1
00:00:00,156 --> 00:00:01,484
<font color=#0080FF><i>سابقاً فى هايفن </i></font>

2
00:00:01,692 --> 00:00:04,125
لا يمكن لمارا أن تخرج من القارب بدون
مساعدة دوك

3
00:00:04,514 --> 00:00:05,948
دوايت أوشك على كشف أمرنا

4
00:00:05,982 --> 00:00:07,732
سيخبر صديقته من مركز السيطرة على الأمراض

5
00:00:07,757 --> 00:00:08,724
كل شيء حول الاضطرابات

6
00:00:09,413 --> 00:00:10,725
لدي عمل لك لتفعليه

7
00:00:11,101 --> 00:00:13,411
ستتعرضين لموجات تدهور

8
00:00:13,611 --> 00:00:15,263
لكل خلية فى جسمك

9
00:00:15,788 --> 00:00:18,023
انت تدرك انك تشاركها بمعظم اسرارنا القديمة ؟

10
00:00:18,058 --> 00:00:19,291
لقد جاءت شارلوت كروس هنا للمساعدة

11
00:00:19,391 --> 00:00:20,692
لإنقاذ هذه المدينة من الإضطرابات

12
00:00:20,892 --> 00:00:21,933
نريد إثباتاً قاطعاً

13
00:00:21,958 --> 00:00:24,076
أن شارلوت كروس ليست هنا بدافع العمل الرسمي

14
00:00:24,197 --> 00:00:26,865
عينة الإثير التى أعطيتنيها
هل يمكنك إحضار المزيد منها؟

15
00:00:26,933 --> 00:00:28,467
أين يوجد الإثير؟

16
00:00:28,535 --> 00:00:30,335
.لقد فقد-
.لن أتخلى عنك يا دوك-

17
00:00:30,370 --> 00:00:32,233
لقد قلت أنك لا تحتاج إلى أحد

18
00:00:32,872 --> 00:00:35,274
الإضطراب يثبت أنك تكذب

19
00:00:35,441 --> 00:00:36,875
لماتقولين كل ذلك

20
00:00:36,943 --> 00:00:38,243
وأنت ذات قلب متحجر

21
00:00:38,278 --> 00:00:42,114
إننى أقول ذلك لإنقاذك

22
00:00:59,232 --> 00:00:59,850
مرحباً

23
00:01:01,601 --> 00:01:04,530
أعتقدت أنك رحلت

24
00:01:04,971 --> 00:01:06,447
أنا لست ذلك

25
00:01:07,607 --> 00:01:08,307
صحيح

26
00:01:11,478 --> 00:01:12,993
سأخرج للبحث عن الإثير

27
00:01:13,880 --> 00:01:15,180
أغتقد أن لدى فكرة

28
00:01:15,248 --> 00:01:17,049
عن المكان الذى نقلا دوايت ونايثان
الإثير إليه

29
00:01:17,376 --> 00:01:18,188
الآن؟

30
00:01:18,551 --> 00:01:19,407
نعم, الآن

31
00:01:20,954 --> 00:01:23,353
,ماذا كنت تعتقدى أننا فاعلون
أننا سنحظى بفطور متأخر

32
00:01:24,457 --> 00:01:25,601
حل الكلمات المتقاطعة على الفراش

33
00:01:26,126 --> 00:01:27,520
شيئاً من ذلك القبيل

34
00:01:30,763 --> 00:01:31,544
حسنا

35
00:01:32,999 --> 00:01:34,366
آسف لتخييب ظنك

36
00:01:34,400 --> 00:01:36,401
مهلاً,لقد فهمت ذلك

37
00:01:36,436 --> 00:01:37,366
وأنت محق

38
00:01:37,677 --> 00:01:41,880
,أنت على ما يرام الآن
ولكن البحث عن الإثير يعد كمفتاح

39
00:01:43,877 --> 00:01:44,442
لماذا؟

40
00:01:44,878 --> 00:01:46,419
كى يقوم بإصلاحك

41
00:01:46,946 --> 00:01:48,680
دوك, أنا أريد القيام بذلك

42
00:01:48,715 --> 00:01:51,975
العثور على الإثير
ويمكننا فعل ذلك **تقصد البقاء فى الفراش

43
00:01:52,851 --> 00:01:54,961
مرات لاتحصى

44
00:01:55,822 --> 00:01:59,257
لديك طاقة غاضبة
وأحب ذلك على الفراش

45
00:02:00,960 --> 00:02:03,039
نعم,حسناً

46
00:02:04,544 --> 00:02:05,376
مهلاً

47
00:02:08,301 --> 00:02:10,409
هل تصدق أننى أريد مساعدتك؟

48
00:02:11,404 --> 00:02:12,068
نعم

49
00:02:14,231 --> 00:02:15,707
أقصد, يجب على التصديق,صحيح؟

50
00:02:15,742 --> 00:02:18,572
ليس عليك ذلك, أنت تصدق بالفعل

51
00:02:24,150 --> 00:02:26,118
أعتقد أنه مازال هناك بعض البيض فى البراد

52
00:02:26,152 --> 00:02:27,319
لو كنت جائعة

53
00:02:27,353 --> 00:02:28,664
نعم لقد اشتريتهم

54
00:02:29,856 --> 00:02:31,590
حسناً ولكننا بحاجة إلى الخبز المحمص

55
00:02:31,624 --> 00:02:32,440
والزبدة

56
00:02:34,160 --> 00:02:35,261
زبدة حقيقية

57
00:02:38,465 --> 00:02:39,936
لقد طلبتهم بالفعل

58
00:02:46,039 --> 00:02:48,740
هل أخذت جلوريا الدليل الوراثى من شارلوت؟

59
00:02:48,775 --> 00:02:50,909
الجيش لديه قاعدة بيانات هائلة

60
00:02:50,944 --> 00:02:55,347
سيستغرق ذلك المزيد من الوقت حتى نتبين
من أن طبيبة مركز السيطرة على الأمراض المزعومة

61
00:02:55,372 --> 00:02:57,249
تحمل دليلاً وراثياً مسجلاً لدى الحكومة

62
00:02:57,283 --> 00:03:00,052
حسناً, لقد كانت طبيبة فى البحرية
. فغالباً ستكون مسجلة

63
00:03:00,119 --> 00:03:02,654
فجأة يبدو وكأنك واثق من الطبيبة كروس

64
00:03:02,689 --> 00:03:04,477
ماذا طرأ ؟-
.لست واثقاً-

65
00:03:05,625 --> 00:03:08,694
ولكن يبدو أنها جادة حول بحثها المتعلق
بالاضطرابات

66
00:03:12,498 --> 00:03:13,665
أودرى مريضة

67
00:03:13,733 --> 00:03:14,984
وشارلوت تساعدها

68
00:03:15,368 --> 00:03:17,084
مريضة؟بماذا؟

69
00:03:17,370 --> 00:03:19,504
نحن لا نعلم
لقد بدأ للتو

70
00:03:19,572 --> 00:03:21,273
ربما بسبب انفصالها عن مارا

71
00:03:21,307 --> 00:03:25,410
تعمل الطبيبة كروس على الإثير

72
00:03:25,478 --> 00:03:27,613
.من يعلم-
ما الذى تخطط له؟

73
00:03:27,680 --> 00:03:29,948
ماذا لو كانت تقوم ببعض التجارب عليه؟

74
00:03:29,983 --> 00:03:31,984
حسناً, لو كانت كذلك, فقد انتهى

75
00:03:32,051 --> 00:03:34,462
لأن ما تبقى من الإثير قد سُرق

76
00:03:34,921 --> 00:03:35,988
من هنا

77
00:03:36,055 --> 00:03:37,656
سُرق؟
من فعل ذلك؟

78
00:03:37,690 --> 00:03:39,092
لما لا تخبرنى أنت؟

79
00:03:39,892 --> 00:03:43,026
شخص ما من الحراس
. من المحتمل أنه يعمل لصالح مارا

80
00:03:43,763 --> 00:03:45,230
لذا يتوجب علىّ أن أعثر عليها

81
00:03:45,298 --> 00:03:47,376
حسناً
ربما أنت فقدت تركيزك

82
00:03:48,485 --> 00:03:50,569
ولكن سوف أثبت أن شارلوت كروس

83
00:03:50,603 --> 00:03:52,211
ليست كما تبدو

84
00:04:00,613 --> 00:04:01,563
بماذا تشعرين؟

85
00:04:02,148 --> 00:04:03,351
أعراض المرض تظهر وتختفى

86
00:04:04,117 --> 00:04:05,227
أودرى, أنا أسفة

87
00:04:06,619 --> 00:04:08,320
تدهور الخلايا

88
00:04:08,388 --> 00:04:09,644
يصبح أسوأ

89
00:04:12,458 --> 00:04:13,560
حسناً, إذاً

90
00:04:15,662 --> 00:04:16,762
حسناً, ماذا علىّ أن أفعل؟

91
00:04:16,829 --> 00:04:18,690
كبداية عليك أن ترتاحى

92
00:04:19,065 --> 00:04:20,824
دعى لحبيبك الجذاب الإعتناء بك

93
00:04:21,434 --> 00:04:22,471
لم أخبره بعد

94
00:04:24,337 --> 00:04:26,840
فهو لا يجيد التعامل مع المشاكل
التى لا يقدر على حلها

