبات أنني لن أتخلى عنك

254
00:13:18,024 --> 00:13:21,194
سئمت وتعبت من الركض من الأماكن
والناس والعلاقات

255
00:13:21,361 --> 00:13:23,864
...تريدني، إذاً قاتل من أجلي

256
00:13:26,074 --> 00:13:28,577
لأنني واثقة تماماً من أنني
سأقاتل من أجلك

257
00:13:29,786 --> 00:13:31,204
"أعتقد أن كلانا يستحق ذلك

258
00:13:41,047 --> 00:13:42,883
أتعرف يا (جيري)، إنها تبدو كشاعرة

259
00:13:43,091 --> 00:13:45,635
لم يسبق وأن كتب لي أحد ما
رسالة مماثلة

260
00:13:45,802 --> 00:13:47,679
لعلي كنت مخطئاً بشأنها

261
00:13:47,846 --> 00:13:50,724
،تقدّم واتصل بها
ارفع السماعة واتصل بها

262
00:13:50,932 --> 00:13:54,269
أيجب علي ذلك؟ -
!أجل، طبعاً يجب عليك ذلك -

263
00:13:54,478 --> 00:13:57,105
!(قاتل من أجلها يا (جيري
!إنها واثقة من أنها ستقاتل من أجلك

264
00:13:57,272 --> 00:13:58,648
!حسناً

265
00:13:59,733 --> 00:14:01,943
سأتصل بها

266
00:14:14,905 --> 00:14:17,282
لا تدخل هناك، ستلقى حتفك

267
00:14:18,117 --> 00:14:20,035
حذرتك

268
00:14:22,830 --> 00:14:24,248
نعم -
(هذا (جورج -

269
00:14:24,373 --> 00:14:25,958
اصعد

270
00:14:27,209 --> 00:14:30,629
الآن لدينا رفقة معاً

271
00:14:31,213 --> 00:14:32,673
أحب الرفقة الجيدة

272
00:14:34,216 --> 00:14:35,885
ما هي مناشدة الرفقة؟

273
00:14:36,010 --> 00:14:37,428
مناشدة الرفقة؟

274
00:14:37,595 --> 00:14:39,555
لدى الرفقة مناشدة هائلة

275
00:14:39,722 --> 00:14:43,517
،ابتعد عن العمل، خيّم
أنت مع الأصدقاء

276
00:14:45,519 --> 00:14:49,023
بربك، هي لعبة الغميضة لمدة إسبوع

277
00:14:51,150 --> 00:14:52,443
(أهلاً (جورج

278
00:14:52,568 --> 00:14:54,487
(أهلاً (نينا

279
00:14:57,615 --> 00:14:59,533
أنا مدين لك ببعض المال، صحيح؟

280
00:14:59,700 --> 00:15:05,372
لقد أحببت حقاً هذه اللوحة -
وأنا أيضاً، يا للهول -

281
00:15:05,539 --> 00:15:08,793
...بالواقع، كنت أفكر بالأمر

282
00:15:09,001 --> 00:15:11,462
وأشعر أنني أسرق منك...

283
00:15:11,670 --> 00:15:15,174
!خمسمائة دولار
هذه ستساوي الآلاف عما قريب

284
00:15:15,424 --> 00:15:18,594
،أتعرفين أمراً؟ بعد إعادة التفكير
لا أستطيع قبول هذه

285
00:15:18,761 --> 00:15:22,681
،لا يا (جورج)، لقد إتفقنا
أريدك أن تحتفظ بها

286
00:15:23,516 --> 00:15:26,060
،هذه قد تكون داخل متحف في يوم ما
إنها ليست بأمان معي

287
00:15:26,268 --> 00:15:29,146
يجب أن تكون في بناية بها حارس

288
00:15:29,313 --> 00:15:31,857
بصدق يا (جورج)، المال لا يهم

289
00:15:32,024 --> 00:15:33,734
من أتى على ذكر المال؟

290
00:15:35,945 --> 00:15:37,279
نعم؟ -
(هذه (إلين -

291
00:15:37,404 --> 00:15:38,656
اصعدي

292
00:15:38,823 --> 00:15:40,408
إلين)؟) -
أجل -

293
00:15:41,325 --> 00:15:43,536
أهي لا تؤمن بالهواتف؟

294
00:15:43,702 --> 00:15:47,415
،هي تحب الزيارات القصيرة
أخبرتها بمدى كرهي للزيارات القصيرة

