1
00:00:00,000 --> 00:00:30,335
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
ترجمة جابرالخواطر

2
00:00:33,283 --> 00:00:34,614
لذا إليكم ما سيحدث

3
00:00:34,701 --> 00:00:36,066
نظراً لخفض الميزانية

4
00:00:36,161 --> 00:00:39,403
لن نقدم المزيد من السمك المجاني في المطبخ

5
00:00:44,920 --> 00:00:47,332
انظروا جميعاً لآخر اختراعاتي

6
00:00:47,422 --> 00:00:48,457
حسناً

7
00:00:48,549 --> 00:00:50,881
يعجبني أنه لم يقتلنا حتى الآن

8
00:00:50,968 --> 00:00:54,460
إنه يأخذ أي شيء و يصنع منه نسختين أصغر

9
00:00:54,805 --> 00:00:56,511
حسناً

10
00:00:57,140 --> 00:00:58,095
لماذا ؟

11
00:00:58,183 --> 00:00:59,889
كما ترى، في سني هذا

12
00:00:59,977 --> 00:01:02,719
أنا انكمش و اشعر بالبرودة

13
00:01:02,813 --> 00:01:07,056
لذا الآن احتاج سترتين و بمقاس أصغر

14
00:01:07,150 --> 00:01:09,983
أولاً, أفحص السترة القديمة

15
00:01:11,071 --> 00:01:12,811
ثم نضيف بعض الاشياء

16
00:01:12,906 --> 00:01:15,363
أي أشياء قديمة بلا فائدة ستفي بالغرض

17
00:01:18,954 --> 00:01:21,991
الآن يقوم الجهاز بإعادة تشكيل المادة الخام

18
00:01:22,082 --> 00:01:24,073
إلى نسختين أصغر

19
00:01:26,904 --> 00:01:29,370
إذاً, هذا هو مصدر سترات الأطفال

20
00:01:32,676 --> 00:01:35,008
مغلق كملف غير قابل للتعديل

21
00:01:35,095 --> 00:01:38,258
صورة لنفسك في قارب في نهر

22
00:01:38,348 --> 00:01:41,090
نهر متدفق في اتجاهين

23
00:01:41,184 --> 00:01:42,344
اجعلها ثلاثة

24
00:01:42,436 --> 00:01:44,392
انه نهر سحري

25
00:01:44,479 --> 00:01:47,221
و هو يصب في قناة غريبة وصولاً لـ

26
00:01:47,357 --> 00:01:49,268
الباب المرعب

27
00:01:53,530 --> 00:01:55,270
لنفترض أن لديك قدرة

28
00:01:55,365 --> 00:01:58,949
دكتور دانيال زينوس
المخترع الذي يحاول الوصول لحل

29
00:01:59,036 --> 00:02:00,321
لمشكلة الكسل

30
00:02:00,495 --> 00:02:02,781
هذا الآلي سيقوم بكل شيء من أجلي

31
00:02:02,873 --> 00:02:05,831
شغل نفسك ايها الآلي و قم بأبحاثي

32
00:02:13,050 --> 00:02:15,917
تحمل إلتزاماتي الاجتماعية

33
00:02:23,644 --> 00:02:24,679
دكتور زينوس

34
00:02:24,770 --> 00:02:27,136
لإنجازتك العلمية طوال حياتك

35
00:02:27,230 --> 00:02:30,643
نقدم هذه الجائزة للآلي الذي صنعته

36
00:02:31,401 --> 00:02:33,608
أبي, أنا أحبك

37
00:02:37,240 --> 00:02:39,231
لو أني برمجة هذا الآلي

38
00:02:39,326 --> 00:02:41,442
ليحذرني من عواقب ما أتمناه

39
00:02:41,536 --> 00:02:44,619
واجه هذه المفارقة المأساوية بدلاً عني ايها الآلي

40
00:02:45,082 --> 00:02:47,664
لا

41
00:02:54,424 --> 00:02:57,040
أتمنى لو أن لدينا آلي لينجز بعض المهام

42
00:02:57,135 --> 00:02:58,124
أوافقك الرأي

43
00:02:59,262 --> 00:03:01,719
الحمد لله أني وجدتك في الوقت المناسب يا بيندر

44
00:03:01,932 --> 00:03:06,016
أحتاج شخص في المختبر
ليقوم بتطبيق ستراتي الجديدة