95
00:04:27,115 --> 00:04:29,249
بمناسبة عدم إخبار أحد

96
00:04:29,409 --> 00:04:32,227
إننى أتساءل, هل كنت صريحةً معى؟

97
00:04:33,546 --> 00:04:34,613
عن ماذا؟

98
00:04:34,647 --> 00:04:35,517
حالتك

99
00:04:36,582 --> 00:04:39,284
باعترافك ربما قد يكون ذلك اضطراباً

100
00:04:39,352 --> 00:04:41,687
لكننا لا نعتقد ذلك اضطراباً

101
00:04:41,754 --> 00:04:43,855
لا, لا أعتقد أنه ذلك

102
00:04:43,923 --> 00:04:45,644
يبدو أننى الوحيدة المتأثرة بذلك

103
00:04:46,326 --> 00:04:49,774
هل أنت تتميزين بشىء أن لا أعرفه؟

104
00:04:50,463 --> 00:04:51,620
لا

105
00:04:52,398 --> 00:04:55,182
أبداً, أنا طبيعية فحسب

106
00:04:59,005 --> 00:05:02,375
أنا أضمن لك أودرى أنك لست كذلك

107
00:05:03,242 --> 00:05:05,019
يداك باردة جداً

108
00:05:05,411 --> 00:05:08,320
مع حرارة جسدك هذه
يفترض أن يكون هناك انخفاض فى الحرارة

109
00:05:08,815 --> 00:05:11,521
سأعطيكٍ فيتامين ب 12, و مقويات

110
00:05:12,485 --> 00:05:14,010
وربما بعض المنشطات

111
00:05:16,255 --> 00:05:17,322
سوف أعود

112
00:05:36,509 --> 00:05:39,077
فينس؟-
.أخفضى صوتك-

113
00:05:39,112 --> 00:05:41,054
ماذا...ماذا تفعل؟

114
00:05:41,514 --> 00:05:44,782
زيارة صديقتى المريضة أودرى
فى مكتب الطبيب

115
00:05:45,485 --> 00:05:47,552
هذه قصتى إن قبض علىّ

116
00:05:48,154 --> 00:05:50,165
!يقبض عليك
عما تتحدث؟

117
00:05:51,190 --> 00:05:53,490
أنا لا أثق فى شارلوت كروس

118
00:05:54,494 --> 00:05:56,795
أنت تعلم أنها ستعود الآن

119
00:05:56,863 --> 00:05:59,301
أعتقد أنها كاذبة

120
00:06:00,133 --> 00:06:03,011
وسأعثر على دليل يؤكد ذلك

121
00:06:04,070 --> 00:06:05,430
دليل كهذا

122
00:06:09,308 --> 00:06:11,929
يا إلهى
هذه صورى تخص لوسى و سارة

123
00:06:12,311 --> 00:06:13,979
كيف حصلت عليها؟

124
00:06:14,885 --> 00:06:16,010
لا أعرف

125
00:06:16,682 --> 00:06:18,258
ولكن لا تقولى أى شىء بعد

126
00:06:19,919 --> 00:06:21,503
تعالى لرؤيتى

127
00:06:58,448 --> 00:07:03,120
Translated by <font color=#00ccff>Raggedy Man</font>
<font color=#FF8000>هايفن* الموسم الخامس* الحلقة 12</font>
<font color=#FF0000>بعنوان: كيمياء</font>

128
00:07:05,164 --> 00:07:07,923
أنا بصفتى سارة و لوسى

129
00:07:10,169 --> 00:07:11,096
و فيرونيكا

130
00:07:12,638 --> 00:07:14,606
كنت أعلم أن شارلوت كروس
تُحضر لشىء ما

131
00:07:14,674 --> 00:07:17,693
إذا لم تعمل لصالح مركز السيطرة على الأمراض
فما الذى تفعله هنا؟

132
00:07:18,344 --> 00:07:20,463
دراستك على ما يبدو

133
00:07:21,747 --> 00:07:22,635
ولكن لماذا؟

134
00:07:23,082 --> 00:07:25,502
حسناً, رؤية كل هذه الصور

135
00:07:26,252 --> 00:07:28,965
الشىء الوحيد الواضح لى
أنك لا تتقدمين فى العمر

136
00:07:29,255 --> 00:07:31,356
الناس قد يفعلوا أى شىء من أجل
ينبوع الشباب

137
00:07:31,424 --> 00:07:33,124
لا أشعر بأننى شابة جداً

138
00:07:33,159 --> 00:07:34,893
ومن هؤلاء الناس؟
لا أعلم

139
00:07:34,961 --> 00:07:36,934
ولكن لمصلحتك علينا اكتشاف ذلك

140
00:07:39,999 --> 00:07:41,533
هل لديك أية معلومة عن الاثير المفقود

141
00:07:41,938 --> 00:07:43,068
لقد قمت بالبحث

142
00:07:43,135 --> 00:07:43,938
إنه كيرك باورز

143
00:07:45,071 --> 00:07:46,521
ليس هو الشخص المفضل لدى

144
00:07:46,839 --> 00:07:47,529
ولا أنا

145
00:07:48,064 --> 00:07:49,561
لقد كان يلاحق شارلوت فلى ذلك اليوم

146
00:07:50,843 --> 00:07:53,144
منذ أن تفعل اضطرابه
وأصيب هؤلاء الناس بالاختناق

147
00:07:53,212 --> 00:07:55,480
فى المصحة,
وهو يتوق للحصول على علاج

148
00:07:55,548 --> 00:07:56,915
إذاً هو من سرق الإثير ظناً منه

149
00:07:56,949 --> 00:07:58,283
أنه سيوقف اضطرابه

150
00:07:58,317 --> 00:07:59,317
من يعلم؟

151
00:07:59,352 --> 00:08:00,652
نايثان, إنه غير مستقر

152
00:08:00,686 --> 00:08:02,287
لا يمكننا أن نتركه

153
00:08:02,321 --> 00:08:03,555
بينما يحوز على الإثير

154
00:08:03,589 --> 00:08:04,956
لا يمكننا

155
00:08:04,991 --> 00:08:05,800
سأفعل ذلك

156
00:08:07,660 --> 00:08:09,046
حسناً, يمكنك الرحيل

157
00:08:14,333 --> 00:08:16,495
رائع, وقت احتساء القهوة

158
00:08:17,169 --> 00:08:18,697
هذا متعلق تماماً بالعمل

159
00:08:19,656 --> 00:08:22,458
القهوة مشروب رسمى للقيام بالأعمال.