295
00:15:47,581 --> 00:15:49,083
هو يحب الزيارات القصيرة أيضاً

296
00:15:49,250 --> 00:15:51,836
،أنا في زيارة قصيرة الآن
أنا رجل زيارات قصيرة

297
00:15:51,961 --> 00:15:53,963
هو كذلك -
ماذا عن (كرايمر)؟ -

298
00:15:54,130 --> 00:15:56,507
عملاق في الزيارات القصيرة

299
00:15:58,259 --> 00:16:01,053
،كنت سأغادر بأي حال
أنحن متفقان على الغد؟

300
00:16:01,220 --> 00:16:03,597
أجل -
حسناً، إلى اللقاء -

301
00:16:05,474 --> 00:16:07,143
أهلاً

302
00:16:08,644 --> 00:16:10,729
فتاة ثرثارة

303
00:16:12,273 --> 00:16:14,692
ليبمان) عائد غداً، سيطردني)

304
00:16:14,859 --> 00:16:16,861
لو لاحظ ذلك، لإتصل بك

305
00:16:17,027 --> 00:16:19,530
كلا، هو يريد أن يعذّبني

306
00:16:20,406 --> 00:16:21,991
هلا ناولتني جهاز التحكّم؟

307
00:16:22,116 --> 00:16:24,744
،أكره عندما تمسك بجهاز التحكم
أنت سريع للغاية

308
00:16:24,910 --> 00:16:27,913
اسكتي! أنا بارع في جهاز التحكم

309
00:16:28,789 --> 00:16:30,166
عندي غرائز عظيمة

310
00:16:30,332 --> 00:16:32,501
كيف تشككين في قدراتي
على جهاز التحكم

311
00:16:32,877 --> 00:16:35,337
،أنت تضغط على جميع الأزرار
تجهل حتى ماذا تريد

312
00:16:35,504 --> 00:16:38,841
لم تستقر على أي شيء لأكثر
من خمس ثوان، اعطني ذلك

313
00:16:39,008 --> 00:16:40,968
اتركي -
!(هيا، أريده، (جيري -

314
00:16:41,135 --> 00:16:43,012
!(افلتي يدك يا (إلين -
!فلندع (جورج) يقوم بذلك -

315
00:16:43,179 --> 00:16:44,972
!جورج) لا يستطيع النقر) -
!اعطنيه -

316
00:16:45,181 --> 00:16:47,141
!اعطني! اعطني

317
00:16:47,308 --> 00:16:49,059
مغفلان

318
00:16:49,935 --> 00:16:51,645
<i>...لعلي لا أستطيع</i>

319
00:16:52,480 --> 00:16:56,192
<i>...تحليل وتفسير...</i>

320
00:16:56,358 --> 00:16:58,903
<i>--وتخمين...</i>

321
00:16:59,069 --> 00:17:01,197
!مهلاً، عد إلى ذلك، عد إلى ذلك

322
00:17:01,405 --> 00:17:03,449
<i>أنت قرأت كل تلك الكتب، لا أنا</i>

323
00:17:03,616 --> 00:17:05,284
(هذا فيلم "الفصل الثاني"، لـ(نيل سيمون

324
00:17:05,451 --> 00:17:07,661
<i>لكن ثمة شيئاً وحيداً أعرفه</i>

325
00:17:07,787 --> 00:17:09,705
<i>أعرف كيف أشعر</i>

326
00:17:10,748 --> 00:17:12,750
!مهلاً، مهلاً

327
00:17:12,958 --> 00:17:15,920
ماذا؟ -
!يا إلهي، الرسالة، هذه هي الرسالة -

328
00:17:16,337 --> 00:17:18,672
أية رسالة؟ -
هذه هي الرسالة التي كتبتها لي -

329
00:17:18,839 --> 00:17:20,883
!سرقتها من الفيلم

330
00:17:21,050 --> 00:17:22,384
<i>...لأنك لن تبذل</i>

331
00:17:22,593 --> 00:17:25,387
<i>...أدنى مجهود لإختيار السعادة...</i>

332
00:17:25,596 --> 00:17:29,141
<i>"وما زلت تعرف أنني أحبك...</i>

333
00:17:29,350 --> 00:17:31,519
هذا مدهش

334
00:17:31,685 --> 00:17:35,481
كنت أشعر بأمر غريب في تلك الرسالة

335
00:17:35,648 --> 00:17:37,483
"لقد نسختها من فيلم "الفصل الثاني

336
00:17:37,650 --> 00:17:39,610
!إنها لصة! فنانة لصة

337
00:17:39,777 --> 00:17:42,196
ربما لن أرسل لها المبلغ

338
00:17:45,741 --> 00:17:48,452
ليس الأمر بهذا السوء

339
00:17:48,577 --> 00:17:52,081
عم تتحدثين؟
لقد أخطأت في تقدير نفسها

340
00:17:52,248 --> 00:17:55,334
،أنا لا أختار السعادة
بل أختار السعادة

341
00:17:55,459 --> 00:17:58,254
جايمس كان) لا يختار السعادة)

