﻿1
00:00:03,636 --> 00:00:05,804
أورلاندو، عام 1995

2
00:00:05,838 --> 00:00:07,939
بروعة ما تبدو عليه

3
00:00:07,974 --> 00:00:10,142
والدي نَقل عائلتنا إلى هناك من دي سي

4
00:00:10,176 --> 00:00:14,179
حتى يستطيع إفتتاح مطعمه الخاص
... لكن نجاح المطعم لم يكن بالشكل الذي خطط له

5
00:00:14,213 --> 00:00:17,582
لقد خطط على أن يكون لديه زبائن
لكن لم يكن لديه زبائن

6
00:00:17,617 --> 00:00:21,586
أمي كانت قلقة كذلك بشأن المال
وبشأن التأقلم مع نساء الحي

7
00:00:21,621 --> 00:00:26,691
إذاً، "ميرلوس بليس" هو عن عاهرات
غاضباتٌ على بعضهن البعض

8
00:00:26,726 --> 00:00:27,759
نعم

9
00:00:29,295 --> 00:00:32,364
الوحيد الذي لم يكن قلقاً هو شقيقي الأصغر إيمري

10
00:00:32,398 --> 00:00:33,999
لقد تأقلم مثل الحرباء

11
00:00:34,033 --> 00:00:36,468
"فلمي المفضل هو "قريملنز

12
00:00:36,502 --> 00:00:40,757
إيفا و جدتي كانوا يقضون الوقت معاً
يقتلون الحشرات

13
00:00:42,605 --> 00:00:44,496
وهذا أنا، صاحبكم إيدي وانق

14
00:00:44,516 --> 00:00:47,408
لازلت أناضل للتأقلم في مدرستي الجديدة

15
00:00:51,138 --> 00:00:53,399
يا صاح، أتلكَ أحذية الممرضات؟

16
00:00:54,231 --> 00:00:56,340
أجل، إنها لأمك

17
00:00:56,360 --> 00:00:59,490
بالمصادفه، أمي بالفعل ممرضة
وهي تساعد المرضى على التحسن

18
00:00:59,524 --> 00:01:03,394
أتطلع لأخبار الجميع بأن الفتى الصيني الجديد
يرتدي أحذية الممرضات

19
00:01:03,428 --> 00:01:05,396
والتر لا يرتدي أحذية جوردن، كذلك

20
00:01:05,430 --> 00:01:07,364
لا يحتاج لذلك
فهو أسود

21
00:01:07,399 --> 00:01:10,202
فهو كـ جوردن من الأصل

22
00:01:11,057 --> 00:01:12,603
هذه المدرسة غير معقولة

23
00:01:12,637 --> 00:01:16,430
لقد كانوا حقراء، لكن تذكر
هذا كان في عام 1995، قبل وجود الإنترنت

24
00:01:16,450 --> 00:01:18,956
لم أستطع أن أبحث عن "فتيانٌ صينيون يحبون الهيب هوب" وحسب

25
00:01:18,976 --> 00:01:23,642
كان علي أن أكتشف طريقة للتأقلم
وإلا سأكون عالقاً بتناول غدائي مع الحارس و طائرته الورقية

26
00:01:24,077 --> 00:01:29,019
كل ما أقوله هو، لا تدعونها بـ سلطة الفواكه الموسمية
إن لم تكن سوى بطيخ

27
00:01:29,536 --> 00:01:44,842
Translated By: {\c&H0000EB&}Momi Star

28
00:01:47,403 --> 00:01:48,552
سلطة التونا المشهورة

29
00:01:49,573 --> 00:01:51,207
معكرونة الجبن مع البيكون

30
00:01:52,337 --> 00:01:54,377
ستينكي توفو

31
00:01:55,646 --> 00:01:57,947
ذلك غريب

32
00:02:00,584 --> 00:02:03,252
كيف أصبحت ممتلئة أكثر من قبل؟

33
00:02:03,916 --> 00:02:05,121
ألن تجربوا بعضاً منها؟

34
00:02:05,155 --> 00:02:06,622
لا

35
00:02:06,657 --> 00:02:08,424
لكن أقدركِ على إعدادها

36
00:02:08,458 --> 00:02:12,128
إنها روح المبادرة تلك التي جعلت تايوان
قوة في دوري البيسبول الصغير