160
00:08:22,642 --> 00:08:24,409
يمكننا فعل ذلك بينما نحن واقفون

161
00:08:24,443 --> 00:08:25,611
لنكون أكثر جدية فى العمل

162
00:08:26,257 --> 00:08:27,031
لا أستطيع

163
00:08:28,114 --> 00:08:29,281
يا خيبة الأمل

164
00:08:29,306 --> 00:08:30,102
حدّثى ولا حرج

165
00:08:30,883 --> 00:08:32,517
عندما ننتهى من ذلك, ثقى بى

166
00:08:32,552 --> 00:08:34,119
لن تبعدينى بسهولة

167
00:08:34,153 --> 00:08:37,461
يمكننى إذا أردت ذلك

168
00:08:39,325 --> 00:08:40,362
هل حالفك الحظ مع العلاج؟

169
00:08:41,217 --> 00:08:43,929
أنا لا افترض أنك وجدت
الأثير الذي سرق

170
00:08:43,963 --> 00:08:45,313
نايثن يتبع دليلاً

171
00:08:47,133 --> 00:08:50,035
بدون ذلك الإثير
باقى الأمراض

172
00:08:50,069 --> 00:08:53,645
الجدرى والطاعون حتى الإيبولا

173
00:08:54,698 --> 00:08:56,207
هناك أشخاص
قد نجوا من المرض

174
00:08:56,242 --> 00:08:57,809
دماؤهم تحتوى على مضادات حيوية

175
00:08:57,843 --> 00:09:00,979
ولكن إن لم يكن لدى
... شخص

176
00:09:01,013 --> 00:09:01,809
دوك

177
00:09:03,149 --> 00:09:04,957
ماذا؟-
دوك كروكر -

178
00:09:06,052 --> 00:09:07,619
يمكنه شفاء الاضطراب

179
00:09:07,645 --> 00:09:09,279
.إزالته من عائلة بأكملها-
ماذا؟ -

180
00:09:09,322 --> 00:09:11,184
لما لم تخبرنى عنه من قبل؟

181
00:09:12,024 --> 00:09:13,158
إن وضعه معقد

182
00:09:13,192 --> 00:09:14,328
دوايت يمكنك أن تثق بى

183
00:09:16,028 --> 00:09:17,396
إننى فقط أريد المساعدة

184
00:09:20,399 --> 00:09:23,725
لديها معلومات تخص لوسى وسارة, حتى فيرونيكا

185
00:09:24,515 --> 00:09:25,637
.أنا خائفة, نايثان

186
00:09:25,671 --> 00:09:27,038
لديها عينة من دمائى تحت الاختبار

187
00:09:27,073 --> 00:09:28,816
مخبأة فى ملف سرى

188
00:09:32,511 --> 00:09:34,012
إذاً هى لم تساعدك فى التحسن

189
00:09:34,046 --> 00:09:36,657
تقوم بدراستك وكأنك عينة

190
00:09:38,784 --> 00:09:40,166
لا أعتقد أننى سأتحسن

191
00:09:41,287 --> 00:09:42,174
ماذا؟

192
00:09:45,481 --> 00:09:50,118
لقد قالت أنه لدى انهيار فى الخلايا

193
00:09:57,403 --> 00:09:58,219
أوه

194
00:09:59,105 --> 00:10:00,693
كيف لنا أن نعلم أنها لا تكذب؟

195
00:10:02,241 --> 00:10:03,922
لأننى أشعر بحدوث ذلك

196
00:10:07,793 --> 00:10:10,623
يصيبنى التوعك بين الحين والآخر

197
00:10:21,494 --> 00:10:23,472
إننى سعيد أنك اتصلت بى

198
00:10:24,296 --> 00:10:25,730
,سنكتشف حلاً لذلك
صحيح؟

199
00:10:26,799 --> 00:10:28,279
... لو أن دوك يمكنه فقط

200
00:10:31,437 --> 00:10:33,421
دوك.
دائما ما يتعلق الأمر ب دوك

201
00:10:35,541 --> 00:10:36,324
لقد أخبرته

202
00:10:37,176 --> 00:10:40,612
لقد أخبرته بمرضك
وأننا بحاجة إلى مارا

203
00:10:40,680 --> 00:10:42,147
ولكننا لا نعلم هل يمكن لمارا

204
00:10:42,214 --> 00:10:44,249
فعل شىء تجاه ما يحدث لى

205
00:10:44,283 --> 00:10:47,419
نحن لا نعلم مقدرتها من عدمها
لذا يتوجب علىّ الحصول على الإثير

206
00:10:47,453 --> 00:10:49,054
وسوف أتأكد من ذلك

207
00:10:49,088 --> 00:10:51,489
مارا فى حاجة ماسة إليه,
لذلك أقنعت دوك بسرقته

208
00:10:51,524 --> 00:10:53,158
لكن كيرك حصل عليه أولاً,
وأنا أعلم مكانه

209
00:10:53,192 --> 00:10:54,826
يعيش بغرفة خلف نادى التعرى

210
00:10:54,860 --> 00:10:57,568
إذاً أنت ستستخدم الإثير للتخلص من مارا

211
00:10:59,031 --> 00:11:00,558
ربما يكون دوك هناك

212
00:11:01,825 --> 00:11:03,962
حسناً, حينها سيتوجب عليه ألا يتدخل

213
00:11:11,077 --> 00:11:12,596
.دوك -
.دعينى أخمن-

214
00:11:13,212 --> 00:11:14,287
لقد نفذ منا الحليب

215
00:11:14,947 --> 00:11:15,941
يوجد أحد ما هنا

216
00:11:16,816 --> 00:11:17,600
أين؟

217
00:11:17,718 --> 00:11:19,252
إنهم قادمون نحو الباب الأمامى

218
00:11:19,719 --> 00:11:21,853
هل يمكنك رؤيتهم؟-
.لا أعلم -

219
00:11:21,887 --> 00:11:22,905
أنا تحت الفراش

220
00:11:23,689 --> 00:11:24,606
حسناً, أنصتى

221
00:11:26,158 --> 00:11:28,359
هناك سلاح مخبأ تحت حوض المياه

222
00:11:28,394 --> 00:11:30,495
لا, ابتعد عنى أيها الحقير

223
00:11:30,529 --> 00:11:31,227
مارا؟

224
00:11:31,964 --> 00:11:33,013
مارا؟

225
00:11:56,756 --> 00:11:57,750
اللعنة !

226
00:12:16,846 --> 00:12:18,386
نعم بالطبع, لقد قاومت

227
00:12:35,015 --> 00:12:36,123
عثرت عليك

228
00:12:47,977 --> 00:12:49,110
حسناً, هناك شخص ما سئم

229
00:12:49,178 --> 00:12:50,276
من مشروبات حانة النورس

230
00:12:50,791 --> 00:12:52,272
هل لديك رخصة لهذه الثرثرة

231
00:13:01,052 --> 00:13:01,965
لقد مر وقت طويل

232
00:13:02,428 --> 00:13:04,029
ماذا تشرب هذه الأيام؟

233
00:13:04,174 --> 00:13:06,175
"فقط بعض الماء, إننى أعمل "ماكهيو

234
00:13:06,266 --> 00:13:07,645
رئيس قسم الشرطة, نعم صحيح

235
00:13:09,187 --> 00:13:10,009
وقائد الحراس

236
00:13:11,558 --> 00:13:13,715
وأنت تعمل على إيجاد علاج للاضطرابات

237
00:13:15,001 --> 00:13:15,884
يبدو أنك على دراية كبيرة

238
00:13:15,909 --> 00:13:17,495
بالنسبة لشخص قد ترك كل ذلك وراء ظهره

239
00:13:17,520 --> 00:13:18,622
أفضل شىء قمت به

240
00:13:19,110 --> 00:13:21,163
ونصيحة منى عليك أن تقوم بنفس الشىء

241
00:13:21,544 --> 00:13:24,579
نعم, لقد حاولت, لكن هذه المدينة
فى حاجة إلى أشخاص مثلنا ماكهيو

242
00:13:24,647 --> 00:13:26,481
لا مثلك أنت,
دائما ما يقوم جرايدى بتجنيدهم

243
00:13:26,549 --> 00:13:27,337
إنه بارع فى القيام بذلك

244
00:13:28,579 --> 00:13:29,751
أنت لم تأتى هنا لاسترجاع الذكريات

245
00:13:29,776 --> 00:13:31,318
,المتعلقة بالأيام الخوالى الطيبة بالحراس
أليس كلك؟

246
00:13:32,661 --> 00:13:33,841
أريد نصيحة

247
00:13:34,009 --> 00:13:35,976
دعنى أخمن, متاعب مع امرأة

248
00:13:36,072 --> 00:13:37,973
وأنت تريد أن تخبر الساقى بكل ذلك

249
00:13:40,469 --> 00:13:41,225
حقاً؟

250
00:13:41,978 --> 00:13:43,879
حسناً. إنها مسألة وقت حتى تقع فى مشاكل مع إمرأة

251
00:13:44,119 --> 00:13:45,918
كيف تبدو؟ -
حسناً, إنها ذكية-

252
00:13:46,889 --> 00:13:48,365
إنها تهتم
إنها واقعية

253
00:13:51,026 --> 00:13:52,152
إذاً ما هى المشكلة؟

254
00:13:53,528 --> 00:13:56,150
شارلوت يمكنها فعل المزيد من الأشياء الطيبة للمدينة