45
00:03:06,228 --> 00:03:09,891
آسف هل ترى آلي
في هذه الغرفة يدعى "مُطبق" ؟

46
00:03:11,566 --> 00:03:15,605
لحسن الحظ أني أعرف صياغة أخرى لهذه الجملة

47
00:03:15,904 --> 00:03:19,317
هل تمانع يا بيندر ان تقوم بثني ستراتي الجديدة ؟

48
00:03:19,408 --> 00:03:20,568
يوجد اثنان منهم فقط

49
00:03:20,701 --> 00:03:21,861
انتظر

50
00:03:21,952 --> 00:03:23,692
تريد مني أن أفعل شيئين

51
00:03:23,787 --> 00:03:27,325
كنت سأتصل بمحامي لولا ان استخدام الهاتف مُرهق

52
00:03:28,500 --> 00:03:30,832
اللعنة, شيئين

53
00:03:31,211 --> 00:03:34,078
رائع, إنه الناسخ

54
00:03:36,550 --> 00:03:38,381
الآن من اجل نكهة أفضل

55
00:03:49,312 --> 00:03:51,428
مرحباً يا أولاد
أنا بيندر

56
00:03:51,523 --> 00:03:53,138
اذهب الى الجحيم ايها العجوز

57
00:03:53,316 --> 00:03:55,272
يعجبني سلوكك, لنحتفل

58
00:03:55,360 --> 00:03:57,191
لكن أولاً, طَبِقَا هذين السترتين

59
00:03:58,029 --> 00:04:00,145
آسف هل ترى آلي

60
00:04:00,240 --> 00:04:02,401
في هذه الغرفة يدعى "مُطبق" ؟

61
00:04:03,827 --> 00:04:04,987
اللعنة, أنتما لطيفين

62
00:04:39,112 --> 00:04:40,443
أهلاً, أنا بيندر

63
00:04:40,530 --> 00:04:43,613
هذا هو الآلي بيندر و هذا هو الآلي بيندر الآخر

64
00:04:43,700 --> 00:04:44,735
يا إلهي

65
00:04:44,868 --> 00:04:47,780
إنهم نسخة بحجم 60%  مني أنا بيندر

66
00:04:47,871 --> 00:04:50,783
هل هذا يعني انهم يقومون بـ 60% مما تقوم به

67
00:04:50,874 --> 00:04:52,705
أو أنهم يقومون بعمل أكثر

68
00:04:52,876 --> 00:04:54,707
لأنهم60% فقط من كسلك ؟

69
00:04:57,047 --> 00:04:58,287
اخرسي

70
00:04:58,381 --> 00:05:00,121
تلك مزحة جيدة

71
00:05:00,217 --> 00:05:01,923
كفاكم مزاحاً جميعاً

72
00:05:02,219 --> 00:05:05,006
لدينا طرد سيسلم إلى عملاق فضائي

73
00:05:05,096 --> 00:05:06,506
عليكم أن تكونوا مهذبين

74
00:05:06,598 --> 00:05:10,056
هذا العميل طوله 50 قدم و حساس بشأن مظهره

75
00:05:10,644 --> 00:05:13,727
مبيض للأسنان, مزيل للعرق

76
00:05:13,814 --> 00:05:16,476
كريم حب الشباب

77
00:05:16,733 --> 00:05:18,439
و واقي ذكري

78
00:05:35,794 --> 00:05:38,752
تذكر, لا تظهر أي ردة فعل تجاه مظهره

79
00:05:43,593 --> 00:05:46,881
أتمنى أن يكون هذا كريم التلاشي
لأن هذا ما ستحتاجه للرحيل

80
00:05:48,139 --> 00:05:49,254
هذا قاسي

81
00:05:50,433 --> 00:05:52,515
لا مشكلة
أنا أتفهم

82
00:05:52,602 --> 00:05:54,684
مظهري غير المألوف يجعل الناس متوترين

83
00:05:54,771 --> 00:05:56,602
أنت استخدمة الدعابة لتهدء حدة التوتر

84
00:05:56,690 --> 00:05:59,773
نعم, و ما زال لدي القليل من التوتر
لذا اسمع

85
00:06:00,026 --> 00:06:01,891
أنت قبيح جداً

86
00:06:01,987 --> 00:06:04,945
عندما يأتي أحد إليك في الهالوين فإنه يعطيك الحلوى