37
00:02:12,162 --> 00:02:14,330
لقد شاهدت فلماً وثائقياً عن الصين في الجامعة

38
00:02:15,666 --> 00:02:19,301
يارفاق، أنا متحمسة جداً لحفلة الحي لهذا العام

39
00:02:19,336 --> 00:02:22,438
أنا متحمسة جداً بشأن أغنيتنا للكاريوكي

40
00:02:22,472 --> 00:02:24,407
ماسبب هذه الحفلة؟

41
00:02:24,441 --> 00:02:26,275
ذا ديتونا 500

42
00:02:26,309 --> 00:02:27,777
وماهو ديتونا 500؟

43
00:02:27,811 --> 00:02:29,879
نشاهد سباق السيارات على طريق مرور سريع مئتين مرة

44
00:02:29,913 --> 00:02:31,947
ولا يتوقفون إلا للوقود أو لفحص المحرك

45
00:02:31,982 --> 00:02:35,117
على الرغم أنه يتم إختيار الفائز بالكأس
من خلال نظام نقاط مدروس

46
00:02:35,152 --> 00:02:39,755
الفائزون بالسباق يمكنهم الإحتفال عن طريق الحصول
على ساعة جد أو بشرب كأس حليب

47
00:02:39,790 --> 00:02:44,627
وبالتنبيه ... شراب الحليب ليس محدداً لـ ناسكار فقط
بل لجميع السباقات بشكلٍ عام

48
00:02:44,661 --> 00:02:47,196
ألديكِ آسبرين؟

49
00:02:49,666 --> 00:02:53,002
مرحباً، أيها الجار

50
00:02:53,036 --> 00:02:54,169
مرحباً، أيها الجار

51
00:02:54,204 --> 00:02:55,371
أنا لويس -
وأنا مارفن -

52
00:02:55,405 --> 00:02:56,939
مرحباً
هذه هوني

53
00:02:56,973 --> 00:02:58,574
مرحباً -
أهلاً -

54
00:02:58,608 --> 00:03:00,309
"للتو عدنا بعد شهر في الـ "كيز

55
00:03:00,343 --> 00:03:01,477
ذلك رائع

56
00:03:01,511 --> 00:03:03,612
لقد أخذت أبنتكَ في إجازة رائعة

57
00:03:03,647 --> 00:03:05,347
والدكِ رجلٌ طيب

58
00:03:05,382 --> 00:03:06,415
أستمعي إليه

59
00:03:06,449 --> 00:03:07,416
وأبقي في المدرسة

60
00:03:07,450 --> 00:03:08,484
إنها زوجتي

61
00:03:08,518 --> 00:03:09,551
بالطبع هي زوجتك

62
00:03:09,586 --> 00:03:10,819
فهي لا تشبهكَ على الإطلاق

63
00:03:15,725 --> 00:03:17,025
ياللهول

64
00:03:18,495 --> 00:03:20,462
لا

65
00:03:20,497 --> 00:03:22,097
تقرأين كتاب سيفن كينق؟
مالخطب؟

66
00:03:22,132 --> 00:03:25,367
ليس لدي شيء مشترك مع نساء الحي

67
00:03:25,401 --> 00:03:28,771
أفتقد أصدقائي في دي سي

68
00:03:28,805 --> 00:03:30,172
لقد كانت بيننا حواراتٌ ممتعة

69
00:03:36,679 --> 00:03:38,380
أظن أني أشعر بالوحدة وحسب

70
00:03:39,170 --> 00:03:41,819
هل الأميرة وحيدة؟"

71
00:03:41,839 --> 00:03:44,500
"لقد فقدت قدرة المشي عندما كنت في السابعة"