255
00:13:57,005 --> 00:13:58,294
أنا لا أريد أن أقف فى طريقها وحسب

256
00:13:59,368 --> 00:14:00,634
لو فعلت ذلك ستخبرك

257
00:14:01,006 --> 00:14:01,716
ربما

258
00:14:03,505 --> 00:14:04,757
أعتقد أننى متيم بها

259
00:14:11,346 --> 00:14:13,314
أقدر لك جلوريا مساعدتك وكل شىء

260
00:14:13,348 --> 00:14:15,184
ولكن هل هناك أية وسيلة للقيام بذلك سريعاً

261
00:14:16,385 --> 00:14:18,419
اسمع, لن أقول لأحد أنك أتيت إلى هنا

262
00:14:18,453 --> 00:14:19,790
ولكنى قلقة عليك

263
00:14:21,056 --> 00:14:22,490
أقصد, هل مارا تستحق

264
00:14:22,524 --> 00:14:24,343
أن تخاطر أنت بكل أصدقاءك

265
00:14:25,061 --> 00:14:26,710
ربما لست أنا من يقوم بذلك

266
00:14:28,297 --> 00:14:31,198
أعلم أن لكل قصة جانبان يا صغيرى

267
00:14:31,233 --> 00:14:33,501
ولكن هذه ليست مشاجرة أطفال

268
00:14:33,535 --> 00:14:35,469
حياة البشر تكون فوضوية

269
00:14:35,504 --> 00:14:36,917
أنا أفعل ما يتوجب علىّ فعله

270
00:14:39,374 --> 00:14:40,578
لا أحد يريد أن يرى ذلك

271
00:14:43,412 --> 00:14:45,379
لقد كنت دائماً فتى صالحاً

272
00:14:45,414 --> 00:14:47,091
مجرم ولكنك فتى صالحاً

273
00:14:50,383 --> 00:14:51,583
هذا من تبحث عنه

274
00:14:54,256 --> 00:14:55,265
كيرك باورز

275
00:14:58,060 --> 00:15:00,562
احترس دوك

276
00:15:01,930 --> 00:15:04,865
إذاً عندما أخبرتها عن الاضطرابات,
كيف تقبلت ذلك؟

277
00:15:04,900 --> 00:15:06,901
لقد أصيبت بالفزع ولكن بطريقة ملائمة

278
00:15:06,935 --> 00:15:09,070
أقصد أنها لم تحسبنى فضائياً

279
00:15:09,104 --> 00:15:12,006
لم تحاول إردائى على الأقل بنحو متعمد

280
00:15:12,040 --> 00:15:14,153
جيد, فأنت لا تحتاج مزيداً من الحزن

281
00:15:18,847 --> 00:15:20,042
أنت لم تكلم طليقتك؟

282
00:15:20,853 --> 00:15:21,775
أبداً

283
00:15:24,519 --> 00:15:26,153
أقصد أن ذلك ليس خطؤها

284
00:15:26,188 --> 00:15:27,722
أقصد أنها لم تكن تعلم ما الذى ستواجهه

285
00:15:27,756 --> 00:15:28,581
ولا أنت

286
00:15:28,924 --> 00:15:29,970
ولا أحد منا

287
00:15:29,995 --> 00:15:31,329
...عندما اكتشفت أنك مضطرب

288
00:15:31,927 --> 00:15:33,158
شخص ما تحبه مضطرب

289
00:15:34,096 --> 00:15:35,080
ذلك يكون عسيراً

290
00:15:35,597 --> 00:15:36,761
ولكن إذا كنت حقاً تهتم

291
00:15:36,951 --> 00:15:39,045
يمكنك تجاوز ذلك
هكذا هو الحال

292
00:15:39,070 --> 00:15:40,980
معى و شارلوت
فمنذ البداية

293
00:15:41,603 --> 00:15:42,662
ونحن كالكتاب المفتوح لبعضنا البعض

294
00:15:43,205 --> 00:15:44,543
لا كنمان ولا أسرار

295
00:15:46,241 --> 00:15:47,305
هذا هو ما أحتاجه

296
00:15:48,810 --> 00:15:49,576
أسف

297
00:15:50,812 --> 00:15:51,830
لما توقفت؟

298
00:15:52,297 --> 00:15:53,141
أنت انتهيت هنا

299
00:15:55,784 --> 00:15:57,060
اذهب وتحدث مع سيدتك

300
00:16:11,600 --> 00:16:12,923
ترى أين خبأته كيرك؟

301
00:16:30,685 --> 00:16:31,641
الأحواض

302
00:16:46,201 --> 00:16:46,892
دوك؟

303
00:16:47,502 --> 00:16:48,709
ما الى تفعله هنا؟

304
00:16:48,970 --> 00:16:50,504
يمكننى سؤالك نفس السؤال

305
00:16:50,572 --> 00:16:51,579
اخفض السلاح

306
00:16:52,741 --> 00:16:53,931
اخفض السلاح

307
00:17:03,455 --> 00:17:04,652
كيف حال أودرى

308
00:17:04,719 --> 00:17:05,436
مريضة

309
00:17:07,656 --> 00:17:08,514
إنى أحتاجك

310
00:17:09,549 --> 00:17:12,301
حمداً لله أن الطبيبة كروس تساعد أودرى

311
00:17:12,961 --> 00:17:14,595
هل هى تقابل مركز السيطرة على الأمراض؟

312
00:17:14,629 --> 00:17:15,629
ليس لدينا خيار

313
00:17:15,664 --> 00:17:16,906
أين كنت دوك؟

314
00:17:19,401 --> 00:17:20,467
أحدهم اختطف مارا

315
00:17:22,948 --> 00:17:23,614
مارا؟

316
00:17:24,206 --> 00:17:25,487
وأنت الآن قلق عليها؟

317
00:17:26,541 --> 00:17:28,342
صانعة الاضطرابات

318
00:17:28,376 --> 00:17:31,045
أنت تعلم أنه ليس على أن أفسر لك

319
00:17:31,113 --> 00:17:33,214
أنا شرطى,بينما أنت من اقتحم المكان

320
00:17:33,281 --> 00:17:34,437
إذا عليك أن تفسر لى

321
00:17:36,051 --> 00:17:37,885
.إذاً هذا هو ما أصبحنا عليا-
.نعم-

322
00:17:37,919 --> 00:17:40,387
إذا كنت ستضحى بأودرى فى هذه البلدة بأكملها

323
00:17:40,422 --> 00:17:42,857
من أجل تلك الشريرة, فهذا هو ما أصبحنا عليه

324
00:17:42,891 --> 00:17:48,250
تلك الشريرة ستساعدنى فى انقاذ البلدة

325
00:17:53,034 --> 00:17:54,153
ما الذى تفعله هنا؟

326
00:17:55,261 --> 00:17:55,957
من أجل كيرك

327
00:17:57,672 --> 00:17:59,159
كيرك اختطف مارا

328
00:18:00,408 --> 00:18:01,742
أو هو يعمل معها

329
00:18:01,776 --> 00:18:04,724
لا
ما الذى ستحتاجه منه؟

330
00:18:08,049 --> 00:18:10,104
كيرك ليه الإثير

331
00:18:11,920 --> 00:18:14,555
ما الذى تقوله؟-
. يجب أن أعثر عليه-

332
00:18:14,589 --> 00:18:16,005
أنا من سيفعل ذلك
لا

333
00:18:28,737 --> 00:18:30,988
هل هذا شعر ودماء مارار؟-
ربما-

334
00:18:31,439 --> 00:18:33,006
ما الذى سيناله كيرك من تعذيبها؟

335
00:18:33,542 --> 00:18:34,634
كيرك مضطرب

336
00:18:35,143 --> 00:18:36,310
ربما يود الانتقام

337
00:18:36,335 --> 00:18:38,236
أنت لا تهتم بسلامتها؟

338
00:18:38,580 --> 00:18:40,581
,إذا لم أعتقد أنه يمكنها مساعدة أودرى

339
00:18:40,649 --> 00:18:42,473
لن أهتم بما سيلحق بها

340
00:18:54,896 --> 00:18:56,204
ماذا, ستضربنى؟

341
00:18:57,499 --> 00:18:58,243
حقاً؟

342
00:18:59,134 --> 00:19:00,243
هل تعنى لك كثيراً لهذه الدرجة؟

343
00:19:05,607 --> 00:19:06,774
أنا أسف

344
00:19:06,841 --> 00:19:07,439
أنت محق

345
00:19:07,464 --> 00:19:08,941
لا أعرف ماذا دهانى

346
00:19:50,710 --> 00:19:53,115
أودرى, يجب عليك الذهاب للمنزل لترتاحى

347
00:19:53,380 --> 00:19:55,931
حسناً, لم أستطع النوم

348
00:19:57,150 --> 00:19:58,467
لقد عثرت على هذه

349
00:19:59,052 --> 00:20:00,182
هل يمكنك التوضيح؟

350
00:20:01,965 --> 00:20:05,066
هل تريدى منى أن أوضح لك لماذا
أنت تخفى معلومات

351
00:20:05,091 --> 00:20:05,909
عن طبيبتك؟

352
00:20:06,760 --> 00:20:08,427
لنبدأ , ما الذى تفعلانه

353
00:20:08,461 --> 00:20:09,433
بالتعدى على أشيائى؟

354
00:20:09,705 --> 00:20:11,929
هذا هو السبب الرئيسى وراء قدومك
إلى هايفن, أليس كذلك؟