87
00:06:05,073 --> 00:06:07,234
أنت قبيح جداً
عندما تذهب للبنك

88
00:06:07,367 --> 00:06:09,528
يطلبون منك إرتداء قناع

89
00:06:09,661 --> 00:06:12,778
أنت قبيح جداً حتى أن مرآتك اليومية تحطمت

90
00:06:12,873 --> 00:06:14,409
إنها جريدة

91
00:06:16,126 --> 00:06:19,493
كنت أتمنى ان تكونوا مخطئين
لكن كثير من هذه الأشياء صحيحة

92
00:06:19,588 --> 00:06:21,795
على أية حال، لقد قللتم من ثقتي بنفسي قليلاً

93
00:06:21,882 --> 00:06:24,089
لكن أنا ممتن أنكم جئتم كل هذه المسافة

94
00:06:24,175 --> 00:06:25,756
لتوصلوا لي أشيائي

95
00:06:25,844 --> 00:06:28,301
لا تشعر بالسوء يا سيدي
هذا ليس خطأك

96
00:06:28,471 --> 00:06:30,587
على الارجح انك ورثت مظهرك

97
00:06:30,682 --> 00:06:32,263
من أمك -
ماذا ؟ -

98
00:06:32,350 --> 00:06:34,511
لا أحد يهين أمي

99
00:06:51,077 --> 00:06:52,658
يا إلهي, غطوا عيونكم

100
00:06:52,746 --> 00:06:55,158
إنه مثل إدوارد جيمس
أولموس على شاشة السينما

101
00:07:01,755 --> 00:07:04,417
هل رأيت وجهه عندما قلت أنه قبيح جداً ؟

102
00:07:04,507 --> 00:07:07,123
لا, لم أكن انظر لأنه قبيح جداً

103
00:07:08,929 --> 00:07:12,467
كفاكم استعاده للذكريات يا شباب
و احضرا لي سيجارتان

