﻿1
00:00:00,493 --> 00:00:02,126
<font color="#ff0000">سابقاً في عُقولٌ إجرامِية</font>

2
00:00:02,127 --> 00:00:04,309
أخت وأخ زوجتي
توفيا في 9/11.

3
00:00:04,567 --> 00:00:07,125
(كان لديهم طفلة، (ميج.

4
00:00:07,127 --> 00:00:10,486
(توليت رعايتها في الواقع (كريس
أنا انتقلنا إلى منزلهم.

5
00:00:10,487 --> 00:00:12,757
هي بالثالثة عشر
وهي نور حياتي.

6
00:00:12,759 --> 00:00:13,909
تأكدي من أن تكونَي
بالمنزل في الوقت المحدد،

7
00:00:13,911 --> 00:00:15,381
وإلا فإن فرقُ البحثِ قادمةٌ من أجلكِ.

8
00:00:15,383 --> 00:00:16,566
تأكدي من الإرسالِ لي عندَ هُبوطك

9
00:00:16,568 --> 00:00:17,557
أو سأرسل لكِ رسالة

10
00:00:17,559 --> 00:00:19,190
أنا أحبك.-
أحبك أيضاً -.

11
00:00:19,192 --> 00:00:20,246
أراكِ بالصباح.

12
00:00:21,303 --> 00:00:23,413
يا إلهي رد علينا برسالة.

13
00:00:23,415 --> 00:00:24,533
إنهُ مثيرٌ جداً.

14
00:00:24,535 --> 00:00:26,645
هل يمكنكِ تخيل لو كانَ خليلك؟

15
00:00:26,647 --> 00:00:29,013
إنه يطلبُ صورةً.

16
00:00:29,015 --> 00:00:30,837
لن تقومي بإرسال
واحِدة بِالحقيقَة،ألست؟

17
00:00:30,839 --> 00:00:32,886
حسنا، إنهُ كبيرٌ ما المُشكلة؟

18
00:03:20,951 --> 00:03:26,165
♪ لدي حزمة كبيرة جدا من الحب ♪

19
00:03:26,167 --> 00:03:27,797
♪ ولقد رأيت هذا... ♪

20
00:03:27,799 --> 00:03:30,581
كيفَ برأيكِ هذا يُشعرني؟

21
00:03:30,583 --> 00:03:32,949
قلتُ أنا آسفة.

22
00:03:32,951 --> 00:03:34,901
أجهدُ نفسي بِالعملِ طِوالَ اليوم

23
00:03:34,903 --> 00:03:37,429
وكُل ما أطلبهُ هُو وجبةٌ ساخنة.

24
00:03:37,431 --> 00:03:40,629
عزيزي، أنا آسفة، أرجوك

25
00:03:40,631 --> 00:03:42,869
أعرفُ بأن هذا خطأي.

26
00:03:42,871 --> 00:03:45,653
تعتقدُ بأني قصدتُ القيامَ بذلك؟

27
00:03:45,655 --> 00:03:49,686
أعلم أنكَ قضيتَ يوماً شاقاً بالعمل.

28
00:03:49,687 --> 00:03:50,773
لا!

29
00:03:50,775 --> 00:03:52,437
لا قضيت يوم قاسٍ

30
00:03:52,439 --> 00:03:54,613
يومٌ قاسٍ بالعمل قُليها بشكلٍ صحيح

31
00:03:56,439 --> 00:03:58,485
أنا آسف.

32
00:03:59,735 --> 00:04:03,061
قضيتَ يوماً قاسٍ بالعمل

33
00:04:03,063 --> 00:04:06,293
فلماذا عليكِ أن تزيدينَهُ سوءا؟

34
00:04:06,295 --> 00:04:11,349
سأقومُ بعملٍ أفضل. أعِدُك.

35
00:04:12,535 --> 00:04:15,477
تعبتُ من إعطائِك فُرصٌ ثانية.

36
00:04:18,583 --> 00:04:20,021
 تم إصدار دراسة اليوم

37
00:04:20,023 --> 00:04:22,517
تبين أن الأكسجين الإضافي...

38
00:04:24,663 --> 00:04:25,685
اللعنة.

39
00:04:25,687 --> 00:04:26,997
تبدين وكأنكِ تَحتاجين هذا أكثر مني.

40
00:04:26,999 --> 00:04:28,790
بطلي.

41
00:04:28,791 --> 00:04:30,517
مرحباً (ميج)، دعونا نذهب!

42
00:04:30,519 --> 00:04:31,701
ستتأخرين على المدرسة.

43
00:04:31,703 --> 00:04:33,013
قادمة

44
00:04:33,015 --> 00:04:35,893
شكرا لك. -
رأيت ذلك.-

45
00:04:35,895 --> 00:04:37,557
صباح الخير لك، أيضا.

46
00:04:37,559 --> 00:04:40,053
مهلا، هل يمكنني الذهاب إلى
(مركز التسوق مع (ماركيلا

47
00:04:40,055 --> 00:04:41,621
وصديقتين أُخرتين في نهاية هذا الاسبوع؟

48
00:04:41,623 --> 00:04:43,029
هل أصدقائك الآخرين يحملون أسماء؟

49
00:04:43,031 --> 00:04:44,245
(بوبي) و(تايلر).

50
00:04:44,247 --> 00:04:46,293
حسناً تلك أسماء غريبة لفتيات.

51
00:04:46,295 --> 00:04:47,765
هم معي في صف علم الأحياء.

52
00:04:47,767 --> 00:04:49,877
حسنا، هل هؤلاء الأصدقاء
يعرفونَ أن (كيت) لديها سلاح؟

53
00:04:49,879 --> 00:04:51,157
أنت على حق -
توقفي عن ذلك. -

54
00:04:51,159 --> 00:04:52,821
تقنياً لديها سلاحين

55
00:04:52,823 --> 00:04:54,005
هذا صحيح

56
00:04:54,007 --> 00:04:56,149
أنا أمزح. نعم، بالطبع يمكنكِ الذهاب.

57
00:04:56,151 --> 00:04:58,709
شكرا، (كريس). أحتاج إلى
مراسلة (ماكايلا) لإخبارها

58
00:05:01,751 --> 00:05:03,765
حسناً، ما كان ذلك؟

59
00:05:03,767 --> 00:05:05,237
ماذا؟
ليس موعداً.

60
00:05:05,239 --> 00:05:06,549
إنها ذاهبة الى مركز التسوق، إنهُ مكانٌ عام.

61
00:05:06,551 --> 00:05:08,406
مع اثنين من الصبية لم نلتقيهم من قَبل

62
00:05:08,407 --> 00:05:09,877
أنا لا اعتقدُ بأنها قَضية كبيرة.

63
00:05:09,878 --> 00:05:11,509
كان لدينا خطة لنظام موعدتها

64
00:05:11,511 --> 00:05:13,429
هذا ليس موعداً.

65
00:05:13,431 --> 00:05:16,437
لديَ ثلاثةُ أسلحةٍ، بالمناسبة.

66
00:05:16,439 --> 00:05:19,636
هيا، حبيبتي.

67
00:05:20,503 --> 00:05:21,717
على مَدى الثَلاثَةُ أسابيعٍ الماضِية،

68
00:05:21,719 --> 00:05:23,797
(جثث (ميا كولينز) و(وايت لورين

69
00:05:23,799 --> 00:05:26,101
"تم العثور عليهم في ملهى "دايموند"، "كاليفورنيا،

70
00:05:26,103 --> 00:05:28,150
بإحدى الضَواحِي خَمسً وعِشرونَ
"ميلاً شرقَ "لوس انجليس.

71
00:05:28,151 --> 00:05:29,909
تمَ العثورُ على كُلِ الضَحايا في مَقلبِ القُمامة.

72
00:05:29,911 --> 00:05:32,149
كلاهما ذُبحتا مِنَ الحلقِ
وتَعرضتا للضربِ بِوحشِيةٍ.

73
00:05:32,151 --> 00:05:34,805
هذا الرجل حرفياً ألقى
ضحاياه مثل القمامة.

74
00:05:34,807 --> 00:05:36,725
سادي كلاسيكي مُعَادٍ للمَرأَة

75
00:05:36,727 --> 00:05:39,349
يبدو بالتأكيدِ أنَ التعذيبَ
يَتصاعَدُ مع كلِ هجوم.

76
00:05:39,351 --> 00:05:42,932
لم يتم ذبح هؤلاءِ النساءِ فَحسب، بل تعرضنَ
للضربِ لِغايةِ النخاع هذا يَبدوا شخصياً.

77
00:05:42,935 --> 00:05:44,597
من الممكن أن المُشتَبه
يَعرفُ كلا الضَحيتين،

78
00:05:44,599 --> 00:05:47,989
أو على أقلِ تقديرٍ إستَخدَمَهُما
كَبدائِلٍ لغَضَبه الحَقيقِي

79
00:05:47,991 --> 00:05:51,477
لقد خَطَفَ، وأساءَ وتخلصَ من كُلِ ضَحِية
قبلَ أن يَلحَظَ أيُ شَخصٍ غِيابَهُنَ

80
00:05:51,479 --> 00:05:52,853
ربما يستهدف الإنعزاليات.

81
00:05:52,855 --> 00:05:55,957
يبدو أنَ لديهُما علاماتِ رَبط
على معاصمهن والكاحِلينِ.

82
00:05:55,958 --> 00:05:58,613
والذي يَعني أنَ لديهِ موقِعٌ
آمنُ ثانوي حيث يأسرهن به.

83
00:05:58,615 --> 00:06:01,173
حتى يتمَكَنَ من إختِبارِ كم منَ
التعذيبِ يُمكن أن تتحملُ ضحاياه.

84
00:06:01,175 --> 00:06:03,445
وعند الإنتهاء من متعته، إذا لم
تَسيرُ الامورُ كما هوَ مُخططٌ لها،

85
00:06:03,447 --> 00:06:05,685
انهُ يسكتهنَ بِشكلٍ نهائيٍ بِذَبحِهنَ.

86
00:06:05,687 --> 00:06:07,701
يبين التقرير الأولي للطب
الشرعيِ أنَ أياً مِنَ الضحايا

87
00:06:07,703 --> 00:06:08,917
تمَ الاعتداءُ عليها جِنسِياً.