342
00:18:01,382 --> 00:18:02,633
أجل، أجل

343
00:18:02,842 --> 00:18:04,844
لم تخلع القبعة؟

344
00:18:05,469 --> 00:18:09,807
أما عرفت أنها كانت مقاعد المالك؟

345
00:18:09,974 --> 00:18:12,685
هذا غير معقول

346
00:18:12,852 --> 00:18:15,521
(حسناً، حسناً (ليني

347
00:18:15,729 --> 00:18:17,106
شكراً مجدداً

348
00:18:17,273 --> 00:18:19,066
اعتني بنفسك

349
00:18:20,067 --> 00:18:23,946
،ذلك كان (ليني ويست)، محاسبي
هو رجل رائع

350
00:18:24,155 --> 00:18:26,657
،يتولى حسابات الـ(يانكي) أيضاً
حساباته الأكبر

351
00:18:28,534 --> 00:18:31,245
...لذا بين وقت والآخر، يعطونه بضعة مقاعد

352
00:18:31,412 --> 00:18:34,832
والعطلة الماضية، أعطاها لإبنته...

353
00:18:35,166 --> 00:18:38,043
...هي فنانة بالمناسبة، بأي حال

354
00:18:38,210 --> 00:18:40,963
إبنته أعطتها إلى بعض الأصدقاء...

355
00:18:41,088 --> 00:18:43,466
...ظهرت إحدى صديقاتها

356
00:18:43,632 --> 00:18:45,801
(لابسة قبعة (بالتيمور...

357
00:18:47,428 --> 00:18:49,305
أنت من (بالتيمور)، صحيح؟

358
00:18:51,140 --> 00:18:53,684
(بل (توسون)، بالقرب من (بالتيمور

359
00:18:53,851 --> 00:18:55,686
ولكنك من أنصار (أوريول)، صحيح؟

360
00:18:55,853 --> 00:18:58,355
...حسناً، تعرف، أبي

361
00:18:58,564 --> 00:19:01,609
بأي حال، رفضت أن تخلع القبعة

362
00:19:01,776 --> 00:19:03,360
تسببت في مشكلة كبيرة

363
00:19:03,611 --> 00:19:05,696
حقاً؟ تلك وقاحة شديدة

364
00:19:05,863 --> 00:19:09,492
أجل، أعطاني (ليني) التذاكر للغد

365
00:19:09,658 --> 00:19:12,870
،(سأدعو (فرانك) و(مارشا
أريد منك القدوم

366
00:19:17,625 --> 00:19:19,376
(عندي مشاريع يا سيد (ليبمان

367
00:19:19,543 --> 00:19:21,003
تجاهليها

368
00:19:21,670 --> 00:19:23,839
،لقد فوّت الختان
وأريدك في المباراة

369
00:19:26,008 --> 00:19:28,385
حسناً، حسناً

370
00:19:28,552 --> 00:19:31,055
جيد -
(حسناً يا سيد (ليبمان -

371
00:19:33,516 --> 00:19:37,144
ويا (إلين)، قبعة (بالتيمور) تلك
...التي على مكتبك

372
00:19:37,311 --> 00:19:39,980
البسيها، سنحظى ببعض المرح...

373
00:19:42,483 --> 00:19:44,610
ذلك سيكون مرحاً

374
00:19:48,197 --> 00:19:49,490
كيف الحال؟

375
00:19:50,074 --> 00:19:51,700
بخير، بخير

376
00:19:53,744 --> 00:19:55,704
هل شاهدت أفلام جيدة مؤخراً؟

377
00:19:57,748 --> 00:19:59,125
كلا، ليس تماماً

378
00:19:59,333 --> 00:20:01,794
وأنت؟ -
كلا -

379
00:20:01,919 --> 00:20:04,130
أحب بعض الكوميديا

380
00:20:04,338 --> 00:20:06,966
(تعرفين، مثل أعمال (نيل سيمون

381
00:20:07,174 --> 00:20:10,136
تحبين (نيل سيمون)؟ -
نيل سيمون)؟) -

382
00:20:10,511 --> 00:20:11,971
بعض أعماله

383
00:20:12,138 --> 00:20:14,014
رأيت أغلبها

384
00:20:14,223 --> 00:20:17,184
...أعتقد أن المفضّل لدي سيكون

385
00:20:17,351 --> 00:20:19,353
"الفصل الثاني"...