104
00:07:12,557 --> 00:07:13,546
شيء لكل منا

105
00:07:13,642 --> 00:07:14,631
يبدو عادلاً

106
00:07:14,726 --> 00:07:16,682
انتظروا, اجعلوها اربع سيجارات

107
00:07:17,187 --> 00:07:19,394
تريد منا القيام بأربعة اشياء ؟

108
00:07:25,946 --> 00:07:27,482
شطيرتي

109
00:07:30,033 --> 00:07:31,898
كيف الحال يا قصير ؟

110
00:07:32,118 --> 00:07:34,905
و هذه هي قصة كيف ان واحد مني اصبح اثنين

111
00:07:34,996 --> 00:07:37,612
و الاثنين اصبحوا اربعة ليصير المجموع سبعة

112
00:07:37,707 --> 00:07:39,038
النهاية

113
00:07:41,252 --> 00:07:43,117
أريد الخزانة الأخيرة

114
00:07:43,213 --> 00:07:45,249
ليس و كأن إيمي تهتم للأمر

115
00:07:45,340 --> 00:07:47,376
لكن لا, هي لا تريد مبادلتي

116
00:07:47,467 --> 00:07:48,456
فأر

117
00:07:48,551 --> 00:07:49,791
نعم, هي حقيرة

118
00:07:50,136 --> 00:07:51,876
لا, انظري

119
00:07:52,097 --> 00:07:53,712
أي طريق يؤدي للعاهرات الصغيرات ؟

120
00:07:55,725 --> 00:07:57,511
صرصور كبير ضخم

121
00:07:57,602 --> 00:07:59,308
ماذا ؟
ظننت أني قد ابعدته

122
00:07:59,396 --> 00:08:01,307
لا, هناك

123
00:08:02,732 --> 00:08:03,767
من أنت ؟

124
00:08:03,900 --> 00:08:04,980
بيندر أرسلني

125
00:08:11,741 --> 00:08:13,527
أعرف هذا الرجل

126
00:08:20,333 --> 00:08:24,292
ماذا يفعل هذا البيندر الصغير في حسائي ؟

127
00:08:24,587 --> 00:08:27,545
يبدو أنه يشير لك بإهانة يا سيدي, استمتع

128
00:08:27,716 --> 00:08:31,254
ساعدوني, ساعدوني
أنا أكسل من ان أهرب

129
00:08:47,277 --> 00:08:48,312
ماذا ؟

130
00:08:48,403 --> 00:08:49,809
هذا المكان يعج بك

131
00:08:50,113 --> 00:08:51,853
إذاً هناك المزيد من بيندر في الارجاء

132
00:08:51,948 --> 00:08:54,314
طالما أنا المذنب فهذه أخبار سارة

133
00:08:54,409 --> 00:08:55,694
أخبار سيئة للجميع

134
00:08:55,869 --> 00:08:57,575
انظروا لهذه المعادلة

135
00:08:57,662 --> 00:09:01,200
التي تمثل عدد الأجيال المتعاقبة من البيندرات

136
00:09:06,838 --> 00:09:07,873
لا تنتظروني

137
00:09:07,964 --> 00:09:09,955
إنها لا نهائية

138
00:09:10,133 --> 00:09:11,373
يا إلهي

139
00:09:11,551 --> 00:09:13,507
ما لم نقم بإبادتهم بسرعة

140
00:09:13,595 --> 00:09:15,677
فسيتناسخون إلى ما لا نهاية

141
00:09:15,764 --> 00:09:18,471
و يستهلكون كل المواد التي على الأرض

142
00:09:20,351 --> 00:09:24,435
وفقاً لحساباتي، هناك 11 جيل في الوقت الراهن

143
00:09:24,522 --> 00:09:28,185
مجموعهم 2046 بيندر علينا تدميرهم

144
00:09:28,610 --> 00:09:30,350
لحظة, هل هذا يشملني ؟

145
00:09:36,868 --> 00:09:39,325
من المؤسف أنه لا يحمل الإنجيل

146
00:09:39,496 --> 00:09:42,579
فقط 2045 متبقيين

147
00:09:49,089 --> 00:09:51,080
مخلوقات قد استولت على منزلي

148
00:09:51,174 --> 00:09:53,460
انهم يريدون طعامي و بشرتي و وقتي

149
00:09:53,760 --> 00:09:56,972
لا بأس بالضفادع الصغيرة لكن الرخويات على السجادة

150
00:09:56,992 --> 00:09:58,753
تثير جنوني

151
00:09:59,182 --> 00:10:01,468
ليس لدي مكان آخر اذهب إليه

152
00:10:01,726 --> 00:10:03,512
الشيء الوحيد الذي يمكنني اللجوء إليه

153
00:10:03,603 --> 00:10:05,184
الروك أند رول لمكافحة الحشرات

154
00:10:06,856 --> 00:10:10,269
الروك أند رول لمكافحة الحشرات

155
00:10:11,945 --> 00:10:13,276
الروك أند رول لمكافحة الحشرات

156
00:10:13,363 --> 00:10:14,569
حسناً

157
00:10:19,202 --> 00:10:22,285
ألفين وخمسة واربعون، 2046

158
00:10:22,372 --> 00:10:24,658
انتهينا, قضينا عليهم جميعاً بإستثناء الكبير

159
00:10:24,749 --> 00:10:27,081
لحظة, هذا ليس بيندر حقيقي

160
00:10:27,210 --> 00:10:30,077
إنها الدمية المتحدثه التي صنعت عندما مَثَلَ

161
00:10:30,171 --> 00:10:32,537
دور آلي المدينة الذي انتقل إلى المزرعة

162
00:10:33,299 --> 00:10:35,210
اغلق يقطينتك ايها الريفي

163
00:10:37,303 --> 00:10:40,386
حسناً, إذاً لقد تمكن بيندر واحد تافه بالهرب مني

164
00:10:40,473 --> 00:10:43,906
ما مدى الضرر الذي قد يسببه
آلي يستنسخ نفسه إلى ما لا نهاية ؟

165
00:10:43,977 --> 00:10:46,993
كيف يمكنك أن تكون كسول
و غير مسؤول هكذا يا بيندر ؟