88
00:06:08,919 --> 00:06:09,877
ربما هوَ عاجزٌ.

89
00:06:09,879 --> 00:06:11,765
أو أن الإساءةُ هيَ ما يُثيرُهُ

90
00:06:11,767 --> 00:06:13,749
في كلتا الحالتين، يتَمَتعُ بآلامِهِم.

91
00:06:13,751 --> 00:06:15,637
وإنه سَيعمل على تَجرِبَةِ ذلكَ مُجدداً.

92
00:06:15,639 --> 00:06:17,685
ننطلق خلال ثلاثين دقيقة

93
00:06:53,279 --> 00:06:57,279
<font color=#00FF00>♪ عُقُولٌ إجرامِيَة 10*14♪</font>
<font color=#00FFFF>الصَرخَةُ</font>
11/02/2015
<font color="#800000" face="Andalus">ترجمة عبدالرحمن فحماوي
@fa7mawi</font>

94
00:06:57,303 --> 00:07:03,803
<font color="#800000" face="Andalus">ترجمة عبدالرحمن فحماوي
@fa7mawi</font>

95
00:07:03,827 --> 00:07:21,988


96
00:07:25,539 --> 00:07:27,298
قال (ويليام آر ألجير) ذات مرة،

97
00:07:27,800 --> 00:07:31,478
<font color="#ffff00">". الرِجَالُ غَالِبَاً مَا يُشَكِلُونَ بِغَضَبٍ مَا يُرِيدُونَ بِالعَقلِ "</font>

98
00:07:31,480 --> 00:07:33,814
بالتأكيد لدى هذا المريض نَوع

99
00:07:33,816 --> 00:07:36,149
كانت كلا الإمرأتين تقريباً
بنفس العمر، ونفس الشكل.

100
00:07:36,151 --> 00:07:38,069
السمراوات الجميلات ما يرغبهه.

101
00:07:38,071 --> 00:07:40,022
كانت (ميا كولينز) عزباءٌ نشَأَت بِالمِنطَقَة

102
00:07:40,024 --> 00:07:42,646
عَمِلَت في المدرسةِ الإبتدائية
المحلية كَمدرسةٍ بديلة.

103
00:07:42,648 --> 00:07:44,566
لورين وايت) مؤخرا)
"عادت إلى "دايموند بار

104
00:07:44,568 --> 00:07:46,197
بعد أن إنفصلت هي وزوجها

105
00:07:46,199 --> 00:07:49,174
مذكورٌ هنا أنَ لورين عَمِلت
بِدوامٍ جُزئيٍ كممرضة

106
00:07:49,176 --> 00:07:51,542
لذا كلاههما لديهن
عملاً لن يُلاحَظَ فُقدانِهِنَ

107
00:07:51,544 --> 00:07:52,854
إذا غابَتَا لِبضعَةِ أيامٍ.

108
00:07:52,856 --> 00:07:54,230
ماذا عن الأصدقاء والعائلة؟

109
00:07:54,232 --> 00:07:55,894
(لدى (لورين) شقيقة، (هيذر.

110
00:07:55,896 --> 00:07:58,581
"ميا)، ليس كثيراً كل عائلتها في "أوهايو.)

111
00:07:58,583 --> 00:08:00,565
نعرف أن هذا الرجل جيد
في كونه غير مرئي.

112
00:08:00,567 --> 00:08:03,637
شوهدت المرأتان لآخر مرة
تتركان العمل ولم تصلا إلى البيت.

113
00:08:03,639 --> 00:08:05,365
لابد وأنهُنَ أُختُطِفنَ بمكانٍ عام.

114
00:08:05,367 --> 00:08:06,645
كلاهما كانتا تقنياً عزباوين

115
00:08:06,648 --> 00:08:08,214
من الممكن أنهنَ يتطلعنَ إلى
التعرفِ على أشخاصٍ جدد.

116
00:08:08,216 --> 00:08:09,590
ربما كانت هذه طريقته

117
00:08:09,592 --> 00:08:11,862
ريموند) و(فرنانديز) إستخدما وضع)
الإعلانات الشخصية في الصحيفة.

118
00:08:11,864 --> 00:08:13,622
لإغواء وسرقةِ النساءِ اللاتي أجبن.

119
00:08:13,624 --> 00:08:15,350
المشتبه يمكن أن يكون قاتلاً وحيداً.

120
00:08:15,352 --> 00:08:17,558
ربما كانَ يَصطادُ ضحاياه في
الأماكن التي يتسكعُ العازبين

121
00:08:17,560 --> 00:08:20,086
مثل الحانات والنوادي
الليلية، وبطولات الشطرنج.

122
00:08:22,551 --> 00:08:24,790
إذا رفضتِ النساء تقدمه،

123
00:08:24,792 --> 00:08:26,294
يمكن أن يُعجِزهُ جنسياً

124
00:08:26,296 --> 00:08:29,494
أنت رفضتني حرفياً
سأجعلكِ تشعرينَ ألمي.

125
00:08:29,496 --> 00:08:30,742
لكنه لا يكسر قلوبهم،

126
00:08:30,744 --> 00:08:31,926
إنه يكسرُ أجسادَهم.

127
00:08:31,927 --> 00:08:34,101
حسناً عندما نَهبط (جي جي) أنتِ
و (كيت) توجها للطبيب الشرعي

128
00:08:34,103 --> 00:08:35,669
مورغان) تواصل مع الأسر.)

129
00:08:35,671 --> 00:08:37,685
بقيتنا سوفَ نُقيمُ بالحَرَم.

130
00:08:41,335 --> 00:08:42,934
العميل (هوتشنير)، شكراً لقدومك

131
00:08:42,936 --> 00:08:45,046
المحقق (دافنبورت) هذا
(العميل (روسي)، الدكتور (ريد.

132
00:08:45,048 --> 00:08:47,126
أهلاً وسهلاً من هنا

133
00:08:47,128 --> 00:08:48,501
شكراً لك.

134
00:08:48,503 --> 00:08:51,125
لنَكُن صادقين، هذا النوعُ منَ
الأشياء لا تَحدُث بِهذهِ الأنحاء.

135
00:08:51,127 --> 00:08:53,238
هذا الرَجُل جَعل المدينةَ
بأكمَلِها على حافةِ الهاوِية.

136
00:08:53,240 --> 00:08:54,838
قاتل تسلسلي يقوم بفعل ذلك.

137
00:08:54,839 --> 00:08:57,525
يمكن لفريقك التمركز هنا. -
شكرا. -

138
00:09:01,880 --> 00:09:03,926
هل تقدم أي شُهود؟

139
00:09:03,927 --> 00:09:05,877
لدي رجالٌ بِالخارِج
يُقابلونَ التُجارِ المَحليين،

140
00:09:05,879 --> 00:09:07,478
ولكن لغاية الآن
نَعود بِأيدِي فَارغَة.

141
00:09:07,480 --> 00:09:09,078
هل لاحظتم أي تغيرات
في أنماط حركة المرور

142
00:09:09,079 --> 00:09:10,581
بالقربِ من أيِ مَكان وُجِدَتِ الجثث؟

143
00:09:10,583 --> 00:09:12,405
هذا الطريق كابوس مواصلات لماذا؟

144
00:09:12,407 --> 00:09:14,997
على المُشتبه أن يَعرِفُ حَركة
المرورِ من أجلِ الهُروب

145
00:09:14,999 --> 00:09:16,437
جادة "غراند" بطول 18 ميل

146
00:09:16,439 --> 00:09:18,069
وتمرُ عبرَ أربع مُدنٍ أُخرى

147
00:09:18,071 --> 00:09:20,630
كانَ بإمكانِه أن يَنشُر مواقِع التَخلص
منَ الجُثث ولكنَهُ إختارَ عَدم القِيامَ بذلك.

148
00:09:20,632 --> 00:09:22,550
تم العثورُ على الضَحيَتين دَاخِل أقل مِن ميل

149
00:09:22,552 --> 00:09:25,141
هذهِ مُخاطرةٌ كَبيرة لَم يَكُن
عَلى المُشتَبه أن يَأخُذها.

150
00:09:25,143 --> 00:09:26,709
لابُدَ وأَنَ المَنطِقة مُهمةٌ بالنسبَةِ لهُ.

151
00:09:26,711 --> 00:09:28,597
أو مريحة على ماذا أنت مستعدٌ للمراهنة

152
00:09:28,600 --> 00:09:30,966
المشتبه إما يعيشُ
أو يَعمَلُ بالقُربِ منها؟

153
00:09:30,967 --> 00:09:33,045
تحليل السموم جاءَ سلبياً

154
00:09:33,048 --> 00:09:36,245
على كُلِ حال سَببُ الوَفاةِ لِلضحيَتين
لم يَكُن التَمَزُقات فِي أَعناقهم

155
00:09:36,247 --> 00:09:37,525
مثل ما إعتقدت في البداية.

156
00:09:37,527 --> 00:09:38,710
فماذا كان؟

157
00:09:38,712 --> 00:09:40,790
صدمَةٌ قوية من ضَربةٍ على
الجُزء الخَلفيٍ مِنَ الرأس.

158
00:09:40,792 --> 00:09:43,350
بالواقِع، فإِنَ الَتمزُقات
تمَ القِيامُ بها بَعدَ الوفاة.

159
00:09:43,352 --> 00:09:45,142
وقَطعُ الحَلق هوَ أسلوبُ رمزي

160
00:09:45,143 --> 00:09:46,421
عن إسكات ضحاياه.

161
00:09:46,423 --> 00:09:49,269
ربما يَشعرُ بأنَهُ لا صوت له

162
00:09:49,272 --> 00:09:51,126
يبدو أنه قَد تَرددَ.

163
00:09:51,127 --> 00:09:53,365
(نعم. لكن شق عنق (لورين

164
00:09:53,368 --> 00:09:54,934
كانَ أكثر دقة بكثير.

165
00:09:54,936 --> 00:09:56,598
ثقته في الطريقة التي يقتل بها

166
00:09:56,600 --> 00:09:58,102
تُبنى مَع كُل ضَحية.

167
00:09:58,104 --> 00:10:01,046
مع (ميا) حرفياً ضربها بيديهِ العاريتين.