72
00:03:44,520 --> 00:03:46,755
ستكونين صداقاتٌ جديدة
لكنه سيأخذ بعض الوقت

73
00:03:46,789 --> 00:03:47,956
وتوقفي عن قراءة ذلك الكتاب

74
00:03:47,990 --> 00:03:49,824
تلكَ القصص تسبب الكوابيس لكِ دوماً

75
00:03:49,859 --> 00:03:51,493
أتعرف مايسبب لي الكوابيس؟

76
00:03:51,527 --> 00:03:52,982
حساب بنكنا

77
00:03:53,002 --> 00:03:56,658
ستيفن كينق عليه أن ينشر دفتر شيكاتي

78
00:03:57,767 --> 00:03:59,367
أماه، هل أستطيع الحصول على أحذية آير جوردن؟

79
00:03:59,402 --> 00:04:00,602
... مــ -
لمَ لا؟ -

80
00:04:00,636 --> 00:04:02,003
لا تكلف الكثير من المال

81
00:04:02,037 --> 00:04:03,138
وأحذيتي ليست جيدة

82
00:04:03,172 --> 00:04:04,773
لا تدعيني أشتري أي شيء أبداً

83
00:04:04,807 --> 00:04:05,740
يا إلهي

84
00:04:05,775 --> 00:04:07,208
... مـــ

85
00:04:07,243 --> 00:04:09,770
أتطلع لليوم الذي يريد فيه سيارة

86
00:04:11,284 --> 00:04:13,925
وهنالك نظام حسب نقاط
وشيء يحدث مع الساعة

87
00:04:13,945 --> 00:04:15,431
وبعدها الفائز يشرب الحليب

88
00:04:15,451 --> 00:04:16,617
أحب ذلك
أحب ذلك

89
00:04:16,652 --> 00:04:20,087
حسناً، حفلة الحي هذه فرصة رائعة
للإعلان و الترويج المطعم

90
00:04:20,122 --> 00:04:21,946
متى الحفلة؟ -
لا أعرف -

91
00:04:21,966 --> 00:04:23,886
هنالك إجتماع لتخطيط الحفل

92
00:04:23,906 --> 00:04:25,528
لقد أرسلت ممثلينا

93
00:04:25,548 --> 00:04:27,695
أسمعي أليس، لا أريد أن أبدو كـ مسجل متعطل

94
00:04:27,729 --> 00:04:30,004
لكن لمَ لا نقول بـ حديقة حيوان ملاطفة؟

95
00:04:30,024 --> 00:04:33,567
علينا أن نري الناس أن كاتلمنز رانش
لديه طعام لذيذ، أتعرفين؟

96
00:04:33,602 --> 00:04:36,251
علينا أن نسبب ضجة لنجذب الزبائن

97
00:04:36,271 --> 00:04:38,972
سآتي بـ مدخن اللحوم
وسنوزع الستيك والأضلاع

98
00:04:39,007 --> 00:04:40,007
لا، هل أنتَ مجنون؟

99
00:04:40,041 --> 00:04:42,442
لا نستطيع تحمل تكلفة توزيع الطعام

100
00:04:42,477 --> 00:04:44,545
فالمطعم لا يجني المال

101
00:04:44,579 --> 00:04:46,246
بالكاد نستطيع دفع فواتيرنا

102
00:04:46,281 --> 00:04:47,915
جيسكا، ذلك مهم

103
00:04:47,949 --> 00:04:50,183
لنظهر الصورة التي نريد أن يرونها الناس

104
00:04:50,218 --> 00:04:54,187
إن أردتِ أن تكونِ ناجحة
فعليكِ أن تظهري النجاح

105
00:04:54,222 --> 00:04:55,622
ذلك ما كان علي فعله

106
00:04:55,657 --> 00:04:57,524
أردتُ تغيير نظرة فتيان المدرسة تجاهي

107
00:04:57,559 --> 00:05:01,401
لذلك ذهبت للشخص الوحيد
... يستطيع إرشادي خلال هذا

108
00:05:01,711 --> 00:05:03,916
"آول ديرتي باسترد"