166
00:10:47,772 --> 00:10:50,058
مهلاً, ماذا ؟ هل قال أحدهم أني عظيم ؟

167
00:10:54,112 --> 00:10:56,023
ما خطب هذا الهلام الرمادي ؟

168
00:10:57,073 --> 00:10:58,938
عض مؤخرتي المعدنية الصغيرة

169
00:10:59,367 --> 00:11:01,949
هؤلاء المغفلون اكلو أريكتي

170
00:11:02,287 --> 00:11:05,620
يا إلهي, لقد فتحنا على أنفسنا أبواب الجحيم

171
00:11:05,707 --> 00:11:07,243
سيتكاثرون بلا حدود

172
00:11:07,333 --> 00:11:09,915
مستهلكين كل المواد التي في العالم

173
00:11:10,086 --> 00:11:11,917
مثل عائلة كردشيان

174
00:11:15,383 --> 00:11:18,875
الآن شربوا خمري ؟
لقد تمادوا كثيراً

175
00:11:19,095 --> 00:11:22,337
انتظر ثانية, جميع البيندرات تعمل بواسطة الكحول

176
00:11:22,432 --> 00:11:23,467
بالطبع

177
00:11:23,766 --> 00:11:26,178
قبل أن يتمكن البيندرات من إبادة الأرض

178
00:11:26,269 --> 00:11:29,102
سيستنفذوا خمر الكوكب و يموتون

179
00:11:29,230 --> 00:11:31,642
هذه المشكلة سوف تحل نفسها

180
00:11:31,816 --> 00:11:33,602
مشكلة تحل نفسها ؟

181
00:11:33,693 --> 00:11:36,309
هذه تبدو كمهمة تصلح لي أنا

182
00:11:39,782 --> 00:11:41,067
خبرنا الرئيسي

183
00:11:41,159 --> 00:11:44,697
جميع الخمور على الأرض قد اختفت في ظروف غامضة

184
00:11:44,787 --> 00:11:46,527
ليس لهذا الأمر آثر كبير

185
00:11:46,623 --> 00:11:48,989
إلا بين مدمني الخمور

186
00:11:49,584 --> 00:11:50,573
ليندا ؟

187
00:11:50,668 --> 00:11:53,660
لم يعد بإمكاني مواجهة أطفالي

188
00:11:55,548 --> 00:11:56,708
تجنبنا الأزمة

189
00:11:56,799 --> 00:11:59,336
بدون الكحول البيندرات يموتون

190
00:12:04,557 --> 00:12:07,048
هذه أكبر مأساة رأتها عيني

191
00:12:07,268 --> 00:12:09,304
حسناً، إلى المرحاض

192
00:12:13,316 --> 00:12:16,524
متيقظ جداً, ضعيف جداً

193
00:12:16,736 --> 00:12:19,398
الأمور تسير على نحو جيد هذه المره

194
00:12:25,161 --> 00:12:27,777
طعمها لا يبدو مثل ماء رجل عجوز

195
00:12:28,122 --> 00:12:30,613
الجميع إلى غرفة العمليات

196
00:12:31,501 --> 00:12:33,662
كنت مستلقياً هنا اخذ غفوة

197
00:12:33,753 --> 00:12:37,245
أرى حلماً غريباً عن الاستحمام في الشمبانيا

198
00:12:37,340 --> 00:12:40,082
مع ستة من أبرز العلماء في العالم

199
00:12:40,176 --> 00:12:41,416
عندما فجأة

200
00:12:41,511 --> 00:12:45,345
أدركت أن مياه الحوض قد تحولت إلى كحول

201
00:12:45,640 --> 00:12:46,846
كحول ؟

202
00:12:52,146 --> 00:12:54,011
اشرب, اشرب
اشرب, اشرب

203
00:12:54,190 --> 00:12:56,351
اشرب, اشرب
اشرب, اشرب

204
00:12:57,568 --> 00:13:01,607
طعمه كالكونياك الجيد مع نكهة رجل عجوز

205
00:13:02,407 --> 00:13:03,692
كيف حدث هذا ؟

206
00:13:03,783 --> 00:13:06,775
اعتقدت ان البيندرات شربوا
جميع الكحوليات في العالم