168
00:10:01,048 --> 00:10:02,710
يمكن أن نقول ذلك من الكدمات هنا.

169
00:10:02,712 --> 00:10:05,301
عانت كسور متعددة
في ذراعيها والجذع.

170
00:10:05,303 --> 00:10:07,414
كان لدى (لورين) نفس النوع من الكدمات

171
00:10:07,416 --> 00:10:09,653
ولكن كانَت إصاباتها أكثَر وَحشية بِكثير.

172
00:10:09,655 --> 00:10:11,254
وإستخدم آلة حادة.

173
00:10:11,256 --> 00:10:13,302
الوحشيةُ يُمكنُ أن تكونَ
مُهمة من أجلِ خَياله.

174
00:10:13,303 --> 00:10:15,477
ربما يحاول جعل طريقته
في التعذيب كاملة

175
00:10:15,479 --> 00:10:16,406
او يقوم بلإسناد.

176
00:10:16,408 --> 00:10:17,685
ربما التَعذيبُ غير كافٍ.

177
00:10:17,687 --> 00:10:20,598
ربما يكون هناك شيء
آخر يريده من ضحاياه.

178
00:10:22,712 --> 00:10:24,822
انتقلت أختك هنا قبل ثلاثة أشهر.

179
00:10:24,823 --> 00:10:26,965
هل كانَ ذلك لتكونَ أقرَبُ عليكِ؟

180
00:10:26,968 --> 00:10:29,813
عانينا من مشاكل قبل نحو سنة

181
00:10:29,815 --> 00:10:31,766
لكن فَقط بالأشهُر المَاضية

182
00:10:31,768 --> 00:10:33,526
بدأنا بإصلاح الأمور.

183
00:10:33,528 --> 00:10:34,646
إذا كنت لا تمانعين سؤالي

184
00:10:34,648 --> 00:10:36,662
ما الذي تسببَ بالشرخٍ في علاقتكم؟

185
00:10:36,664 --> 00:10:40,598
عندما انفصلَ اهلُنا، واجَهَتهُ بِشَكلٍ صَعب.

186
00:10:40,600 --> 00:10:43,286
شعرت أن أبينا غادر.

187
00:10:43,288 --> 00:10:45,462
إلتفتت إلى الحَفَلات.

188
00:10:45,464 --> 00:10:48,501
ببعض الأحيان كانت تمضي
أياماً دون أن نسمع عنها شيء

189
00:10:48,503 --> 00:10:51,574
تقدمت (لورين) مؤخرا
للحصول على الطلاق.

190
00:10:51,576 --> 00:10:53,174
هل يمكنُ أن تُخبريني عن زوجها؟

191
00:10:53,175 --> 00:10:55,254
لم ألتقي به.

192
00:10:55,256 --> 00:10:57,590
تعرفا على بعض بمشرب ما

193
00:10:57,592 --> 00:10:58,902
عَرَفتهُ لأسبوعٍ

194
00:10:58,904 --> 00:11:01,558
قبلَ حُصولي عَلى رِسالةٍ نصية
"تقولُ أنَهم قَد تَزوجا في "فيغاس

195
00:11:01,559 --> 00:11:04,725
وعندما لم تَنجَحُ الأمورُ
مَعهُما، عَادَت إلى هنا.

196
00:11:04,727 --> 00:11:06,582
هل غيرها الطلاق؟

197
00:11:07,607 --> 00:11:09,814
كانت (لورين) نفسها

198
00:11:09,816 --> 00:11:13,302
لا تزالُ تبحثُ عن رجلٍ ليَعتَني بها.

199
00:11:13,304 --> 00:11:14,485
(شكرا، (غارسيا.

200
00:11:14,487 --> 00:11:16,565
حسنا،زوجُ (لُورين) السابِق (دوغ) غادر

201
00:11:16,567 --> 00:11:19,637
وكان في "سياتل" بجولة مع
فرقته بالأسابيع القليلة الماضية.

202
00:11:19,639 --> 00:11:21,813
وِفقا لِشقيقِتها، كانَت مُنحَلَة.

203
00:11:21,815 --> 00:11:24,054
وقالت انها تَقَعُ رأساً
على عَقِب لأي رجل

204
00:11:24,056 --> 00:11:25,782
يظهرُ لها أدنى قدرٍ من الاهتمام.

205
00:11:25,784 --> 00:11:27,477
وهذا قد يستبعد نظرية القلوب الوحيدة.

206
00:11:27,479 --> 00:11:29,493
هذا النوعُ منَ المشتبهين
عادةً يستمرون بالتحدي.

207
00:11:29,495 --> 00:11:31,221
لورين) لن تكون أعطته ذلك.)

208
00:11:31,223 --> 00:11:34,197
أتعلمونَ ماذا؟ قد يَكونُ هناك
تواصلٌ لمَ نُمعن النظر فيه.

209
00:11:34,199 --> 00:11:36,981
لم يتم ترقيته (ميا) إلى الدوام
الكامل لأن المشرفينَ وصفوها

210
00:11:36,983 --> 00:11:38,517
بأنها هادئة ومُنقادة.

211
00:11:38,519 --> 00:11:41,750
قاَلت (هيذر) بأنَ (لورين) كافَحت
للحصولِ على رجلٍ للتحَقُقِ مِن قِيمتها.

212
00:11:41,752 --> 00:11:43,254
هذا يَتحدثُ عن مُستويات الثِقَة لَهم

213
00:11:43,256 --> 00:11:47,830
هذا المُشتَبه يُمكن أنه يستهدفُ النساء
اللاتي لديهن مشاكل عدمِ ثقةٍ بالمظهر.

214
00:11:57,208 --> 00:11:58,966
(غريتا توماس)

215
00:11:58,967 --> 00:12:00,694
نعم،أنا هي.

216
00:12:02,231 --> 00:12:05,142
عزيزي ، أحتاجك أن تبقي هنا.

217
00:12:05,144 --> 00:12:07,254
أمي -
سأعود بالحال -

218
00:12:12,664 --> 00:12:14,165
(اسمي (بيتر.

219
00:12:14,167 --> 00:12:15,957
سأكون مسؤول الملف الخاص بك.

220
00:12:15,959 --> 00:12:17,589
من هذا الطريق

221
00:12:19,288 --> 00:12:21,302
تفضلي بالجلوس.

222
00:12:24,792 --> 00:12:26,358
هل يمكنني إحضارُ
لك شيئاً للشُرب؟

223
00:12:26,360 --> 00:12:28,278
لا، شكراً لك.

224
00:12:29,496 --> 00:12:33,206
أنا فقط بحاجة للتحقق
من بعض الأشياء قبل أن نبدأ.

225
00:12:38,423 --> 00:12:40,565
هاكِ.

226
00:12:40,567 --> 00:12:43,317
شكراً لك.

227
00:12:43,319 --> 00:12:45,973
هل هذه هي المرةُ الأولى لكِ هنا؟

228
00:12:47,287 --> 00:12:50,550
رأى إبني حدوثَه هذه المرة.

229
00:12:53,944 --> 00:12:57,526
لم أرده أن يراني بهذا الشكل أبداً.

230
00:12:57,527 --> 00:12:59,413
كم عمره؟

231
00:12:59,415 --> 00:13:02,357
سبعة أعوام

232
00:13:16,215 --> 00:13:19,285
لديكما خيارُ البقاءِ هنا،

233
00:13:19,287 --> 00:13:23,221
أو إذا كان لديكم مكانٌ آخر
تفضلونَ البقاءَ بِهِ بدلاً من هُنا

234
00:13:23,223 --> 00:13:26,773
لديَ صديقٌ يُمكننا أن نَبقى معه.

235
00:13:26,775 --> 00:13:28,469
جيد.

236
00:13:28,471 --> 00:13:31,382
الآن، أنا أحتاجُك أن تَقولي لي

237
00:13:31,383 --> 00:13:35,061
بالضبط ماذا فعلَ زوجكِ بكِ.

238
00:13:36,023 --> 00:13:37,493
لماذا إستهدافُ نساءٍ لديهُم
إحترام مُنخفض للذات؟

239
00:13:37,495 --> 00:13:38,901
على ماذا يَحصُل مِنهُ؟

240
00:13:38,903 --> 00:13:40,853
حسنا، هذا يجعله أسهل للسيطرة.

241
00:13:40,855 --> 00:13:42,741
ويطيلُ من التعذيب لأنه يفعلهُ أكثر،

242
00:13:42,743 --> 00:13:44,405
ويشعر بقوة

243
00:13:44,407 --> 00:13:48,181
ما قَد يَعني أنهُ لا يَشعُر
بأهميةٍ في حياتِهِ اليومية.

244
00:13:51,031 --> 00:13:54,421
ربما يُعاني من تَقديرٍ مُنخفضٍ
للذاتِ مِثلُ ما يجذبه.

245
00:13:54,423 --> 00:13:56,373
وفُرصَتَهُ الوَحيدَةُ للهَيمَنَةِ

246
00:13:56,375 --> 00:13:57,909
عن طريق إستهدافُ خَاضِعاتٍ أُخريات.

247
00:13:57,911 --> 00:13:59,413
إذا كانَ الأمرُ يتعلقُ بالسلطة والسيطرة،

248
00:13:59,415 --> 00:14:01,781
ربما الضُغوطاتِ وَقعت عِندما
لم يَكن لدى المُشتَبه أيٍ منها؟

249
00:14:01,783 --> 00:14:04,022
حسناً

250
00:14:04,023 --> 00:14:06,454
شكراً لك.

251
00:14:13,463 --> 00:14:15,445
هؤلاءِ النساءُ يمكِنُ
أن يَكُنَ بَدائِلُ للشخص

252
00:14:15,448 --> 00:14:17,173
الذي يُحمُلهُ مسؤولية ألمه.

253
00:14:17,175 --> 00:14:19,349
رُبما شيءٌ قَد حَدثَ لهُ عِندما كانَ طفلاً.

254
00:14:19,351 --> 00:14:21,462
إذا كان يشعر بأنهُ عاجزٌ في طُفولته،

255
00:14:21,464 --> 00:14:24,630
ثم حصولُهُ على السُلطَة الآن
سَيكُون مِثلُ المُخَدِرات.