355
00:20:12,265 --> 00:20:14,099
تتقصى عن لغز أودرى باركر

356
00:20:14,167 --> 00:20:15,601
لأنها تحتضر بسبب شيئاً

357
00:20:15,635 --> 00:20:17,069
لم أعهده من قبل

358
00:20:17,103 --> 00:20:19,999
وهذا هو عملى لحماية حياتها

359
00:20:20,674 --> 00:20:23,157
لقد اكتشفت صورة

360
00:20:26,579 --> 00:20:29,581
هذه.... فى جريدة هايفن هيرالد

361
00:20:29,616 --> 00:20:31,687
عندما كان دوايت يخبرنى بالاضطرابات

362
00:20:32,285 --> 00:20:36,382
لقد حسبت أن أودرى لديها نوعاً ما اضطراب استنساخ

363
00:20:36,957 --> 00:20:41,113
لذا بحثت فى أرشيف الجريدة

364
00:20:41,828 --> 00:20:43,010
وعثرت على كل هذه

365
00:20:43,763 --> 00:20:45,889
هل قامت جينيفر بتدقيق الأرشيف؟

366
00:20:48,101 --> 00:20:49,468
و كل هذه الأشياء هناك

367
00:20:49,502 --> 00:20:50,614
لست متأكداً

368
00:20:52,939 --> 00:20:53,865
مرة أخرى

369
00:20:54,574 --> 00:20:56,608
.... إنها
لقد سئمت من ذلك, فينس

370
00:20:56,643 --> 00:20:58,632
دوايت

371
00:21:00,447 --> 00:21:01,681
لنذهب

372
00:21:04,150 --> 00:21:05,584
أمر لا يصدق

373
00:21:09,489 --> 00:21:10,656
لا بأس دوايت

374
00:21:10,690 --> 00:21:11,783
ليس كذلك

375
00:21:12,024 --> 00:21:14,126
نحن نعمل على انقاذهم ...كلهم

376
00:21:14,160 --> 00:21:14,994
أنهم خائفون

377
00:21:15,338 --> 00:21:16,487
لم يجدر بهم توجيه الاتهامات لك

378
00:21:16,512 --> 00:21:18,605
بل عليهم شكرك-
أنا أفهم -

379
00:21:18,630 --> 00:21:20,770
أنه هناك الكثير على المحك, وأنا دخيلة

380
00:21:23,103 --> 00:21:26,238
يمكننى القيام بالأفضل,فقط لو يمكنهم الثقة بى

381
00:21:26,272 --> 00:21:27,639
أنت على دراية بسر قد قمنا كتمانه

382
00:21:27,674 --> 00:21:28,958
لمئات السنين

383
00:21:30,443 --> 00:21:31,539
أنا من تسبب فى ذلك

384
00:21:32,879 --> 00:21:34,069
سوف نقنعهم معاً

385
00:21:36,383 --> 00:21:37,724
أحب ذلك

386
00:21:39,986 --> 00:21:42,121
إذا كنا سنعمل معاً

387
00:21:42,188 --> 00:21:45,614
لنقم بتوضيح الحدود الرسمية لعلاقتنا

388
00:21:46,292 --> 00:21:51,263
لذا أعتقد أن ذلك يكون شخصياً=حميمياً

389
00:21:51,331 --> 00:21:54,633
وذلك يكون مهنياً

390
00:21:54,701 --> 00:21:57,145
وتقدر بأربعة أقدام

391
00:22:23,096 --> 00:22:24,061
حسناً

392
00:22:27,267 --> 00:22:28,233
أنت لا تستصوب ذلك

393
00:22:28,301 --> 00:22:29,176
علىّ أن أذهب

394
00:22:53,960 --> 00:22:56,028
أنت تتصل بنايثان, اترك رسالة

395
00:23:20,820 --> 00:23:22,121
هل حصلت على شىء

396
00:23:22,188 --> 00:23:24,014
نعم بالطبع

397
00:23:25,859 --> 00:23:28,260
الدليل الوراثى لشارلوت كروس

398
00:23:28,294 --> 00:23:30,799
عير مطابق لما هو مسجل بالبنتاجون

399
00:23:32,432 --> 00:23:33,599
هل اخترقت موقع البنتاجون؟

400
00:23:33,633 --> 00:23:35,598
نعم
حسنا, ليس بالضبط

401
00:23:35,935 --> 00:23:38,842
جلوريا لديها حبيب سابق
فى قسم تكنولوجيا المعلومات

402
00:23:39,339 --> 00:23:40,649
إذاً كل هذا خداع

403
00:23:42,342 --> 00:23:44,351
سيارة مركز السيطرة على الأمراض
, ...الشارة,

404
00:23:46,872 --> 00:23:48,113
من هى؟

405
00:23:48,148 --> 00:23:50,617
ذلك يتطلب النفوذ والمال للقيام بذلك

406
00:23:51,718 --> 00:23:52,885
الاستخبارات الأمريكية؟

407
00:23:52,919 --> 00:23:55,487
أو الموساد
أو المافيا الروسية

408
00:23:55,522 --> 00:23:58,720
or the private versions like
Blackwater who answer to no one.

409
00:23:59,116 --> 00:24:01,271
ترى ما الذى يمكنهم فعله بالاضطرابات

410
00:24:01,661 --> 00:24:03,097
ترى ماذا يمكن أن يفعلوا بى

411
00:24:03,530 --> 00:24:05,075
علينا أن نعرف الحقيقة

412
00:24:05,999 --> 00:24:07,861
لقد استمالت دوايت إليها

413
00:24:08,434 --> 00:24:11,513
وليس لدينا أدلة دامغة, إنه حدس فحسب

414
00:24:12,038 --> 00:24:12,907
حسناً

415
00:24:14,140 --> 00:24:16,174
لن نخبر دوايت بأنها ليست طبيبة

416
00:24:17,944 --> 00:24:19,219
بل سنخبره من هى حقاً؟

417
00:24:19,670 --> 00:24:20,766
كيف سنفعل ذلك؟

418
00:24:20,817 --> 00:24:22,690
باستخدام أقوى وكالة حكومية

419
00:24:22,715 --> 00:24:23,884
هنا الكثير من السذاجة

420
00:24:25,151 --> 00:24:26,340
The DMV.

421
00:24:28,521 --> 00:24:31,123
كان ذلك رائعاً

422
00:24:31,157 --> 00:24:32,424
شكراً سيدتى

423
00:24:32,449 --> 00:24:34,459
ذلك كان متوقعاً جداً

424
00:24:35,461 --> 00:24:36,962
لن تحصل على نقاط اضافية

425
00:24:37,030 --> 00:24:38,915
يا لك من متطلبة

426
00:24:39,732 --> 00:24:41,846
You've got the heart
of a figure skating judge.

427
00:24:42,226 --> 00:24:43,735
You watch figure skating?

428
00:24:45,738 --> 00:24:47,294
ذلك رائع جداً

429
00:24:50,410 --> 00:24:53,063
إذاً ... نحن عراة

430
00:24:54,747 --> 00:24:56,839
علينا أن نرتدي ثيابنا

431
00:24:57,383 --> 00:24:58,210
موافق

432
00:24:59,586 --> 00:25:00,729
أنت اذهب أولاً

433
00:25:01,487 --> 00:25:02,854
حتى يتسنى لى رؤية ذلك

434
00:25:17,103 --> 00:25:18,403
كنت أبحث عنك كيرك

435
00:25:18,438 --> 00:25:20,066
اذهب إلى الجحيم كروكر, أنا مشغول

436
00:25:21,574 --> 00:25:22,786
نعم ,يمكننى الرهان على ذلك

437
00:25:24,277 --> 00:25:25,374
لقد عثرت على أدواتك

438
00:25:27,046 --> 00:25:28,747
.تكلم -
عن أى شىء؟ -

439
00:25:28,781 --> 00:25:30,716
أين مارا؟
أين الإثير؟

440
00:25:30,783 --> 00:25:32,992
هذا ليس من شأنك,دوك

441
00:25:35,221 --> 00:25:36,404
ستخبرنى

442
00:25:48,067 --> 00:25:50,202
لقد فعلت اضطرابى

443
00:25:50,270 --> 00:25:51,175
أنا لا أهتم

444
00:25:51,376 --> 00:25:52,938
لو استنشقت كل الهواء من هذا المكان

445
00:25:53,006 --> 00:25:53,982
فذلك لن يوقفنى

446
00:25:54,607 --> 00:25:55,607
أين هى؟

447
00:25:55,675 --> 00:25:58,146
لا أعلم

448
00:25:59,853 --> 00:26:01,496
إنى أحتاجها, كيرك

449
00:26:16,788 --> 00:26:18,489
لسنا على يقين بأن دوك قتله

450
00:26:18,556 --> 00:26:21,512
حسناً, إن أثر الضربة على رأسى
يخبرنى أن لديه دافع