207
00:13:06,786 --> 00:13:09,243
لقد فعلوا, لكن بعدها صنعوا المزيد

208
00:13:10,707 --> 00:13:14,370
كما ترين, بمجرد أن اصبحت البيندرات بحجم الذرة

209
00:13:14,460 --> 00:13:18,624
بدؤا مباشرة بالتلاعب بجزيء الماء
و ثاني اكسيد الكربون

210
00:13:18,715 --> 00:13:20,296
لصناعة الكحول

211
00:13:23,303 --> 00:13:24,509
في غضون ساعات

212
00:13:24,595 --> 00:13:27,462
لن يوجد المزيد من الماء العذب على الأرض

213
00:13:29,225 --> 00:13:32,638
لا, ما الذي سأخلطه مع خمري الآن ؟

214
00:13:35,739 --> 00:13:38,399
العالم بدون ماء
اليوم السادس

215
00:13:39,068 --> 00:13:40,854
أهـلاً بكم

216
00:13:41,738 --> 00:13:43,228
مساء الخير

217
00:13:43,323 --> 00:13:46,281
من تدعوا بالسكران ؟
أنت لست سكران, أنا السكرانه

218
00:13:46,743 --> 00:13:48,074
هذا صحيح يا ليندا

219
00:13:48,161 --> 00:13:50,618
الماء الآن خمر

220
00:13:50,705 --> 00:13:53,742
و الجميع قد ثمل إلى أقصى حد ممكن

221
00:13:55,251 --> 00:13:59,335
و بالتحول إلى الرياضة
سباق سيارات الفورميلا كان اليوم

222
00:13:59,422 --> 00:14:01,413
و لم يكن هناك ناجون

223
00:14:03,593 --> 00:14:06,460
هذا الكرسي مريح للغاية

224
00:14:08,014 --> 00:14:10,096
ايمي القديمة

225
00:14:10,975 --> 00:14:12,715
أتريد أن ترى صورة لفتاي ؟

226
00:14:12,810 --> 00:14:13,845
بالطبع

227
00:14:15,104 --> 00:14:16,344
هذا قضيبك

228
00:14:16,481 --> 00:14:17,721
هذا فتاي

229
00:14:18,066 --> 00:14:20,899
أعتقد أن هذا ليس سيئاً للغاية

230
00:14:21,152 --> 00:14:23,939
...طالما أننا لا نحتاج استخدام قدراتنا

231
00:14:24,072 --> 00:14:25,152
...قدراتنا

232
00:14:25,281 --> 00:14:26,270
العقلية ؟

233
00:14:26,407 --> 00:14:27,442
ماذا ؟

234
00:14:37,543 --> 00:14:38,999
لا, اسمع

235
00:14:39,087 --> 00:14:41,203
أنا أحبك بشدة

236
00:14:41,339 --> 00:14:43,295
و أنا لا أقول هذه الكلمة لأي شخص

237
00:14:43,424 --> 00:14:44,880
أعرف أنك لا تفعل

238
00:14:44,967 --> 00:14:47,754
لهذا السبب أحبك

239
00:14:47,845 --> 00:14:50,302
هل كعك البيتزا جاهز ؟

240
00:14:52,433 --> 00:14:54,515
إنه هنا للإنتقام
هذا هو السبب

241
00:14:54,602 --> 00:14:57,309
لا, انتظر, أنا هنا للإعتذار

242
00:14:57,480 --> 00:14:59,812
عن مظهرك ؟

243
00:15:00,400 --> 00:15:01,560
مزحة طريفة

244
00:15:01,651 --> 00:15:04,393
حسناً، نعم، في الواقع،له صلة بهذا الأمر

245
00:15:04,487 --> 00:15:05,647
أيمكننا التحدث ؟

246
00:15:05,822 --> 00:15:08,234
إمساكي بسفينتكم لم يكن أمراً مقبولاً

247
00:15:08,449 --> 00:15:11,862
لقد فقدت هدوئي، و أنا آسف

248
00:15:11,994 --> 00:15:14,451
...لقد تعلمت في مجموعة أن عليّ أن أكون أكثر

249
00:15:14,664 --> 00:15:15,995
إثارة للاشمئزاز ؟

250
00:15:16,082 --> 00:15:17,288
حساسية

251
00:15:17,375 --> 00:15:19,991
لذا الآن أنا أعمل على تعديل سلوكي

252
00:15:20,086 --> 00:15:22,293
لأصنع جو من الإيجابية

253
00:15:22,422 --> 00:15:24,583
أنت تصنع جو من شيء ما

254
00:15:26,175 --> 00:15:29,963
أنت قذر جداً
تحتاج حارس على يمينك و آخر على يسارك