256
00:14:24,631 --> 00:14:25,781
بالضبط.

257
00:14:25,783 --> 00:14:27,701
وسوف يبحثُ عن جُرعَته القادمة

258
00:14:27,703 --> 00:14:30,197
أقدرُ لكَ السَماحَ لنا بقضاء الليلة هنا.

259
00:14:30,199 --> 00:14:34,100
لا يمكنني السماحُ لنفسي
بجعل (كونر) ينام بذلك المكان.

260
00:14:34,103 --> 00:14:37,974
لا، أنا بخير.
أنا فقط بحاجة للخروج من هنا.

261
00:14:37,975 --> 00:14:40,406
يمكن أن يعود بأيِ لَحظة.

262
00:14:40,407 --> 00:14:43,477
سأُرسِل لكَ عِندما نَكون بالطريق.

263
00:15:01,432 --> 00:15:02,742
(كونر)

264
00:15:02,744 --> 00:15:06,293
هل حزمتَ فُرشاة الأسنان الخاصة بك؟

265
00:15:09,175 --> 00:15:10,965
(كونر)

266
00:15:16,503 --> 00:15:21,334


267
00:15:22,583 --> 00:15:24,885
(كونر)

268
00:15:28,119 --> 00:15:31,573
ألم تَسمعني أُناديك؟

269
00:15:31,575 --> 00:15:33,813
كم من المرات قلتُ لكَ

270
00:15:33,815 --> 00:15:36,501
لا تَذهب الى الخِزانَة وتَتَناول الحَلوى؟

271
00:15:36,503 --> 00:15:39,285
لم أفعل ذلك أمي
الرجل أعطاها لي.

272
00:15:41,207 --> 00:15:42,485
أي رجل؟

273
00:15:42,487 --> 00:15:44,277
هذا.

274
00:15:55,560 --> 00:15:57,478
(اسمها (غريتا توماس.

275
00:15:57,480 --> 00:15:59,430
(وفقا للجيران، ابنها (كونر

276
00:15:59,432 --> 00:16:01,254
طرقَ بَابَهُم قائلاً
أن رجلاً أخذ والدتَه.

277
00:16:01,256 --> 00:16:02,790
انها تبدو مِثل الضَحيتين السابقتين

278
00:16:02,792 --> 00:16:04,069
أي كلمة على زَوجها؟

279
00:16:04,071 --> 00:16:05,638
جارسيا) تحاول تحديد مكانه.)

280
00:16:05,640 --> 00:16:07,526
يبدو أنه يُسافرُ كثيراً للعمل.

281
00:16:07,528 --> 00:16:08,774
هل رأى (كونر) أيُ شيء؟

282
00:16:08,776 --> 00:16:10,246
كان قادراً على إعطاء وصف،

283
00:16:10,248 --> 00:16:11,430
ولكن ليسَ الكثيرُ للإستفادة منه

284
00:16:11,432 --> 00:16:13,222
حسنا، قد نحصل منه على المزيد
إذا كان بحالة نفسية مستقرة

285
00:16:13,224 --> 00:16:15,015
لكن نَحنُ بِحاجة أن نَنتظر ونَحصُل
على مُوافُقة وَليِ الأمر أولاً.

286
00:16:15,016 --> 00:16:16,678
هذِه هِيَ المرةُ الأُولى التي يَقومُ
بها المُشتبه بإقتحام منزِل شخص

287
00:16:16,680 --> 00:16:19,621
وتَرك شهود. عادةً ما كان
يفعلُ ذلك في مكانٍ مفتوح

288
00:16:19,623 --> 00:16:21,382
ربما كانَ يَقتربُ من بَديلِهِ المثالي.

289
00:16:21,384 --> 00:16:24,166
إذا كانَ هذا هوَ الحال، ما الذي
يجعَل (غريتا) مُختلفة عن الآخرين؟

290
00:16:24,168 --> 00:16:25,093
إنها أم.

291
00:16:25,096 --> 00:16:27,813


292
00:16:27,815 --> 00:16:29,349
قل لي هل وجدت الزوج.

293
00:16:29,352 --> 00:16:32,518
نعم سيدي، ولكنك لن تصدق أبداً أين

294
00:16:33,544 --> 00:16:35,110
نحن نَعتقد أننا نبحثُ عن رجلٍ أبيض

295
00:16:35,112 --> 00:16:37,254
من منتصفِ إلى أواخرِ
الثلاثينات ولديهِ تاريخ

296
00:16:37,256 --> 00:16:39,014
من الإيذاء النفسي والجسدي

297
00:16:39,016 --> 00:16:40,997
هذا المشتبهُ مُعاقبٌ تَصَورِيٌ،

298
00:16:40,999 --> 00:16:43,046
مما يعني أنه يَستَهدِفُ النساءَ يَعتقدُ

299
00:16:43,048 --> 00:16:47,078
أنهنَ بطريقةٍ أو بأخرى
لَم يُدافِعنَ عَن أَنفُسِهِنُ.

300
00:16:50,951 --> 00:16:53,189
مع الضحيتين الأولتين، تَسبب بإصاباتٍ

301
00:16:53,192 --> 00:16:54,566
ذلك ينسجمُ معَ العُنفِ الَمنزليِ.

302
00:16:54,568 --> 00:16:56,614
(مع آخر ضحاياه، (غريتا توماس،

303
00:16:56,615 --> 00:16:59,109
ليست أمٌ فَقَط، لكِنَها ضَحِيةٌ
فعلية لِسوءِ المُعاملة.

304
00:16:59,112 --> 00:17:00,710
من زَوجِها الذي سُجِنَ الليلةَ الماضية

305
00:17:00,711 --> 00:17:02,246
بعد مشادة في منزل العائلة.

306
00:17:02,248 --> 00:17:04,070
لهذا السبب نعتقد أن والدة المشتبه

307
00:17:04,072 --> 00:17:05,926
بالواقع هي من عانَت
مِنَ الإعتِداءِ الجَسَدي

308
00:17:05,928 --> 00:17:07,846
من المُرجَح أنَهُ ألقَ بِاللائِمَة
عليها لأنَها سَمحَت للعُنفِ

309
00:17:07,848 --> 00:17:09,030
بالدخول والإستمرارِ بالمنزل.

310
00:17:09,032 --> 00:17:11,206
بدلاً مِنَ النَظرِ إلى أُمه كَضَحية،

311
00:17:11,208 --> 00:17:12,646
حَمَلَ الإستِياءَ تِجَاهَها

312
00:17:12,648 --> 00:17:15,014
بسبب الاضطراباتِ
والخوفِ الذي عاشَ مَعَهُما.

313
00:17:18,760 --> 00:17:20,806
أنت مثيرٌ للشفقة

314
00:17:20,808 --> 00:17:23,302
أريدُ بعضاً من الإحترامِ حولَ هذا البيت!

315
00:17:23,304 --> 00:17:25,638
هذا البيت بحالة فوضى
أنتَ فوضوي

316
00:17:25,640 --> 00:17:27,206
هذا الرَجُلُ لا يَكرَهُ والدَتَه

317
00:17:27,208 --> 00:17:29,830
هو يَكرَهُ الفِكرَةَ التي تُمثِلُها.

318
00:17:29,832 --> 00:17:31,078
علاماتُ الترددِ على الضحايا الأوليات

319
00:17:31,079 --> 00:17:33,445
تشيرُ إلى أنَ المُشتبهَ يَشعُر
بِتعارضٍ من خلالِ أفعاله.

320
00:17:33,447 --> 00:17:35,814
من المحتملِ انهُ لا يريدُ أن
يؤذي النساءَ الاتي إختَطَفَهنَ،

321
00:17:35,816 --> 00:17:37,541
لكن بطريقةٍ ما يَشعُرُ بأنَهُ مُضطَرٌ لِذَلك.

322
00:17:37,543 --> 00:17:39,430
نظراً لِحِسِ العدالةِ المُشَوَهِ لديهِ،

323
00:17:39,432 --> 00:17:41,350
قد يرى نفسهُ حامياً لهؤلاءِ النساءِ.

324
00:17:41,352 --> 00:17:43,174
حتى أنه رُبما يريد مِنهم مُقاومته

325
00:17:43,176 --> 00:17:44,806
فقد السيطرة في سن مبكرة

326
00:17:44,808 --> 00:17:46,758
وهو يائسٌ لإستعادَتها.

327
00:17:46,760 --> 00:17:49,926
علينا أن ننظر إلى حالات العنف
المنزلي التي تعود من 25 إلى 30 سنة.

328
00:17:49,927 --> 00:17:51,526
ألقوا نَظرة على أماكن
مجموعات النساء المعنفات بإستمرار

329
00:17:51,528 --> 00:17:53,701
وملاجئ النساء وجلساتِ
الإستماعِ القانونية.

330
00:17:53,703 --> 00:17:57,093
والآن هدفنا الأساسي هو إحضار
غريتا توماس) الى المنزل آمنة وعلى قيد الحياة.)

331
00:17:57,095 --> 00:17:59,078
شكراً لك.

332
00:18:09,288 --> 00:18:14,469


333
00:18:19,623 --> 00:18:21,701
من المُفتَرَضُ بِكَ مُساعَدَتَنا.

334
00:18:21,703 --> 00:18:24,518
قلتُ لك كل شيءٍ فَعَلهُ بِي.

335
00:18:24,520 --> 00:18:26,757
يا إلهي!

336
00:18:26,759 --> 00:18:29,733
أين (كونر)؟
ماذا فعلت بهِ؟

337
00:18:29,735 --> 00:18:33,893
إنه على ما يرام، لأنهُ لم يَعُد
في تِلكَ البيئةِ السَامة.

338
00:18:33,896 --> 00:18:36,518
ما الذي تتحدثُ عَنهُ؟

339
00:18:36,520 --> 00:18:40,806
هل تعتقدين بأنَ هذه هيَ المرةُ الأولى
التي يرى بِها ذَلكَ الوحشَ يَضرِبكِ؟

340
00:18:42,375 --> 00:18:46,726
الصراخُ، والقِتالُ، والجِدَالُ.