109
00:05:38,474 --> 00:05:39,590
هذه هي .. فتاة مثيرة كانت رمزاً للمكانة

110
00:05:39,618 --> 00:05:41,300
حتى لو لم أستطع الحصول على أحذية جوردن

111
00:05:41,334 --> 00:05:43,101
... لو كانت لدي فتاة جميلة بجانبي

112
00:05:43,136 --> 00:05:44,836
لم يكن ليهم

113
00:05:44,871 --> 00:05:47,072
شكراً، أو.دي.بي

114
00:05:47,106 --> 00:05:49,879
سأعود في الحال
سأخرج القمامة

115
00:06:20,273 --> 00:06:21,540
إيدي

116
00:06:21,574 --> 00:06:22,974
ذلك غاليٌ جداً

117
00:06:23,009 --> 00:06:25,043
إن أردتَ أن تُسرف بشيء
فالتسرف بالماء

118
00:06:25,078 --> 00:06:26,578
لا ترمي العصير

119
00:06:26,612 --> 00:06:28,413
أمي، أخرجي من خيالي

120
00:06:28,448 --> 00:06:31,082
جيسكا، الماء لا يظهر النجاح

121
00:06:31,117 --> 00:06:32,417
فكابري سن يفعل ذلك

122
00:06:32,452 --> 00:06:35,187
... وكذلك ضلوع كاتلمنز رانش

123
00:06:35,221 --> 00:06:36,688
لحم خنزير جيد بسعرٍ جيد

124
00:06:36,722 --> 00:06:39,224
تعالوا أيتها الراقصات
جربوا ضلعاً، وأخبروا صديقاً

125
00:06:39,258 --> 00:06:41,193
هذا ليس مجانياً، حسناً؟
تفضلوا

126
00:06:41,227 --> 00:06:42,761
سأحاسبكم جميعاً

127
00:06:46,040 --> 00:06:49,275
أبي وجد فرصة لترقية مطعمنا
في حفلة ناسكار

128
00:06:49,310 --> 00:06:52,029
أراد أن يعرف ما كانت ناسكار أولاً

129
00:06:52,365 --> 00:06:55,125
مرحباً، الديكم أي أشرطة لـ ناسكار؟

130
00:06:55,859 --> 00:06:57,797
سيارات أو شاحنات
"بطولة أو "بوش

131
00:06:57,817 --> 00:06:59,017
سباق المسارات القصيرة أو الطرق الطويلة؟

132
00:06:59,052 --> 00:06:59,985
... أنا

133
00:07:00,019 --> 00:07:02,354
أيهم متعلق بالحليب؟

134
00:07:03,589 --> 00:07:05,284
حسناً، هيا بنا

135
00:07:06,316 --> 00:07:06,975
تعال

136
00:07:06,995 --> 00:07:10,027
لنمشي بجانب قسم البالغون
ونحاول رؤية ما بداخله

137
00:07:10,047 --> 00:07:11,972
ظننت تلكَ أفلام الغرب

138
00:07:11,992 --> 00:07:13,994
المثيرة منها فقط

139
00:07:15,601 --> 00:07:19,904
"يموتون، ويتركون لزوجاتهم أموالهم"

140
00:07:19,938 --> 00:07:22,506
"دولوريس كلايبورن"

141
00:07:23,227 --> 00:07:27,310
أحياناً، يقودون عائدين للمنزل"
"من شقة عشيقاتهم

142
00:07:27,330 --> 00:07:29,480
والفرامل لا يعمل فجأةً

143
00:07:29,514 --> 00:07:31,816
... حادثة، دولوريس -
... حادثة، دولوريس -

144
00:07:32,375 --> 00:07:35,832
قد تكون أعز صديقة لإمرأة غير سعيدة -
قد تكون أعز صديقة لإمرأة غير سعيدة -