255
00:15:30,263 --> 00:15:32,345
سأحتفظ بنصيحتك في قلبي

256
00:15:32,473 --> 00:15:34,680
أنت قبيح

257
00:15:38,312 --> 00:15:39,848
أنت يا غريب المنظر

258
00:15:40,022 --> 00:15:43,514
وجهك تم تصنيفه كسلاح
مثير للإشمئزاز الشامل

259
00:15:43,651 --> 00:15:45,642
للأبد

260
00:15:45,862 --> 00:15:48,194
حسناً, تنفس بعمق
تنفس بعمق

261
00:15:53,536 --> 00:15:54,901
دكتور ليستيرمان ؟

262
00:15:54,996 --> 00:15:55,951
آسف لإزعاجك

263
00:15:56,038 --> 00:15:58,871
لكن أعتقد أني على وشك الإنفجار من الغضب

264
00:15:59,000 --> 00:16:00,285
لقد اتصلت بعيادة

265
00:16:00,376 --> 00:16:03,243
دكتور جودي ليسترمان و دكتور ايرا روثكنس

266
00:16:03,337 --> 00:16:04,998
العيادة مغلقة الآن

267
00:16:05,214 --> 00:16:06,920
...إن كان هذا الإتصال من صيدلية

268
00:16:10,052 --> 00:16:13,965
اكتفيت, لقد وعدت نفسي
...ألا أفعل هذا لكن

269
00:16:16,559 --> 00:16:18,095
سأدمركم جميعاً

270
00:16:18,269 --> 00:16:23,559
لن أتوقف حتى يصبح كوكبكم كله
بنفس القبح الذي تصفوني به

271
00:16:23,733 --> 00:16:26,019
هذا سيستغرق وقتاً طويلاً جداً

272
00:16:26,110 --> 00:16:29,568
حسناً, توقف, توقف

273
00:16:33,784 --> 00:16:34,864
...أحمق

274
00:16:39,248 --> 00:16:42,160
أنت الوحيد الغير سكران يا بيندر

275
00:16:42,251 --> 00:16:43,707
عليك فعل شيء

276
00:16:43,794 --> 00:16:45,750
ألم أفعل ما يكفي بالفعل ؟

277
00:16:46,088 --> 00:16:49,706
من فضلك اوقف الوحش
فقط افعل هذا الشيء الوحيد

278
00:16:49,800 --> 00:16:51,791
اجعله صفر و سنصبح متفقين

279
00:16:52,053 --> 00:16:55,762
ماذا إذا طبقت سترات البروفيسور من أجلك ؟

280
00:16:55,848 --> 00:16:56,963
كلتيهما ؟

281
00:16:57,099 --> 00:17:00,512
تعني أنك ستفعل شيئين
و عليّ فعل شيء واحد فقط ؟

282
00:17:00,603 --> 00:17:02,639
نعم, فقط إنقذ العالم

283
00:17:04,440 --> 00:17:05,475
حمقى

284
00:17:07,944 --> 00:17:10,560
حشود بيندر, تعالوا لي

285
00:17:10,655 --> 00:17:12,816
لدينا شيء علينا فعله

286
00:17:13,115 --> 00:17:14,400
تباً لهذا

287
00:17:14,492 --> 00:17:16,028
هيا أيها الكسالى المغفلون

288
00:17:16,118 --> 00:17:17,358
إذا اتحدنا معاً

289
00:17:17,453 --> 00:17:20,286
كل منا سيتولى مثقال ذرة من هذا العمل

290
00:17:20,748 --> 00:17:22,579
حسناً

291
00:17:45,815 --> 00:17:48,978
بيندر الكبير يبدأ الآن

292
00:17:53,489 --> 00:17:55,195
إحلق أيها القبيح

293
00:18:02,498 --> 00:18:04,489
مارأيك في بعض العطر ايها البدين القصير ؟

294
00:18:05,209 --> 00:18:06,324
أيها المتنمر الكبير

295
00:18:06,544 --> 00:18:09,707
أيها الوغد القبيح
استمتع بزيارة لمتحف غاغينهايم