341
00:18:46,728 --> 00:18:49,382
أتعتقدينَ أنَهُ غَبيٌ؟

342
00:18:52,775 --> 00:18:56,486
لا أستطيعُ أن أتخيلَ ما فَعلَهُ هذا بِطفلٍ.

343
00:18:56,488 --> 00:18:58,693
لكني إرتَكبتُ خَطأ.

344
00:18:58,695 --> 00:19:03,045
بأنكِ سمحتِي لِهذا أن
يحدُثَ مِراراً وَتكراراً.

345
00:19:04,776 --> 00:19:08,806
هذا جزئياً سَببُ إعتقادي بأنكِ مثالية.

346
00:19:10,759 --> 00:19:14,149
تقرير الطبيب الشرعي
النهائي صدر للتو.

347
00:19:14,151 --> 00:19:17,510
ألقوا نظرةً على
محتوياتِ المَعِدَة.

348
00:19:17,512 --> 00:19:20,390
مياه مالحة، والعسل،
والزنجبيل، والشاي.

349
00:19:20,392 --> 00:19:23,302
ووجدَتَ أيضَاً تقرحاتٍ مُتعددة
للحبالِ الصوتيةِ لِكلا الضَحيتَين،

350
00:19:23,303 --> 00:19:25,573
الأرجح بسبب الصراخ.

351
00:19:26,920 --> 00:19:29,382
أنطقها يا فتى، أستطيع أن
أرى أن لديكَ نَظَرية.

352
00:19:29,384 --> 00:19:31,686
إن المياه المالحة قد تَخدِم غرضاً آخر

353
00:19:31,687 --> 00:19:35,013
وغالباً ما يُستَخدَمُ العَسَلُ والشاي والزنجبيل
والمياهُ المالحةِ لعلاجِ إلتهابِ الحَلقِ

354
00:19:35,015 --> 00:19:37,509
ربما شيئا يتعلقُ بأصواتِهم هوَ ما يَقودُه.

355
00:19:37,512 --> 00:19:40,262
لكن شخصٌ ساديٌ لن يَذهبَ
إلى هذا الحدِ من شفاءِ ضَحاياهُ.

356
00:19:40,263 --> 00:19:43,334
خاصةً وأن الفَصلَ الأخير
من غضبه قَطعُ حناجرهم.

357
00:19:43,336 --> 00:19:45,510
هذا الرجل يُدمِرُ الشيءَ
الذي يُحاوِلُ الحِفاظَ عليه.

358
00:19:45,512 --> 00:19:48,134
كلُ التعذيبِ يُمكنُ بِبَساطَةٍ
أن يَكونَ وَسِيلةً لتَحقيقِ غَاية.

359
00:19:48,136 --> 00:19:51,142
إذا لم يتعلقِ الأمرُ بِالعُنفِ
عن ماذا يكون؟

360
00:19:51,143 --> 00:19:53,765
صراخُهنَ.

361
00:19:55,016 --> 00:19:56,901
أرجوك

362
00:19:56,903 --> 00:19:58,021
لايمكننا التوقف

363
00:19:58,024 --> 00:20:01,286
ليسَ قبلَ أن تُعطِيني مَا أُريدُ.

364
00:20:10,631 --> 00:20:15,141
♪ حصلتُ على حُزمَةٍ كبيرةً جداً من الحب ♪

365
00:20:15,143 --> 00:20:16,326
♪ ولدي... ♪

366
00:20:16,328 --> 00:20:19,110
كيفَ بِحقِ الجَحيمِ تَعتقدينَ
أنَ هذا يُشعِرني؟

367
00:20:19,112 --> 00:20:21,318
قلتُ أنا آسفة

368
00:20:21,320 --> 00:20:23,302
أجهدُ نفسي بِالعملِ طِوالَ اليوم

369
00:20:23,304 --> 00:20:25,414
وكُل ما أطلبهُ هُو وجبةٌ ساخنة

370
00:20:25,416 --> 00:20:27,461
عزيزي، أنا آسفة.

371
00:20:27,463 --> 00:20:30,181
عزيزي، أنا آسفة، أرجوك
أعرفُ بأن هذا خطأي.

372
00:20:30,183 --> 00:20:31,749
تعتقدُ بأني قصدتُ القيامَ بذلك؟

373
00:20:31,751 --> 00:20:34,822
أعلم أنكَ قضيتَ يوماً شاقاً بالعمل.

374
00:20:34,824 --> 00:20:36,774
فلماذا عليكِ أن تزيدينَهُ سوءا؟

375
00:20:36,775 --> 00:20:38,629
سأقومُ بعملٍ أفضل. أعِدُك.

376
00:20:38,631 --> 00:20:41,382
تعبتُ من إعطائِك فُرصٌ ثانية.

377
00:20:41,384 --> 00:20:42,950
(أنتِ على السماعةِ الخارجية (غارسيا.

378
00:20:42,952 --> 00:20:45,254
يا رفاق، لقد بَحثتُ في كُلِ
مَأوىً بالساحِلِ الغربي.

379
00:20:45,255 --> 00:20:47,141
لم أستطيعُ العثورَ على
إِسمِ (غريتا) بِأيِ مَكانٍ.

380
00:20:47,144 --> 00:20:49,189
هل يمكن أنها سُجِلت مَجهولةَ الإسمِ؟

381
00:20:49,191 --> 00:20:51,269
يتمُ الاحتفاظُ بِالسجلاتِ
بِسريةٍ، ولكن ثِق بي

382
00:20:51,271 --> 00:20:53,158
إذا كانت مدرجةً بأيٍ مِنها

383
00:20:53,160 --> 00:20:54,918
فتاتُكَ العَجيبةُ المُصابَةُ
بِقِصَرِ نَظرٍ كانَتِ لَتَجِدُها

384
00:20:54,920 --> 00:20:57,158
رُبما هَذا جَوابُ سؤال أين
يجدُ هذا الرَجُلُ ضَحاياه.

385
00:20:57,160 --> 00:20:58,629
ما لو كان يعمل في النظام؟

386
00:20:58,631 --> 00:21:01,094
تذهبُ المرأةُ إليهِ للحصولِ على
المساعدةِ وينتهي بِها الأمرُ كضحية.

387
00:21:01,096 --> 00:21:02,277
(غارسيا)

388
00:21:02,279 --> 00:21:03,622
بدأت بالبحث إمنحني دقيقة.

389
00:21:03,624 --> 00:21:05,062
إذا وجدتُ شيئاً سأخبركم به مباشرة

390
00:21:05,063 --> 00:21:07,653
حسناً كلُ الإساءَةِ البَدنَيةِ التي
شَهِدَها في مَنزِلِ الرِعَاية

391
00:21:07,656 --> 00:21:09,510
تَطَبَعَ بِها، لِهذا السَبَبِ هو مُتعارضٌ

392
00:21:09,511 --> 00:21:11,845
ويرى نفسَهُ كَأنهُ الحامي والمُعتَدي.

393
00:21:11,848 --> 00:21:14,501
والآن يُسيطرُ عليهِ دَورُ المُسيء

394
00:21:14,503 --> 00:21:16,133
يُعيدُ تَمثيلَ مَا حَدث لأمه.

395
00:21:16,135 --> 00:21:17,926
إعتيادي ، المشتبهين مع
هذا النوعُ منَ الحَنينِ إلى الماضي

396
00:21:17,928 --> 00:21:19,397
يحتفظُ بجائزةٍ من نوعٍ ما.

397
00:21:19,399 --> 00:21:20,965
لم نَجِد أيُ دليلٍ على ذلك هنا.

398
00:21:20,967 --> 00:21:24,421
قُمنا بالتحليل بأنَ أكثرَ ما
يريدُه مِنهنَ هو صراخهنَ.

399
00:21:24,423 --> 00:21:26,981
حسنا، ولكن كيفَ يكونُ الصُراخُ جائزة؟

400
00:21:26,983 --> 00:21:30,694
هو ليس كذلك.
إلا إذا كان يسجل لهم.

401
00:22:38,312 --> 00:22:40,486
أعلم أن كلَ هذا خطأي.

402
00:22:40,488 --> 00:22:42,725
أتعتقدين أني أريد فعل هذا؟

403
00:22:42,727 --> 00:22:45,638
انظر، أعرفُ بِأنكَ قَضيتَ ليلةٍ قَاسِية

404
00:22:45,640 --> 00:22:47,302
لماذا عليكِ زيادةُ الأمرَ سُوءاً؟

405
00:22:47,304 --> 00:22:49,574
سأقوم بما هو أفضل.
أعدكَ.

406
00:22:49,576 --> 00:22:52,934
تَعبتُ من إعطائِكِ فُرصٌ ثانية.

407
00:22:55,009 --> 00:22:56,255
"تحدثي الينا أيتها "الاشياء الساخنة.
(جذابة)

408
00:22:56,257 --> 00:22:57,696
أشعر وكأنني لا أستحقُ التحدُث إليكم،

409
00:22:57,697 --> 00:23:00,096
لأن لدي أخبار سيئة.
قمت بالتنقيب المطول

410
00:23:00,097 --> 00:23:01,726
في قضايا العنف الأسَريِ
من الأمسِ.

411
00:23:01,728 --> 00:23:02,975
لأقول أن هناك وفرةٌ

412
00:23:02,977 --> 00:23:04,767
"هو ظلمٌ شَديدٌ بحقِ كلمةِ "وَفرَة.

413
00:23:04,768 --> 00:23:06,463
لا أستطيعُ تَضييقَ المَجالِ لوحدي
انا بحاجةٍ الى المساعدة.

414
00:23:06,465 --> 00:23:08,415
إستناداً إلى الضَحايا الحاليين،
الأمُ كانت لتكونَ

415
00:23:08,417 --> 00:23:10,623
بالعشريناتِ في ذاكَ الوَقت.
شكراً لك، شكراً لك.

416
00:23:10,624 --> 00:23:11,678
إستمر بالكلام.

417
00:23:11,680 --> 00:23:13,759
المشتبه الأرجح
(نشأ في مكان قريب، (غارسيا.

418
00:23:13,760 --> 00:23:16,190
تحققي من حالاتِ الإعتِداءِ المُتَكَرِرة
داخِل مِنطَقةَ الراحة.