451
00:26:22,866 --> 00:26:25,062
استولى كيرك على الإثير وأسر مارا

452
00:26:25,096 --> 00:26:27,631
أؤكد لك أن مارا قد سيطرت على دوك

453
00:26:27,966 --> 00:26:29,642
ربما يمكن لمارا أن تعالجه

454
00:26:29,667 --> 00:26:31,468
ومنذ متى وهى لا تستطيع؟

455
00:26:31,536 --> 00:26:33,637
هذا لا يتعلق حول مارا
حسناً

456
00:26:33,705 --> 00:26:35,572
هذا يتعلق حول دوك

457
00:26:35,640 --> 00:26:37,841
يجب أن يكون لديه مبرر لما يقوم به

458
00:26:37,876 --> 00:26:42,346
نعم, إذ أنه أصبح معتوهاً

459
00:26:42,380 --> 00:26:44,281
إنه دوك, نايثان؟

460
00:26:44,315 --> 00:26:46,817
هذا ليس دوك الذى أعرفه

461
00:26:46,885 --> 00:26:49,586
إنه يتألم, حسناً؟

462
00:26:49,621 --> 00:26:51,925
أياً كان يحدث مع لعنته

463
00:26:52,390 --> 00:26:54,625
وأياً كان ما فعلته مارا به

464
00:26:54,659 --> 00:26:55,959
فهو بحاجة إليك

465
00:26:55,994 --> 00:26:57,661
إذاً لتعثر عليه

466
00:26:57,695 --> 00:27:00,964
تحدث إليه, ذكره بأنه ما زال
لديه أصدقاء

467
00:27:02,400 --> 00:27:04,935
هل من جديد عن الطبيبة كروس؟

468
00:27:04,969 --> 00:27:07,438
فى الواقع فينس يعمل على ذلك الآن

469
00:27:10,642 --> 00:27:12,209
أيتها الطبيبة كروس

470
00:27:12,243 --> 00:27:15,512
قد يبدو ذلك غريبا ,
ولكن أحتاج مساعدتك

471
00:27:15,547 --> 00:27:17,314
هنالك ألم شدد بذراعى

472
00:27:17,348 --> 00:27:19,149
,واصابعى أصابها الخدر

473
00:27:20,318 --> 00:27:21,281
حقاً

474
00:27:23,488 --> 00:27:25,556
و قصر التنفس

475
00:27:27,826 --> 00:27:30,461
ودعنى أخمن,
ضيق فى الصدر؟

476
00:27:30,528 --> 00:27:32,062
نعم نعم

477
00:27:32,096 --> 00:27:35,132
نعم, ذلك بسبب كل هذا الضغط

478
00:27:35,157 --> 00:27:38,143
أنا أسف , هل يمكنك فحصى؟

479
00:27:39,214 --> 00:27:40,043
لا

480
00:27:40,990 --> 00:27:42,172
لماذا؟

481
00:27:42,207 --> 00:27:44,741
لما على السماح لك بمواصلة استجوابى

482
00:27:44,776 --> 00:27:46,143
بطريقة غير مباشرة كمريض

483
00:27:46,177 --> 00:27:47,711
...حسناً, ربما لدى

484
00:27:47,745 --> 00:27:50,047
تمثيل ردىء
ومهارات البحث؟

485
00:27:50,081 --> 00:27:53,600
أن تمسك بالذراع الخطأ
بالنسبة للأزمة والسكتة القلبية

486
00:27:53,918 --> 00:27:56,820
لذا اذهب من فضلك

487
00:28:08,080 --> 00:28:09,520
أنت, بينى؟

488
00:28:17,709 --> 00:28:19,409
ما الذى تريده, كروكر؟

489
00:28:19,477 --> 00:28:22,407
استمع, أريد أن أعرف
...أين يمكن كيرك قد أخذ

490
00:28:22,971 --> 00:28:24,515
صديقة لنا

491
00:28:24,582 --> 00:28:25,616
أنت تعرف؟

492
00:28:25,650 --> 00:28:26,884
لا فكرة لدى

493
00:28:26,951 --> 00:28:28,752
بالله عليك بينى

494
00:28:28,820 --> 00:28:30,787
أنت دائماً بصحبة كيرك

495
00:28:30,855 --> 00:28:33,757
وبالاضافة إلى أنك مدين لى

496
00:28:33,825 --> 00:28:36,226
اسمع, أنا لا أعرف أين كيرك

497
00:28:38,963 --> 00:28:40,130
ليس لدى وقت لذلك

498
00:28:40,198 --> 00:28:41,865
لذا اذهب بعيداً

499
00:28:41,933 --> 00:28:43,117
استمع إلى

500
00:28:44,168 --> 00:28:45,702
ماذا يحدث لعينيك يا رجل؟

501
00:28:45,770 --> 00:28:47,437
ما الذى تقوله, عينى؟

502
00:28:47,505 --> 00:28:48,694
أنهما فضيتان

503
00:28:49,298 --> 00:28:51,439
ابتعد عن هنا يا رجل

504
00:28:52,877 --> 00:28:56,413
لا,
انهم حتى لا ينزفون؟

505
00:28:58,816 --> 00:28:59,850
بينى

506
00:29:01,486 --> 00:29:02,986
استمع إلى بينى

507
00:29:03,054 --> 00:29:04,221
هل أنت مضطرب؟

508
00:29:04,289 --> 00:29:05,389
عليك أن تكون صريحاً معى

509
00:29:05,487 --> 00:29:06,349
بالطبع لا

510
00:29:07,292 --> 00:29:09,426
هل فعلت للتو شيئاً ما لى, كروكر؟

511
00:29:09,758 --> 00:29:10,627
لا

512
00:29:10,662 --> 00:29:11,895
! لقد فعلت

513
00:29:11,963 --> 00:29:13,440
لم أفعل أى شىء

514
00:29:17,835 --> 00:29:19,903
.لا أستطيع التنفس -
.إنهم يختنقون -

515
00:29:19,938 --> 00:29:22,506
كيف فعلت ذلك؟ -
.أنا لم ألمسهم -

516
00:29:22,574 --> 00:29:23,729
لقد لمستنى

517
00:29:24,609 --> 00:29:26,307
لقد أبتليتنى باضطراب كيرك

518
00:29:29,743 --> 00:29:30,953
لا يمكن ذلك

519
00:29:32,183 --> 00:29:33,350
اتركنى كروكر

520
00:29:33,384 --> 00:29:34,651
بينى افتح الباب

521
00:29:34,886 --> 00:29:35,698
بينى

522
00:29:36,854 --> 00:29:37,898
إنهم يحتضرون

523
00:29:55,347 --> 00:29:59,042
أذكر عندما كنت فى مكتب التحقيقات الفيدرالى
لقد عملت متخفية

524
00:29:59,077 --> 00:30:02,374
واحد من أصعب الأشياء للتزييف كان
نقل الأعمال المكتبية

525
00:30:02,601 --> 00:30:03,614
سنعثر على ذلك

526
00:30:03,648 --> 00:30:05,115
وسنعرف من هى شارلوت كروس حقيقة؟

527
00:30:05,149 --> 00:30:06,048
حسناً

528
00:30:11,856 --> 00:30:12,896
هذا إذاً

529
00:30:13,591 --> 00:30:15,559
حسناً , هل أنت مستعد؟

530
00:30:15,593 --> 00:30:16,470
نعم

531
00:30:18,062 --> 00:30:19,199
حسناً

532
00:30:24,168 --> 00:30:27,804
تعود ملكية السيارة إلى مركز السيطرة على الأمراض
خارج نيويورك