386
00:20:20,855 --> 00:20:22,398
هل سبق وشاهدت ذلك؟

387
00:20:24,316 --> 00:20:26,402
لا أعرف، ربما

388
00:20:26,902 --> 00:20:28,195
أنا شاهدته

389
00:20:29,029 --> 00:20:31,449
غريب، غريب

390
00:20:31,615 --> 00:20:33,701
بالواقع، لقد عرض على التلفاز
قبل عدة أيام

391
00:20:33,868 --> 00:20:35,619
وقد تابعته بالصدفة

392
00:20:35,786 --> 00:20:39,123
...وقد لاحظت

393
00:20:39,331 --> 00:20:41,584
...تشابه رهيب...

394
00:20:41,751 --> 00:20:43,669
لقد حسمنا قرارنا

395
00:20:43,794 --> 00:20:45,588
(نريد لوحة (كرايمر

396
00:20:47,465 --> 00:20:52,678
خمسة ألاف؟ كيف يشتري أحد ما
كرايمر) بخمسة آلاف؟)

397
00:20:55,055 --> 00:20:57,892
الـ(يانكي) لا يجيدون لعبة واحدة الليلة

398
00:20:58,768 --> 00:21:02,438
إذاً إنتهت علاقتك بـ(مارشا ميسون)؟

399
00:21:03,522 --> 00:21:04,899
أجل

400
00:21:05,107 --> 00:21:08,110
وبالمناسبة، هلا أخرجت هذا الشيء
من منزلي؟

401
00:21:08,277 --> 00:21:09,862
سأعقد معك صفقة

402
00:21:09,987 --> 00:21:12,948
سأبيعها لك مقابل 10 دولارات -
بربك -

403
00:21:13,157 --> 00:21:18,412
يبدو أن هناك مشكلة في المنطفة
(التي وراء سور الـ(يانكي

404
00:21:18,871 --> 00:21:21,707
وراء السور؟ كنا نجلس هناك تلك الليلة

405
00:21:21,874 --> 00:21:25,211
لن نعرضها، لأننا لا نشجّع ذلك السلوك

406
00:21:25,377 --> 00:21:29,173
إنها شابة، وتتشاجر مع حارس الأمن

407
00:21:29,340 --> 00:21:33,052
إنها عصبية، لقد إستدعوا الحارس الآخر

408
00:21:33,260 --> 00:21:34,512
ما رأيك في ذلك يا (سيفر)؟

409
00:21:34,678 --> 00:21:37,223
(وإنها قوية، ومن أنصار (بالتيمور

410
00:21:37,389 --> 00:21:39,558
!يا للسماء

411
00:21:42,478 --> 00:21:48,651
بعمر الـ17، هربت من المنزل
(وقفزت على باخرة إلى (السويد

412
00:21:50,444 --> 00:21:53,197
هذا اللحم ممتاز بالمناسبة -
المزيد من البطاطس؟ -

413
00:21:53,406 --> 00:21:54,865
أجل، طبعاً، من فضلك

414
00:21:55,032 --> 00:21:59,328
أجل، اكمل، قفزت على باخرة
إلى (السويد)؟

415
00:22:02,039 --> 00:22:03,624
كانت باخرة كبيرة

416
00:22:03,833 --> 00:22:06,627
،موسم البيسبول سيبدأ
أشعر بالإثارة تجاه ذلك

417
00:22:06,794 --> 00:22:09,672
هل سبق وتسللتم إلى مقاعد أفضل
...في المباراة

418
00:22:09,839 --> 00:22:11,632
وأمسك بكم الحارس؟...

419
00:22:11,799 --> 00:22:15,094
إذا كنت صغيراً، فأنت تتعرض للملاحقة
في كل مكان بأي حال

420
00:22:15,261 --> 00:22:17,680
وإذا كنت بالغاً، فذلك أمر محرج حقاً

421
00:22:17,847 --> 00:22:20,891
عليك أن تتظاهر بأن الأمر إختلط عليك

422
00:22:21,517 --> 00:22:24,603
،تفتعل ذلك المشهد بالكامل
تنظر إلى التذاكر

423
00:22:24,812 --> 00:22:27,815
،لا أفهم كيف حدث ذلك"

424
00:22:27,982 --> 00:22:29,942
دعني أرى، أرى المشكلة

425
00:22:30,109 --> 00:22:33,154
،هذه مقاعد جيدة للغاية
،لدي مقاعد سيئة للغاية

426
00:22:33,362 --> 00:22:35,948
"هذا هو سوء التفاهم

427
00:22:36,407 --> 00:23:25,539
ترجمــة أشـرف عبد الجليــل
kingoffilms@hotmail.com
<font color="#00ff40"><b>Bloc36 تعديل التوقيت</b></font>