419
00:23:16,193 --> 00:23:18,687
إبحثي عن إمرأةٍ قامت
بزياراتٍ مُتَكررةً إلى الطوارئ

420
00:23:18,689 --> 00:23:21,215
لكن ليس لسوءِ المُعامَلةِ.
لما يشبهُ حادثً غريب،

421
00:23:21,217 --> 00:23:24,062
مثلُ السُقوطِ عنِ السلالم
أو حَماقاتٌ واسِعةُ النِطاق.

422
00:23:24,064 --> 00:23:25,726
والآن نحنُ نَصلُ الى مَكانٍ ما.

423
00:23:25,728 --> 00:23:27,262
والمهنةُ قد تتطابق أيضاً،

424
00:23:27,265 --> 00:23:28,735
لذا إبحثي عن المُعلمات أو الممرضات.

425
00:23:28,737 --> 00:23:30,622
(مرحبا، مرشحة واعدة (كارين هولدن،

426
00:23:30,624 --> 00:23:32,094
معلمة للصف الثالث في ذلك الوقت.

427
00:23:32,096 --> 00:23:34,270
ذهبت إلى الطوارئ عِدة مرات،

428
00:23:34,272 --> 00:23:37,150
كذبتها رديئة، الزوج المعتدي
(الرديء (فرانك هولدن.

429
00:23:37,152 --> 00:23:38,782
أين (فرانك) و(كارين) الآن؟

430
00:23:38,785 --> 00:23:42,207
ميتاً مثلُ قصةٍ مأساويةٍ
"ذاتِ أبعادٍ "شكسبيرية

431
00:23:42,208 --> 00:23:45,022
نوعاً ما. قَضَوا إِنتحاراً قبل 25 عاماً.

432
00:23:45,024 --> 00:23:45,950
ماذا حدث؟

433
00:23:45,953 --> 00:23:47,263
كان لدى (فرانك) مشاكل بالشرب.
(مدمن كحول)

434
00:23:47,265 --> 00:23:49,471
(أصبح يلكم (كارين

435
00:23:49,472 --> 00:23:51,486
تلا ذلك مشاجرة وإنتهت
كارين) بِشَقِ في حَلقِها)

436
00:23:51,488 --> 00:23:52,991
و(فرانك) مع رصاصة في رأسه.

437
00:23:52,993 --> 00:23:55,039
أخمِنُ أنَهُ كانَ لدَيهُم طِفلٌ؟

438
00:23:55,040 --> 00:23:56,255
كان لديهم، بالواقع.

439
00:23:56,256 --> 00:23:58,686
بيتر هولدن) الصغير)
وكانَ بالسابعةِ في ذاك الوقت.

440
00:23:58,689 --> 00:23:59,743
رأى كلَ شيءٍ.

441
00:23:59,744 --> 00:24:01,086
هل نعرف أين (بيتر) الآن؟

442
00:24:01,088 --> 00:24:02,591
سلبي. بعدَ وفاتِ والديهِ تم وضعه

443
00:24:02,593 --> 00:24:04,574
في نظامِ التبني حتى بِلغِ الثامِنَةَ عشر،

444
00:24:04,576 --> 00:24:05,855
وهذا هو المكان الذي
تنتهي به الآثار الورقية

445
00:24:05,856 --> 00:24:08,574
داياموند بار" بلدة صغيرة."
ربما غير إسمَه

446
00:24:08,576 --> 00:24:10,783
هرباً من السُمعةِ السيئة
بسببِ حالةِ وفاةِ والديه.

447
00:24:10,785 --> 00:24:13,374
سأتحققُ مِن سِجلاتِ المَحكمة
وأرى ما إذا كانَ يُمكنُني العُثور على فُتَاتٍ.

448
00:24:13,376 --> 00:24:15,071
حسناً شكراً عزيزتي

449
00:24:15,073 --> 00:24:16,927
انتظر، انتظر، هناك إسمٌ بَقِيَ
يَظهرُ في سِجلاتِ المُستشفى القديمةِ.

450
00:24:16,929 --> 00:24:19,007
(جون فولكمور)
كان الضابط الذي إستجاب

451
00:24:19,009 --> 00:24:21,119
(لأغلبية الإستدعاءات من منزل (هولدن

452
00:24:21,121 --> 00:24:23,711
جوني) تقاعدَ قبل بِضعِ سَنوات)
لكنَهُ لا يزالُ يَعيشُ في المدينة.

453
00:24:23,713 --> 00:24:25,950
هل تعتقد أنه يمكن أن
يعلم ماذا حصل للطفل؟

454
00:24:25,952 --> 00:24:27,999
سيكون من الجيد التحدث معه

455
00:24:28,928 --> 00:24:30,687


456
00:24:32,289 --> 00:24:34,815
لم تفعلي ذلك بشكل صحيح

457
00:24:34,817 --> 00:24:36,703
ليسَ عليَ القيامُ بذلك.

458
00:24:36,705 --> 00:24:38,239
ما الذي تتحدث عَنهُ؟

459
00:24:38,240 --> 00:24:39,646
أنتِ تعلمينَ عن ماذا أتحدث.

460
00:24:39,648 --> 00:24:41,087
أنا لا أعلم فَقَط دَعنِي أرحل.

461
00:24:41,089 --> 00:24:42,431
أعِدُكَ بأني لن أُخبِرَ أي أحد

462
00:24:42,432 --> 00:24:43,710
لماذا تراجَعت؟

463
00:24:43,713 --> 00:24:44,703
فعلتُ الذي أردتَهُ.

464
00:24:44,704 --> 00:24:45,630
لا، أنتِ لَم تَفعَلي

465
00:24:45,633 --> 00:24:47,007


466
00:24:54,721 --> 00:24:56,383


467
00:25:03,136 --> 00:25:05,887
هل تَعتقِدين أني أريدُ القيام بذلك؟

468
00:25:05,889 --> 00:25:08,702
إذن لا تفعل

469
00:25:08,704 --> 00:25:11,198
أرجوك، فقط دعني أذهب.

470
00:25:14,912 --> 00:25:16,159
لا أستطيع

471
00:25:17,184 --> 00:25:19,614
لماذا لا تفعلينَ الذي أطلُبهُ ؟

472
00:25:19,616 --> 00:25:21,150
فعلت.

473
00:25:21,153 --> 00:25:24,831
لا هذا ليس صحيحاً

474
00:25:24,832 --> 00:25:27,806
لم يكن بالطريقة التي كان عليها

475
00:25:27,808 --> 00:25:28,926
إفعليها بنفس الطريقة التي قلت عنها

476
00:25:28,928 --> 00:25:32,446
يجب أن يحدُث الأمر
بِالطريقةِ التي شَرحتها لكِ

477
00:25:32,448 --> 00:25:35,134
إفعليها بالطريقة الصحيحة

478
00:25:35,136 --> 00:25:37,311
إفعليها

479
00:25:37,312 --> 00:25:40,766
هل تَتَذكر الصغير؟

480
00:25:42,529 --> 00:25:44,735
(بيتر هولدن).

481
00:25:44,736 --> 00:25:47,135
لم أنسَ الوجهَ أبداً.

482
00:25:47,137 --> 00:25:49,343
قديماً إستجبت لعدد

483
00:25:49,345 --> 00:25:51,711
من شكاوى العُنفِ المنزلي
(في منزلِ (هولدن.

484
00:25:51,712 --> 00:25:54,366
ما لا يقلُ عن مرةٍ واحدةٍ في الأسبوع.

485
00:25:54,368 --> 00:25:58,303
كنتَ تعرفُ كم كانَ (فرانك
هولدن) عَنيفاً ولم تَعتَقِلهُ أبداً

486
00:25:58,305 --> 00:25:59,582
لماذا؟

487
00:26:00,673 --> 00:26:03,422
كارين) تَسَتَرَت عليهِ).

488
00:26:03,424 --> 00:26:07,518
هيَ مَن ألفَ كِتابَ الأعذار.

489
00:26:07,520 --> 00:26:09,982
إذا لم تَقُل لي أنها سَقَطَت عن الدَرج،

490
00:26:09,984 --> 00:26:12,703
كانت تَصطَدِم بالخزائِن.

491
00:26:12,705 --> 00:26:14,111
لا تَتَخيل كم مرة

492
00:26:14,113 --> 00:26:16,414
أردتُ منها المُضيُ قُدماً.
(التقدم بشكوى)

493
00:26:18,528 --> 00:26:23,934
جزءٌ مِني يَلومُ نَفسي
لِما حَدَثَ في تِلكَ الليلة.

494
00:26:23,936 --> 00:26:27,262
هلا حدثتني عن (بيتر)؟

495
00:26:28,928 --> 00:26:31,231
كان طفل جيد.

496
00:26:31,233 --> 00:26:34,303
"كان يُحِبُ "البيسبول.

497
00:26:34,304 --> 00:26:37,886
لم يستحق أن يَكُبُرَ
في بيتِ مثلُ هذا.

498
00:26:39,264 --> 00:26:41,246
متى كانت آخر مرة رأيته بها؟

499
00:26:41,249 --> 00:26:43,134
قبلَ بضع ليالٍ
(من الحادثة)

500
00:26:43,136 --> 00:26:46,782
مررتُ بِالمنزلِ لإعطاءه هدية.

501
00:26:46,784 --> 00:26:49,471
"إشتريتُ لهُ مُسجلُ "كاسيت.

502
00:26:51,872 --> 00:26:55,966
هذهِ هديةٌ غَريبة لإعطائِها لبالغٍ مِنَ
العُمرِ سَبعُ سَنَواتٍ ألا تَظن ذَلك؟

503
00:26:57,921 --> 00:27:00,510
لم تكن هدية، أليسَ كذلك؟

504
00:27:00,512 --> 00:27:03,679
أردتَ منهُ إلتقاطَ الإعتداءِ عَلى والِدَته.

505
00:27:05,441 --> 00:27:07,999
لا أعلم ما الذي كُنتُ أفكرُ بهِ.

506
00:27:08,000 --> 00:27:10,751
كنت مُحبَاطَاً مِنَ الوضعِ بِرُمَتِه.