533
00:30:27,839 --> 00:30:28,805
نعم

534
00:30:29,473 --> 00:30:31,502
رخصة القيادة

535
00:30:32,176 --> 00:30:35,345
بخارج الولاية بإسم الطبيبة شارلوت كروس

536
00:30:35,380 --> 00:30:36,446
لا

537
00:30:39,617 --> 00:30:41,321
لابد وهناك شىء ما

538
00:30:46,892 --> 00:30:49,693
حسناًو يبدو أن لديها حساً راقياً فى الموسيقى

539
00:30:49,727 --> 00:30:52,391
بالطبع ولكن ليس ذلك كافياً

540
00:30:53,366 --> 00:30:54,197
هل تعلمى؟

541
00:30:54,232 --> 00:30:56,024
لقد قالت أنها أتت من نيويورك

542
00:30:56,401 --> 00:30:57,180
أوه

543
00:31:01,192 --> 00:31:03,754
...حسناً,إذاً

544
00:31:05,001 --> 00:31:06,743
إذاً هى بدأت من نيويورك

545
00:31:06,778 --> 00:31:10,557
ثم اتجهت إلى ألبانى

546
00:31:12,011 --> 00:31:14,685
ثم توقفت عند متجر للسلع فى فيرمونت

547
00:31:14,719 --> 00:31:16,883
أعنى أن ذلك منطقياً

548
00:31:17,555 --> 00:31:19,136
أنا لا أفهم

549
00:31:20,725 --> 00:31:23,160
هى فقط تفوقنا حيلة فى كل مرة

550
00:31:23,227 --> 00:31:26,596
هى جيدة على نحو استثنائى
فى خلق هوية

551
00:31:26,631 --> 00:31:29,433
أنا أريد أن أوافق
ولكن علينا إثبات ذلك

552
00:31:39,377 --> 00:31:41,044
أوه فينس, يا إلهى

553
00:31:41,112 --> 00:31:42,696
هل تذكر ذلك؟

554
00:31:43,715 --> 00:31:45,401
أنت تذكر ذلك, صحيح؟

555
00:31:47,118 --> 00:31:48,285
إنه يعود سارة

556
00:31:48,352 --> 00:31:51,354
لقد كانت...صديقة

557
00:31:51,389 --> 00:31:52,899
إنه يعود إليك الآن

558
00:31:54,058 --> 00:31:55,252
هذا لك

559
00:31:55,660 --> 00:31:57,127
لقد سرقته منك

560
00:31:57,195 --> 00:31:59,587
لا ,خاتمى..., خاتمى هنا

561
00:32:05,000 --> 00:32:06,789
إنه نفس الخاتم

562
00:32:09,874 --> 00:32:11,513
نايثان يرتدى خاتمه

563
00:32:12,910 --> 00:32:15,946
لقد اعتقدنا أن لوسى
قد أعطت ذلك الخاتم إلى والده

564
00:32:16,013 --> 00:32:17,914
ماذا يعنى ذلك؟

565
00:32:22,920 --> 00:32:24,821
يا عزيزتى أنت تتجمدين

566
00:32:24,889 --> 00:32:26,456
اذهبى إلى الطبيب

567
00:32:26,524 --> 00:32:29,126
الطبيبة الوحيدة التى لديها أجوبة الآن

568
00:32:29,193 --> 00:32:31,726
هى الطبيبة شارلوت كروس

569
00:32:32,799 --> 00:32:34,998
لذا أريدك أن تخفى السيارة

570
00:32:35,032 --> 00:32:38,318
سأتصل بنايثان حتى يلاقينى هنا

571
00:32:39,551 --> 00:32:40,995
يجب أن تنتهى هذه التمثيلية

572
00:32:57,472 --> 00:32:58,312
تمهل

573
00:33:06,570 --> 00:33:07,554
كيف حال رأسك؟

574
00:33:07,579 --> 00:33:09,664
ألا تعرف الاضطرابات؟
فأنا لا أشعر بشىء

575
00:33:11,605 --> 00:33:13,885
لقد بحثت فى قارب كيرك
بعدما عثرت على جثته

576
00:33:15,279 --> 00:33:16,697
لقد لامست دماء كيرك

577
00:33:17,318 --> 00:33:18,646
لم يسعنى التحكم بذلك

578
00:33:19,782 --> 00:33:21,452
وهناك شىء غريب آخر حدث اليوم

579
00:33:22,676 --> 00:33:23,833
لقد ابتليت اضطراباً لأحدهم

580
00:33:25,264 --> 00:33:28,833
...نعم , عندما لامسته

581
00:33:31,559 --> 00:33:33,417
لقد بدأ بسحبه لكل الأكسجين

582
00:33:34,142 --> 00:33:35,776
أنت ابتليت اضطراب كيرك لأحدهم

583
00:33:36,881 --> 00:33:39,083
والذى أصبت به بقتلك كيرك

584
00:33:39,184 --> 00:33:41,937
أياً ما يحدث لى,
فإنه يصير للأسوأ

585
00:33:44,189 --> 00:33:45,489
...لو أن مارا ماتت

586
00:33:45,524 --> 00:33:46,668
لم تمت

587
00:33:47,559 --> 00:33:49,060
أياً كان من اختطفها
لم يشأ قتلها

588
00:33:49,094 --> 00:33:50,455
إنهم يحتاجونها

589
00:33:59,438 --> 00:34:00,484
دوك كروكر؟

590
00:34:01,306 --> 00:34:02,121
نعم

591
00:34:06,645 --> 00:34:07,660
قم بالتوقيع هنا

592
00:34:28,600 --> 00:34:30,583
العلبة التى كان بها الإثير

593
00:34:33,672 --> 00:34:35,106
ما هذا؟ إصبع قدم؟

594
00:34:35,140 --> 00:34:35,855
نعم

595
00:34:36,924 --> 00:34:37,900
لمارا

596
00:34:41,613 --> 00:34:43,247
لقد كانت تضع هذا الطلاء

597
00:34:43,315 --> 00:34:44,267
حسناً

598
00:34:45,984 --> 00:34:48,835
لقد مات كيرك, إذاً من أرسل هذا؟

599
00:34:49,788 --> 00:34:51,161
هل يطلبون فدية؟

600
00:34:55,360 --> 00:34:59,210
هذا كل ما أرسلوه... إصبع قدم

601
00:34:59,598 --> 00:35:00,519
نعم

602
00:35:02,067 --> 00:35:03,671
سوف أقطغ أحد أصابعك

603
00:35:04,236 --> 00:35:05,028
نعم

604
00:35:05,404 --> 00:35:08,048
إذا كنت و أودرى متصلتين حينها,

605
00:35:08,073 --> 00:35:11,318
ستفقد واحداً لها
وحينها سنعرف, صحيح؟

606
00:35:24,222 --> 00:35:26,454
لو أننا نريد أن نجد مارا
على أن أتلقى ذلك,

607
00:35:27,225 --> 00:35:28,692
دعنى أساعدك دوك

608
00:35:28,760 --> 00:35:30,861
.حسناً, ساعدنى
. تكلم مع الحراس

609
00:35:30,896 --> 00:35:32,596
حاول أنت تعرف أين يكون كيرك قد خبأ مارا

610
00:35:32,631 --> 00:35:33,468
مهلاً

611
00:35:34,467 --> 00:35:36,163
كلانا يحتاجها نايثان

612
00:35:38,170 --> 00:35:39,423
علينا العمل معاً

613
00:35:42,974 --> 00:35:44,308
سوف ألتقى أودرى بالمشفى

614
00:35:44,342 --> 00:35:45,606
سأقوم ببعض المكالمات فى طريقى

615
00:35:45,631 --> 00:35:49,414
...أنت و أودرى
نحتاج لمارا لكى تعالج كليكما

616
00:35:49,815 --> 00:35:50,562
نعم

617
00:35:58,824 --> 00:35:59,523
مرحباً

618
00:36:00,392 --> 00:36:02,141
هل فطنت لذلك بعد ,دوك؟
أنا أعمل على ذلك

619
00:36:04,763 --> 00:36:08,299
أنا أسفة أنه
لا يمكننى رؤية وجهك الآن

620
00:36:08,333 --> 00:36:11,569
أنا أفترض أن توقيت مكالمتك لم يكن محض مصادفة

621
00:36:11,636 --> 00:36:13,170
جاءنى نداء من ساعى البريد

622
00:36:13,205 --> 00:36:16,907
بتسليم هديتى...الصغيرة

623
00:36:16,942 --> 00:36:18,709
ما نوع الألاعيب التى تمارسينها مارا؟

624
00:36:18,743 --> 00:36:20,878
إنها مصنوعة بعناية فائقة

625
00:36:20,912 --> 00:36:22,492
بالمناسبة,إننى عارية

626
00:36:23,582 --> 00:36:27,885
عليك أن تأخذ غطسة أخيرة قبل أن نفترق

627
00:36:27,919 --> 00:36:29,744
لقد جعلت كيرك يسرق لك الإثير

628
00:36:30,579 --> 00:36:34,158
نعم, وبعدها أنت قتلته

629
00:36:34,192 --> 00:36:36,227
شكراً لك على هذه النهاية

630
00:36:36,261 --> 00:36:39,033
لقد كنا فريقاً رائعاً

631
00:36:39,297 --> 00:36:41,832
...والإصبع

632
00:36:41,867 --> 00:36:44,401
,لقد كان فكرة رائعة
ألا تعتقد ذلك؟

633
00:36:44,436 --> 00:36:47,605
ماذا يمكن أن يكون أفضل من ضربة
موجعة يتلقاها دوك كروكر