145
00:07:37,722 --> 00:07:40,057
لا يحب زوجي أن أرى أفلام ستيفن كينق

146
00:07:40,092 --> 00:07:41,392
يظن أني أخاف

147
00:07:41,426 --> 00:07:42,326
ذلك أفضل جزء من ذلك

148
00:07:42,361 --> 00:07:43,828
إنه جزءي المفضل

149
00:07:43,862 --> 00:07:45,029
أنا هوني

150
00:07:45,063 --> 00:07:47,548
أنا وزوجي مارفن جيرانكم

151
00:07:47,568 --> 00:07:50,248
أنا جيسكا، يسرني لقاءكِ

152
00:07:50,268 --> 00:07:52,335
يسرني لقاءكِ، أيضاً

153
00:08:01,812 --> 00:08:04,381
مالذي حدث لساقك؟

154
00:08:09,776 --> 00:08:10,954
أنا ثملٌ للغاية

155
00:08:11,755 --> 00:08:12,769
ماذا؟

156
00:08:12,789 --> 00:08:14,005
مرحباً، يا فتاة

157
00:08:14,441 --> 00:08:15,784
كيفَ حالكِ؟

158
00:08:17,261 --> 00:08:18,628
أنا بخير

159
00:08:18,662 --> 00:08:20,596
مرحباً، أنا هوني [فتاة مثيرة]

160
00:08:20,631 --> 00:08:21,530
أجل، إنكَ كذلك

161
00:08:21,565 --> 00:08:23,065
إيدي، توقف عن التصرف بغرابة

162
00:08:23,100 --> 00:08:25,215
فلتذهب للحمام
فسنغادر قريباً

163
00:08:25,235 --> 00:08:27,511
حسناً، ماما
حسناً

164
00:08:29,840 --> 00:08:31,540
يبدو لطيفاً

165
00:08:32,087 --> 00:08:34,424
ماذا كان ذلك؟ -
المرحلة الأولى من خطتي

166
00:08:34,444 --> 00:08:36,945
أريد أن يروني فتيان المدرسة معها

167
00:08:36,979 --> 00:08:39,214
فلن يهتم أحداً إن لم أكن أرتدي أحذية جوردن

168
00:08:39,248 --> 00:08:41,850
لكنها إمرأة

169
00:08:41,884 --> 00:08:43,085
بالضبط

170
00:08:43,119 --> 00:08:46,755
إمرأة مثيرة مثها تتكئ علي مثل فيديوهات الراب

171
00:08:46,789 --> 00:08:48,848
ذلك سيكسبني الإحترام، بني

172
00:08:48,868 --> 00:08:50,358
وحلوى السكيتلز هذه

173
00:08:50,393 --> 00:08:53,476
إنه هدية من ذلك الشاب هناك

174
00:08:54,370 --> 00:08:57,031
خذيها، يا فتاة
تذوقي القوس قزح

175
00:08:59,294 --> 00:09:01,116
أتعرفين من يفوز بكل سباق؟

176
00:09:01,136 --> 00:09:03,137
شركة الإعلانات

177
00:09:03,171 --> 00:09:05,105
ديبي الصغيرة

178
00:09:05,140 --> 00:09:07,474
عرفت "ديبي" ذات مرة
لكنها لم تكن صغيرة

179
00:09:07,509 --> 00:09:09,682
"لقد كانت تعرف بـ "ديب الكبيرة

180
00:09:09,702 --> 00:09:12,146
أنا ذاهبة لمنزل هوني

181
00:09:12,180 --> 00:09:14,381
أظن أني وجدت صديقة تروقني

182
00:09:14,416 --> 00:09:17,251
جيد، ذلك رائع
أخبرتكِ ... الأمر سيأخذ بعض الوقت فقط

183
00:09:17,285 --> 00:09:20,988
يا أمي، إن رأيتِ هوني
أخبريها كيفَ كانت هدية الـ سكيتلز؟

184
00:09:21,022 --> 00:09:22,990
لمَ تعطي النساء حلوى؟

185
00:09:23,024 --> 00:09:25,785
لأنهم جميلاتٌ للغاية

186
00:09:25,971 --> 00:09:26,927
أذهب لغرفتك

187
00:09:26,961 --> 00:09:29,596
حسناً، بابا
حسناً

188
00:09:31,997 --> 00:09:33,619
... بتلكَ السرعة

189
00:09:33,639 --> 00:09:36,440
لن يتطلب الكثير من العبث
حتى تنتقم من أعداءك

190
00:09:42,603 --> 00:09:44,859
لا أعرف ما مشكلة هذه الزوجة

191
00:09:44,879 --> 00:09:47,547
إن كان يمتلك زوجي منزلاً كبيراً
مثل جاك نيكلسون