507
00:27:10,753 --> 00:27:12,959
قَطعتُ وعداً للطِفل

508
00:27:12,960 --> 00:27:15,518
إذا كانَ يمكنه أن يَحصُل لِي على تَسجِيل

509
00:27:15,520 --> 00:27:19,198
سأتمكن أخيراً مِن وَضعِ
إبن العاهرةِ ذلكَ في السجنِ.

510
00:27:19,200 --> 00:27:24,606
لقد كنتَ القُدوَةَ الذَكَريةَ الوحيدة
الإيجابيةَ التي حَظِيَ بها على الإطلاق

511
00:27:25,920 --> 00:27:29,470
شخص كان عليه أن يكون.

512
00:27:29,472 --> 00:27:32,094


513
00:27:35,617 --> 00:27:38,175
(أعتقد بيتر غير إسمه الأخير ل (فولكمور

514
00:27:38,176 --> 00:27:39,326
إسم الضابط الأخير؟

515
00:27:39,328 --> 00:27:41,375
نعم فكر بالامر كلما (بيتر) ووالدته

516
00:27:41,377 --> 00:27:43,679
في ورطة، بمن يتصلان؟

517
00:27:43,680 --> 00:27:47,614
 أصبح (فولكمور) أباً بديلاً.

518
00:28:10,432 --> 00:28:11,550


519
00:28:13,600 --> 00:28:15,326
أنت مثير للشفقة

520
00:28:15,329 --> 00:28:17,343
لا يمكنني تحمل هذا بعد الآن

521
00:28:17,345 --> 00:28:20,127
سئمت جداً منك

522
00:28:20,129 --> 00:28:21,502
المنزل في حالة من الفوضى

523
00:28:21,504 --> 00:28:22,751
أنت فوضى

524
00:28:22,753 --> 00:28:23,711


525
00:28:23,713 --> 00:28:24,703
عندما أعود إلى البيت،

526
00:28:24,704 --> 00:28:27,198
أريدُ أن أُعاملَ بِبعضِ الإحترام.

527
00:28:27,201 --> 00:28:30,367


528
00:28:30,368 --> 00:28:34,494
لا أطيقُ حتى النظرَ
في وجهك بعدَ الآن

529
00:28:34,496 --> 00:28:36,990
كيفَ برأيك يشعرني
ذلك بحق الجحيم؟

530
00:28:36,992 --> 00:28:38,174
قلتُ أنا آسفة.

531
00:28:38,176 --> 00:28:40,575
أنهك نفسي بالعمل كل يوم

532
00:28:40,576 --> 00:28:43,038
وكلُ ما أطلُبُ هو وَجبةٌ سَاخنَة.

533
00:28:43,040 --> 00:28:45,214
عزيزي أعلم هذا خطأي.

534
00:28:45,216 --> 00:28:46,590
هل تعتقدينَ أني أريد القيامَ بِذلك؟

535
00:28:46,592 --> 00:28:47,518


536
00:28:47,520 --> 00:28:49,054
أعلم أنك قضيت يوماً قاسٍ بالعمل

537
00:28:49,056 --> 00:28:51,326
لماذا عليكِ جعلَهُ أسوأ؟

538
00:28:51,328 --> 00:28:52,415
سأقومُ بِما هو أفضل أعِدُكَ.

539
00:28:52,417 --> 00:28:54,654
تعبت من إعطائك فرصٌ ثانية.

540
00:28:54,656 --> 00:28:57,438
قف! (فرانك)، أرجوك،
ضَعِ السِكينَ جانباً.

541
00:28:57,440 --> 00:28:59,294
يمكنُهُ السَماع إنهُ بِالغُرفةِ الأخرى.

542
00:28:59,296 --> 00:29:01,599
(قف! لا (فرانك

543
00:29:01,600 --> 00:29:05,822
♪ لديكَ العالم كله ملفوفٌ في يَدك ♪

544
00:29:05,824 --> 00:29:07,198
أمي

545
00:29:07,200 --> 00:29:10,494
♪ يد صغيرة ♪

546
00:29:10,496 --> 00:29:11,902
أمي؟

547
00:29:11,904 --> 00:29:13,566
♪ حزمتي الكبيرة من الحب ♪

548
00:29:13,568 --> 00:29:18,079
♪ وأنت سترى ♪

549
00:29:25,344 --> 00:29:27,070
أبي؟

550
00:29:27,073 --> 00:29:28,543
لا!

551
00:29:28,545 --> 00:29:29,855


552
00:29:29,857 --> 00:29:32,255
♪ رجل صغير ♪

553
00:29:32,256 --> 00:29:34,910
♪رجل الصغير♪

554
00:29:34,912 --> 00:29:37,950
(وفقاً لِخدمَاتِ الأطفالِ، كانَ (بيتر
يَدخُل ويَخرج من دور الحضانة

555
00:29:37,952 --> 00:29:40,351
يقولونَ أنَهُ كانَ يَحمِلُ مَعَه
جِهازَ تَسجيلٍ أينما ذهب.

556
00:29:40,352 --> 00:29:42,462
وفق لإفادته لليلة وفاة والديه

557
00:29:42,464 --> 00:29:43,870
قال إنهما كانا يَتَجادلان
رُبَما سَجَلَ الجِدال

558
00:29:43,872 --> 00:29:45,630
جون) لم يذكر أبداً إعطاء (بيتر) الشريط له)

559
00:29:45,632 --> 00:29:48,639
(ربما لم يعلم (فولكمور). توفيت (كارين
قبل أن يعطيه (بيتر) الشريط.

560
00:29:48,640 --> 00:29:50,622
هل تَعتقد أنه سيحتفظ به كلَ تِلك السنوات؟

561
00:29:50,625 --> 00:29:52,031
حسنا، الشريط كان يمكن أن يكون

562
00:29:52,032 --> 00:29:53,566
آخر ذِكرى لَه مِن والدَته،
لِذَى إحتَفظَ بها لنفسه.

563
00:29:53,568 --> 00:29:55,134
من المؤكد حدوث شيء
للتسجيل الأصلي.

564
00:29:55,136 --> 00:29:56,479
هذا هو ما أطلقه

565
00:29:56,481 --> 00:29:59,199
هو لن يَتوقف حتى يستبدل ما خسر.

566
00:29:59,200 --> 00:30:00,446
أيتها الجميلة
إعطني أخباراً جيدة

567
00:30:00,448 --> 00:30:04,063
سوف أفعل (بيتر فولكمور) وُجِدَ فَقط بالنظام

568
00:30:04,065 --> 00:30:05,151
على مدى السنوات ال 16 الماضية.

569
00:30:05,152 --> 00:30:07,646
عمل في "شبكة الملاك" للمرأة

570
00:30:07,649 --> 00:30:08,799
للثماني سنوات الماضية.

571
00:30:08,800 --> 00:30:10,302
العمل هناك سمح له القيام بالنساء

572
00:30:10,304 --> 00:30:11,743
ما لم يقدر على فعله لوالدته

573
00:30:11,745 --> 00:30:13,310
كارين) لم تكن الوحيدة)
التي أجرت مكالمات استغاثة.

574
00:30:13,312 --> 00:30:15,390
قبلَ شهر، إتصلَ (بيتر) بدائرة الاطفاء

575
00:30:15,392 --> 00:30:16,895
بخصوص حريق صغير في طابقهم السفلي

576
00:30:16,897 --> 00:30:20,255
وفقا لمطالباتِ التأمين،
خسرَ عدداً كبيراً مِن، وأقتبس،

577
00:30:20,256 --> 00:30:21,343
"ممتلكات لا تقدر بثمن".

578
00:30:21,345 --> 00:30:23,999
هذا مباشرة قبل بِدء عمليات القتل.

579
00:30:28,288 --> 00:30:29,246
هل لديكِ عنوان؟

580
00:30:29,248 --> 00:30:30,238
العمل والمنزل
أُرسِلا بالِفعلِ لَكم.

581
00:30:30,240 --> 00:30:31,486
أنا و (جي جي) سنأخذ المنزل

582
00:30:31,488 --> 00:30:33,342
سنَقُلُ الآخرينَ ونذهب إلى الملجأ.

583
00:30:39,424 --> 00:30:40,734


584
00:31:09,440 --> 00:31:11,998
أين أنتِ، (غريتا)؟

585
00:31:13,888 --> 00:31:17,310
اخرجي، أخرجي،
أينما كنتِ.

586
00:31:26,048 --> 00:31:30,910
كلما أسرعنا بالحصول على هذا بشكل
صحيح كلما أسرعنا بالإنتهاء من هذا

587
00:31:44,928 --> 00:31:47,679
♪ حصلت على، حزمة كبيرة من الحب ♪

588
00:31:47,680 --> 00:31:50,078
هل إقتربت؟

589
00:31:50,080 --> 00:31:54,334
♪ وأحفظت بكل شيء من أجلك ♪

590
00:31:54,336 --> 00:31:58,590


591
00:31:58,592 --> 00:32:02,974
♪ عزيزتي حبك حقيقي ♪

592
00:32:02,976 --> 00:32:08,126
♪ لديك العالم كله ملفوفٌ بيديك... ♪

593
00:32:08,128 --> 00:32:11,198


594
00:32:11,200 --> 00:32:12,158
لا! لا! لا!

595
00:32:12,160 --> 00:32:13,822
نعم، أنت.

596
00:32:13,824 --> 00:32:16,223


597
00:32:16,224 --> 00:32:18,270


598
00:32:18,272 --> 00:32:20,254
♪ أنت لا تدري كم أنا أحبك ♪

599
00:32:20,256 --> 00:32:21,470
أتمنى حقا لو أنك لم تفعل ذلك.

600
00:32:21,472 --> 00:32:24,414


601
00:32:28,050 --> 00:32:31,408


602
00:32:34,706 --> 00:32:36,528
خربتيه كنا على وشك
الحصول على شيء ما.

603
00:32:36,529 --> 00:32:39,920
يمكننا أن نحاول مرة أخرى.
أرجوك لا تفعل هذا

604
00:32:40,913 --> 00:32:42,511
لا

605
00:32:42,513 --> 00:32:43,823


606
00:32:43,825 --> 00:32:47,856


607
00:32:47,858 --> 00:32:50,319
النجدة

608
00:32:51,858 --> 00:32:53,616
هيا!