634
00:36:47,639 --> 00:36:49,564
طريد العدالة المعتد بنفسه

635
00:36:50,208 --> 00:36:55,212
على أن يدرك أن أسوأ مخاوفه ستتحقق

636
00:36:55,280 --> 00:36:56,847
أنا لا أخشى أصابع الأقدام

637
00:36:56,882 --> 00:36:58,508
أنت تخشى الهجر

638
00:36:59,584 --> 00:37:00,440
من قبل امرأة

639
00:37:01,419 --> 00:37:02,652
من قبل أصدقائك

640
00:37:02,921 --> 00:37:04,002
إذاً لمن هذا؟

641
00:37:05,247 --> 00:37:06,030
مممم؟

642
00:37:07,893 --> 00:37:09,260
إصبع من الذى أحمله؟

643
00:37:09,294 --> 00:37:10,402
أوه, من فضلك؟

644
00:37:10,680 --> 00:37:14,583
هل تعتقد أننى سأزيف شىء خاص بى؟

645
00:37:14,900 --> 00:37:16,256
إنه اصبعى, دوك

646
00:37:17,002 --> 00:37:18,669
إنها كفّارة على ما أعتقد

647
00:37:18,737 --> 00:37:20,037
أنت تعلمى أنك مجنونة؟

648
00:37:20,071 --> 00:37:20,934
أنا أسفة

649
00:37:21,606 --> 00:37:23,407
لقد فعلت ما توجب علىّ فعله

650
00:37:23,441 --> 00:37:24,930
...ولكن الحقيقة هى

651
00:37:26,811 --> 00:37:28,780
أنا حزينة أنك من
تعرض لهذا

652
00:37:30,081 --> 00:37:34,518
وقت آخر ومكان إخر
...أنا وأنت

653
00:37:34,586 --> 00:37:37,025
لكنا رائعين معاً

654
00:37:38,189 --> 00:37:41,357
ولكن شاءت الأقدار لأستغلك

655
00:37:42,460 --> 00:37:43,759
مثلما حدث مع أمك

656
00:37:44,829 --> 00:37:45,585
اخرسى

657
00:37:45,757 --> 00:37:48,289
...ومثلما حدث مع أودرى
.اخرسى -

658
00:37:48,366 --> 00:37:49,315
ها قد بدأنا

659
00:37:49,340 --> 00:37:51,608
هذه الشدة التى أريدها

660
00:37:52,337 --> 00:37:53,096
ماذا؟

661
00:37:54,172 --> 00:37:55,416
هل أنت تبكى؟

662
00:37:57,342 --> 00:38:00,344
اذهب وانظر فى المرآة

663
00:38:18,835 --> 00:38:20,299
ما الذى فعلتي بى؟

664
00:38:22,070 --> 00:38:24,839
لقد لامست أحدهم اليوم
وابتليتهم باضطراب

665
00:38:24,943 --> 00:38:26,502
ذلك منذ ساعة مضت

666
00:38:26,899 --> 00:38:30,645
لو أن عينيك ودموعك سوداء الآن
إذاً فقد أفلح ذلك

667
00:38:30,686 --> 00:38:32,789
لقد دفعتك للمرحلة التالية

668
00:38:33,184 --> 00:38:34,853
كان علىّ أن أجعلك تبدأ

669
00:38:35,664 --> 00:38:37,531
الاضطرابات مبنية على الانفعالات

670
00:38:37,566 --> 00:38:39,348
لذا أنت بحاجة إلى انفعالات قوية

671
00:38:40,168 --> 00:38:43,137
ما الذى فعلتيه بى؟

672
00:38:43,171 --> 00:38:44,372
سترى ذلك

673
00:38:44,406 --> 00:38:46,385
أنا أسفة حقاً دوك

674
00:38:48,417 --> 00:38:50,979
ولكن أنت الآن مذهل بطريقة ما

675
00:39:14,403 --> 00:39:16,371
كيف حالك؟-
.لقد فقدت مفاتيحى-

676
00:39:16,938 --> 00:39:19,674
هل يمكننى مساعدتك فى البحث عليهم؟-
.سأعثر عليهم-

677
00:39:19,708 --> 00:39:23,062
أنا فقط
أستاذة شاردة الذهن

678
00:39:23,845 --> 00:39:25,212
ذكية بما يتعلق بالدراسة

679
00:39:25,247 --> 00:39:27,924
ولكنى غبية إذا ما تعلق ذلك بأرض الواقع

680
00:39:28,950 --> 00:39:30,445
...بشأن ذلك

681
00:39:31,286 --> 00:39:32,595
لهذا أنا هنا لأتحدث معك

682
00:39:34,256 --> 00:39:36,524
أنت تريد العودة إلى  احترافية العمل

683
00:39:36,558 --> 00:39:38,225
.فى الواقع, لا
...أنا

684
00:39:41,797 --> 00:39:44,799
لم أحظ بهذه المحادثة منذ وقت طويل

685
00:39:47,235 --> 00:39:50,373
,حسناً
أنا أهتم لك كثيراً

686
00:39:51,273 --> 00:39:53,074
وكلانا بالغين

687
00:39:53,108 --> 00:39:56,110
وأعتقد أنه يمكننا العمل معاً بمنتهى الاحترافية

688
00:39:56,144 --> 00:39:58,406
وأريد أن يبقى الحال هكذا

689
00:40:01,616 --> 00:40:03,423
ما أقوله رائع ؟

690
00:40:04,086 --> 00:40:06,802
نعم أنت كذلك

691
00:40:17,766 --> 00:40:19,250
هل نقاطع شيئاً؟

692
00:40:19,601 --> 00:40:20,516
نعم

693
00:40:21,002 --> 00:40:23,120
ذلك مؤسف-
ما الأمر؟-

694
00:40:25,440 --> 00:40:26,545
من أين لك هذا؟

695
00:40:27,976 --> 00:40:29,639
لقد اقتحمتى سيارتى؟

696
00:40:30,078 --> 00:40:32,714
مركز السيطرة على الأمراض ليس لديه
فكرة عن وجودك هنا

697
00:40:33,315 --> 00:40:35,950
دليلك الوراثى لا يطابق الدليل الوراثى
لشارلوت كروس الحقيقية

698
00:40:36,017 --> 00:40:39,553
.بالله عليكم-
لما تتجسسين على؟-

699
00:40:39,621 --> 00:40:41,422
لأننى أحاول معالجتك

700
00:40:41,490 --> 00:40:42,890
أنت كاذبة

701
00:40:42,958 --> 00:40:46,227
أنت من تتحدثين؟-
.دوايت-

702
00:40:46,294 --> 00:40:47,928
أليس ذلك مدعاة للسخرية
أنك أنت الوحيدة

703
00:40:47,996 --> 00:40:49,296
التى تسأل عن هوية شارلوت

704
00:40:49,331 --> 00:40:50,631
اخرس دوايت

705
00:40:50,699 --> 00:40:51,718
لا أرجوك

706
00:40:53,201 --> 00:40:55,603
حالة أودرى قد تكون الحل لوجود علاج

707
00:40:55,670 --> 00:40:57,004
استمرى

708
00:40:57,072 --> 00:40:58,439
أنا أحاول حماية شخص واحد

709
00:40:58,507 --> 00:41:00,241
على حساب بلدة بأكملها

710
00:41:00,308 --> 00:41:02,509
...أودرى الأصلية
تعرف بمارا

711
00:41:03,078 --> 00:41:06,013
أودرى هذه قد انشقت عنها
جزء من اضطراب...

712
00:41:09,063 --> 00:41:10,084
و مارا؟

713
00:41:10,152 --> 00:41:12,172
فى مكان ما بالخارج
تعيث فساداً

714
00:41:13,655 --> 00:41:16,681
وعلى أن أقر
أننى أحب أودرى التى نعهدها أكثر

715
00:41:17,125 --> 00:41:18,426
ولكنى أسف لما سأقوله

716
00:41:18,493 --> 00:41:20,334
ولكن لما أنت لا تدعيها تساعدنا؟

717
00:41:22,864 --> 00:41:24,201
لأنها ذكية

718
00:41:26,780 --> 00:41:27,682
مثل مارا

719
00:41:29,782 --> 00:41:30,771
شارلوت؟

720
00:41:31,408 --> 00:41:32,549
أريد خاتمى

721
00:41:32,574 --> 00:41:33,841
لن أعطيك إياه؟

722
00:41:33,875 --> 00:41:35,142
حتى تخبرينا نا الذى يحدث؟

723
00:41:35,210 --> 00:41:36,210
سأخبرك بكل شىء

724
00:41:36,244 --> 00:41:39,480
ولكن أولاً أريد استعادة خاتمى

725
00:41:42,684 --> 00:41:45,619
نايثان, هلا تعطينيه؟

726
00:41:45,654 --> 00:41:50,624
... أعدك
ستعرف السبب خلال لحظات

727
00:42:05,043 --> 00:42:07,725
...الخاتم
هو جزء من مجموعة

728
00:42:08,899 --> 00:42:12,112
كل فرد فى عائلتنا لديه واحد

729
00:42:13,915 --> 00:42:17,385
...باركر
يمكننى الاحساس بها

730
00:42:19,421 --> 00:42:20,851
بالطبع يمكنك لك

731
00:42:22,970 --> 00:42:24,525
من أنت؟

732
00:42:28,149 --> 00:42:29,462
.أنا والدتك