192
00:09:47,581 --> 00:09:50,496
فهو يستطيع وضع فأساً
بأي مكان يريده

193
00:09:50,516 --> 00:09:51,429
لمَ؟

194
00:09:51,449 --> 00:09:54,339
لأن لدينا 500 باب آخر
و متاهة

195
00:09:56,436 --> 00:09:59,673
لا يمكنني التصديق بأنكِ تأكلين طعامي بالفعل

196
00:09:59,693 --> 00:10:01,360
إنه لذيذ

197
00:10:01,394 --> 00:10:03,729
أتعرفين من سيحب هذا؟
نيكول

198
00:10:03,763 --> 00:10:06,098
إنه إبنة مارفن
إنها أبنة زوجي

199
00:10:06,132 --> 00:10:07,399
ذلك لطيف

200
00:10:07,434 --> 00:10:09,568
إنها ليست أبنتكِ الحقيقية
ومع ذلك تحبينها

201
00:10:09,602 --> 00:10:11,804
يا إلهي

202
00:10:11,838 --> 00:10:13,550
ذلك أخافني

203
00:10:14,731 --> 00:10:15,908
مرحباً

204
00:10:15,942 --> 00:10:18,010
أيمكنني التحدث مع زوجتي؟

205
00:10:18,873 --> 00:10:22,514
أسمع، لويس
أعرف أنكَ لا تحب أن أرى أفلام ستيفن كينق

206
00:10:22,549 --> 00:10:23,914
....لكن هذا كان على -
لا، الأمر ليس ذلك -

207
00:10:23,934 --> 00:10:24,933
إنها هوني

208
00:10:24,953 --> 00:10:26,848
كل نساء الحي يكرهونها

209
00:10:26,868 --> 00:10:29,201
حسناً، ذلك ليس صحيح
من أخبركَ بذلك؟

210
00:10:29,221 --> 00:10:30,421
إيفان

211
00:10:30,456 --> 00:10:32,457
إنه صحيح

212
00:10:32,491 --> 00:10:34,525
إنهم يكرهونها لأنها أفسدت حياة ساره

213
00:10:34,560 --> 00:10:35,460
من هي ساره؟

214
00:10:35,494 --> 00:10:37,228
زوجة مارفن الأولى

215
00:10:37,262 --> 00:10:38,396
هوني تسببت بإنفصالهم

216
00:10:38,430 --> 00:10:39,430
حسناً، كيفَ تعرف هذا؟

217
00:10:39,465 --> 00:10:41,065
إجتماع تخطيط الحفلة

218
00:10:41,099 --> 00:10:44,702
ساره عادت للمنزل مبكرة ذات يوم"
"و وجدتهم على أرضية المطبخ

219
00:10:44,736 --> 00:10:46,804
"الأرضية التي نظفتها ساره"

220
00:10:46,838 --> 00:10:48,239
"لا"

221
00:10:48,273 --> 00:10:49,907
"بلى، يا فتاة"
"بلى"

222
00:10:51,109 --> 00:10:54,745
بعدها كارول جون أعطتنا عينة من أغاني الكاريوكي

223
00:10:54,780 --> 00:10:55,746
ليست رائعة

224
00:10:55,781 --> 00:10:58,416
حسناً، إنهم يكرهونها
وما في ذلك؟

225
00:10:58,450 --> 00:11:02,019
إنها أول شخص أقابله وتروق لي

226
00:11:02,054 --> 00:11:05,890
حسناً، إن عرفوا أنكِ صديقة لـ هوني
قد ينقلبون عليكِ وعلى المطعم