296
00:18:18,431 --> 00:18:20,422
ليكن هذا الضرب درساً لك

297
00:18:20,516 --> 00:18:23,679
عن عدم مهاجمة الأشخاص الأكثر منك وسامة

298
00:18:24,645 --> 00:18:27,557
كل ما أردته هو الإعتذار لرفاقك

299
00:18:27,690 --> 00:18:29,772
لكن الآن عليّ قتلك

300
00:18:29,984 --> 00:18:32,600
كيف, عن طريق جعلي انظر لك ؟

301
00:18:32,695 --> 00:18:35,482
لا, عن طريق جعلك تنظر لأمي

302
00:18:36,699 --> 00:18:38,314
أمك قبيحة جداً

303
00:18:38,409 --> 00:18:40,991
أخبرتك ألا تتكلم عن أمي

304
00:19:01,098 --> 00:19:03,339
سِر نحو النور يا بيندر

305
00:19:03,434 --> 00:19:05,891
يا رجل, هل عليّ السير ؟

306
00:19:06,145 --> 00:19:07,681
لا

307
00:19:18,366 --> 00:19:20,231
لا

308
00:19:22,745 --> 00:19:24,986
في النهاية أنا جميل

309
00:19:26,332 --> 00:19:28,994
نعم, إن لم تكن غبار رمادي

310
00:19:32,338 --> 00:19:34,044
لقد فعلتها يا بيندر

311
00:19:34,131 --> 00:19:36,167
لا, لقد فعلناها

312
00:19:36,967 --> 00:19:38,207
سيداتي و سادتي

313
00:19:38,302 --> 00:19:41,920
إن تمكنا معاً من هزيمة
ذلك الوحش الفضائي العملاق

314
00:19:42,139 --> 00:19:43,925
فكروا فيما يمكننا هزيمته أيضاً

315
00:19:44,016 --> 00:19:47,634
و حوش الفقر و المرض و الجهل

316
00:19:48,104 --> 00:19:51,016
ومن هذا المنطلق, أطلب من رفاقي البيندرات

317
00:19:51,107 --> 00:19:53,223
...أن ينضموا إلى في العمل الجاد لـ

318
00:19:54,819 --> 00:19:56,184
اذهب الى الجحيم

319
00:19:56,278 --> 00:19:57,859
هيا، لنذهب لمكان

320
00:19:57,947 --> 00:20:01,280
ليس علينا فعل أي شيء فيه طوال الوقت

321
00:20:15,005 --> 00:20:16,620
حسناً, كان هذا حماقة

322
00:20:22,930 --> 00:20:24,716
لقد كنا سكارى

323
00:20:24,807 --> 00:20:26,263
ماذا حدث أيها البروفيسور ؟

324
00:20:26,350 --> 00:20:29,308
شيء لا يصدق على الإطلاق

325
00:20:29,520 --> 00:20:31,556
السترات تم تطبيقها

326
00:20:32,982 --> 00:20:34,062
لكن كيف ؟

327
00:20:34,150 --> 00:20:35,390
لم أفعلها

328
00:20:35,484 --> 00:20:38,317
هل تعلمت يا بيندر درساً بشأن ألا تكون كسولاً

329
00:20:38,446 --> 00:20:40,812
بينما بقيتنا ثملون جداً ؟

330
00:20:40,906 --> 00:20:42,487
ربما فعلت يا فراي

331
00:20:42,575 --> 00:20:44,406
ربما فعلت

332
00:20:44,493 --> 00:20:46,825
أو ربما انقذت احد البيندرات الصغيرة

333
00:20:46,912 --> 00:20:50,746
ليطبق هذه السترات القبيحة بينما اسخر منه

334
00:20:51,208 --> 00:20:53,199
أعتقد أننا لن نعلم أبداً

335
00:20:54,046 --> 00:21:38,035
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
ترجمة جابرالخواطر