609
00:33:24,625 --> 00:33:27,535


610
00:33:46,641 --> 00:33:48,623
أصرخي لي.

611
00:33:49,713 --> 00:33:50,671


612
00:33:50,673 --> 00:33:53,551


613
00:33:55,089 --> 00:33:57,328
تتمنى ذلك

614
00:34:01,905 --> 00:34:04,527
نحن بحاجة إلى مسعف
هنا في أسرع وقت ممكن.

615
00:34:05,745 --> 00:34:07,151
(غريتا).

616
00:34:07,153 --> 00:34:09,263
غريتا)، هل أنت بخير؟)

617
00:34:09,265 --> 00:34:11,056
كونر)؟)

618
00:34:11,057 --> 00:34:14,256
إنه على ما يرام، هو بآمان أعدك

619
00:34:14,258 --> 00:34:17,232
ستكونين بخير يوجد سيارة إسعاف بالطريق.

620
00:34:18,258 --> 00:34:20,655
أصرخي من أجلي.

621
00:34:20,657 --> 00:34:21,999


622
00:34:22,001 --> 00:34:24,047


623
00:34:30,321 --> 00:34:33,615
<font color="#ffff00">"لا شَيءَ يُمكِنُهُ دَفعَ شَخصٍ أَقرَبَ إلى جُنُونِه"</font>

624
00:34:33,618 --> 00:34:36,655
<font color="#ffff00">"أَكثَرُ مِن الذَاكِرَةِ المُؤَرَقَةِ الرَافِضَةِ لمَوتِهَا"</font>

625
00:34:36,657 --> 00:34:39,120
<font color="#ff0000">(دارنيلا فورد)</font>

626
00:34:53,553 --> 00:34:54,703
كيف حال الرأس؟

627
00:34:54,705 --> 00:34:55,631
سأبقَ على قيدِ الحياة.

628
00:34:55,633 --> 00:34:58,287
ماذا عنك؟

629
00:34:58,289 --> 00:34:59,503
أعرف تلك النظرة.

630
00:34:59,505 --> 00:35:02,799
وجه أم قلقة.
ما الذي يجري؟

631
00:35:02,801 --> 00:35:03,728


632
00:35:03,730 --> 00:35:06,191
ميغ) ذاهبة بأول موعد لها هذه الليلة.)

633
00:35:06,193 --> 00:35:08,143
حقا؟

634
00:35:08,145 --> 00:35:09,488
بالثالثة عشر؟

635
00:35:09,490 --> 00:35:11,248
إنه ليس موعداً حقيقياً

636
00:35:11,249 --> 00:35:12,174
إنه مع أولاد.

637
00:35:12,177 --> 00:35:14,255
لكن عندما كان عمري 13
وذهبت إلى مركز تجاري

638
00:35:14,257 --> 00:35:17,071
لمقابلة الأولاد، كان موعداً

639
00:35:17,073 --> 00:35:19,503
نعم. الزمن يتغير صديقتي

640
00:35:19,505 --> 00:35:23,536
أستمر بتذكير نفسي،
إنه مجرد مركز للتسوق.

641
00:35:23,538 --> 00:35:26,575
لا أظن بأن الآباء سيصبحون مستعدين
بأي وقت بأن يكبر أطفالهم.

642
00:35:26,577 --> 00:35:29,455
أشعر وكأنها بألأمس
كانت تستعمل الحفاضات.

643
00:35:29,457 --> 00:35:32,528
المُراهقين، لا أعرف كيف إستحملت أمي

644
00:35:32,530 --> 00:35:34,223
أمي كذلك

645
00:35:34,225 --> 00:35:37,647
الآن (هنري) لا يزال ينفرُ من الفتيات لذا

646
00:35:37,649 --> 00:35:41,551
سوف لن يشعر بنفس الطريقة بعد
بضع سنوات من الآن، لذا قَدِري ذلك.

647
00:35:45,105 --> 00:35:47,887
ألا تتمني فحسب

648
00:35:47,890 --> 00:35:49,967
بقائهم أبرياء إلى الأبد؟

649
00:35:49,969 --> 00:35:52,719
نعم.

650
00:36:00,370 --> 00:36:02,992
إسترخي لا زلنا بوقت مبكر.

651
00:36:02,993 --> 00:36:05,871
طالما نتمكن من العودة قبل
حظر التجول، نحن بخير

652
00:36:05,873 --> 00:36:07,983
وإلا سيكون هناك الكثير لدفع ثمنه.

653
00:36:07,985 --> 00:36:10,191
ماذا قُلت لذَوِيكِ؟

654
00:36:10,193 --> 00:36:11,663
الحقيقة نوعاً ما.

655
00:36:11,665 --> 00:36:14,287
قلت لهم أننا سنقابل إثنين
من زملائنا بصف الأحياء

656
00:36:14,289 --> 00:36:17,071
هذه أفضل جلسة دراسية
حظيت بها على الإطلاق

657
00:36:17,073 --> 00:36:19,216
هل صدقوكِ؟

658
00:36:19,218 --> 00:36:21,232
لماذا لا يفعلون، لم أستطع
القول لهم أننا سنقابل

659
00:36:21,233 --> 00:36:24,719
شخص كبير التقيناه على
الانترنت سوف يُفزَعون

660
00:36:41,553 --> 00:36:44,495
أين هو ذلك الرجل اللطيف؟

661
00:36:46,001 --> 00:36:48,816
بالحديث عن الفزع

662
00:36:53,809 --> 00:36:55,919
مرحباً يا فتيات

663
00:36:55,921 --> 00:36:57,455
ماذا تفعل هنا؟

664
00:36:57,457 --> 00:36:59,663
كان من المفترض أن
توصلنا فقط، وليس لحاقنا للداخل

665
00:36:59,665 --> 00:37:01,263
إنه مركز تسوق بيوم الحب

666
00:37:01,265 --> 00:37:02,704
(سأشتري هدية (لكيت

667
00:37:02,705 --> 00:37:04,271
ماذا أحضرت لها؟

668
00:37:04,273 --> 00:37:06,479
قفازات فقط.

669
00:37:06,481 --> 00:37:09,840
في حقيبة وردية؟ -
هذه ليست قفازات. -

670
00:37:09,841 --> 00:37:12,686
إذاً،ما الأمر مع الأولاد من صفك؟

671
00:37:12,689 --> 00:37:13,615
لقد تأخروا

672
00:37:13,617 --> 00:37:14,959


673
00:37:14,961 --> 00:37:16,367
حسناً

674
00:37:16,369 --> 00:37:17,712
لا تفوتي حظر التجول الخاص بك.

675
00:37:17,713 --> 00:37:20,175
لن أفعل ألا تثق بي؟

676
00:37:20,177 --> 00:37:21,968
نعم، أنا أثق بك
لكن لا أثق بالأولاد

677
00:37:21,969 --> 00:37:24,463
حسناً سأترككم يا رفاق للأمر.

678
00:37:24,465 --> 00:37:26,543
فقط تذكروا أن الأولاد الذين يتأخرون

679
00:37:26,545 --> 00:37:28,047
لا يستحقون إنتظارهم.

680
00:37:28,049 --> 00:37:29,327
وداعاً.
(وداعاً، (كريس.

681
00:37:29,329 --> 00:37:30,575
(وداعاً، سيد (كالاهان.

682
00:37:30,577 --> 00:37:32,047
وداعاً، يا رفاق.

683
00:37:32,049 --> 00:37:34,800
لا أستطيع أن أصدق ذلك.
عمك مُتَربِصٌ.

684
00:37:34,801 --> 00:37:36,495
صحيح؟ لا أعلم لماذا
ليس بوسعه تقبل

685
00:37:36,497 --> 00:37:39,983
أنني لست فتاة صغيرة بعد الآن يا ربي

686
00:37:39,985 --> 00:37:41,167
حبيبتي، إنه أنا

687
00:37:41,169 --> 00:37:43,631
أردت فقط تصفية الأجواء

688
00:37:43,633 --> 00:37:45,775
وجعلك تعرفين بأني آسف حقاً.

689
00:37:45,777 --> 00:37:48,015
(يجب بالتأكيد أن نناقش مواعدة (ميغ

690
00:37:48,017 --> 00:37:50,768
قبل أن أمنحها الموافقة
لتفعل ذلك

691
00:37:50,769 --> 00:37:53,167
ولكن إذا كان بذلك أي عزاء لك
أنا بمركز للتسوق الآن

692
00:37:53,169 --> 00:37:56,559
وأخطط للبقاء بالأنحاء
لإبقاء عيني عليهم.

693
00:37:56,561 --> 00:37:58,031
ولكنهم بخير

694
00:37:58,033 --> 00:38:01,167
باستثناء حقيقة أنه من الممكن أنهم
قد تعرضوا للهجر للمرة الأولى

695
00:38:01,169 --> 00:38:02,479
لكن

696
00:38:02,481 --> 00:38:04,879
أنا أحبك،
وأنا أشعر بسوء

697
00:38:04,881 --> 00:38:08,656
لدرجة كبيرة، وبواقع الأمر
اشتريت لك شيئا مذهلا.

698
00:38:08,657 --> 00:38:12,239
إنه أحمر، وعليه خطوط سوداء،

699
00:38:12,241 --> 00:38:13,487
وحزام.

700
00:38:13,489 --> 00:38:16,239
سيبدوا جذاب جداً عليك.

701
00:38:16,241 --> 00:38:19,760
سأريك عندما تصلين إلى المنزل، حسنا؟

702
00:38:26,737 --> 00:38:28,207
أين هم؟

703
00:38:28,209 --> 00:38:29,871
لا أعلم

704
00:38:33,777 --> 00:38:35,855
عذراً.

705
00:38:47,615 --> 00:38:51,415
لم أعلم أنك ستجلبين مربية أطفال
لنقم بالتسكع بوقت آخر

706
00:38:51,441 --> 00:38:53,359
لن يأتوا

707
00:38:53,361 --> 00:38:55,087
ماذا؟ لماذا لا؟

708
00:38:55,089 --> 00:38:58,511
لا أريد الحديث عن ذلك.

709
00:39:19,187 --> 00:39:25,687
<font color="#800000" face="Andalus">ترجمة عبدالرحمن فحماوي
@fa7mawi</font>