227
00:11:05,924 --> 00:11:12,062
لقد قاطعوا صالون ريبيكا ميلر
لأنها قلدت قصة شعر ماري جو المماثلة لقصة شعر جينفر أنستون

228
00:11:12,097 --> 00:11:14,064
كما تعرفين، الـ رايتشل

229
00:11:14,099 --> 00:11:17,348
يا فتاي العزيز
تلكَ أسامي كثيرة

230
00:11:17,368 --> 00:11:21,571
أنظري، جيسكا، تعرفين أكثر من الجميع
أننا نناظل

231
00:11:21,606 --> 00:11:25,472
لا نستطيع تحمل إعطاء الناس أي سبب
حتى يتجنبوا تجارتنا

232
00:11:26,310 --> 00:11:27,744
حسناً

233
00:11:27,778 --> 00:11:29,079
أنتَ محق

234
00:11:29,113 --> 00:11:32,982
لا يستحق أن أخاطر بمستقبل المطعم
مقابل شخصٍ قابلته للتو

235
00:11:33,017 --> 00:11:34,150
بالضبط

236
00:11:34,185 --> 00:11:36,286
فلتختاري إمرأة أخرى لتصاحبيها

237
00:11:36,320 --> 00:11:38,721
أرجحي قطة، وأضربي أمرأة بيضاء
وصاحبيها

238
00:11:38,756 --> 00:11:42,992
لأن أولويتنا المهمة يجب أن تكون
... نجاح المطعم، و

239
00:11:44,995 --> 00:11:48,498
أتعرف، لقد ظننت أني رأيتُ شبحاً في النافذة

240
00:11:48,532 --> 00:11:50,867
لكن لم يكن هنالك شبحاً

241
00:11:50,901 --> 00:11:52,802
أنا بخير

242
00:11:52,836 --> 00:11:54,817
ولا مزيد من أفلام ستيفن كينق

243
00:12:01,187 --> 00:12:04,823
أتعرفون، مثل رياضتنا المفضلة، ناسكار

244
00:12:04,857 --> 00:12:10,295
لمَ لا تسارعون إلى كاتلمنز رانش
لطعام رائع مقابل سعر معقول؟

245
00:12:10,329 --> 00:12:12,430
أ.. أنا أمزح وحسب
قودوا بالسرعة المحددة

246
00:12:12,465 --> 00:12:14,232
لكن مع ذلك، تعالوا

247
00:12:14,267 --> 00:12:16,434
حسناً، عندما أقول ضلع العين، قولوا ستيك

248
00:12:16,469 --> 00:12:17,435
ضلع العين

249
00:12:17,470 --> 00:12:18,904
ستيك

250
00:12:18,938 --> 00:12:21,220
حسناً، نحن نحضى بوقتٍ ممتع

251
00:12:21,240 --> 00:12:23,007
مرحباً

252
00:12:23,041 --> 00:12:24,809
ضعوا الطعام على طاولة التنزه

253
00:12:24,843 --> 00:12:28,045
المكان الذي كان يجب أن يكون محلها
حديقة حيوان ملاطفة

254
00:12:34,584 --> 00:12:36,542
لمَ لا توزع القسيمات؟

255
00:12:36,562 --> 00:12:38,236
تبحث عن من؟

256
00:12:38,256 --> 00:12:39,189
هوني

257
00:12:39,224 --> 00:12:40,624
أعني، فتاة

258
00:12:40,658 --> 00:12:41,959
إمرأة مثيرة

259
00:12:41,993 --> 00:12:43,836
فلتوزع القسيمات، يا رجل

260
00:12:45,163 --> 00:12:46,063
أهلاً

261
00:12:46,097 --> 00:12:47,664
هؤلاء هم سيمون و بيانكا

262
00:12:47,699 --> 00:12:49,233
أهلاً -
مرحباً -

263
00:12:49,267 --> 00:12:50,601
لديكَ فتاتين؟

264
00:12:50,635 --> 00:12:52,502
لا بأس بذلك
فنحن موافقين على بعضنا

265
00:12:52,537 --> 00:12:55,438
قد تظن أن هنالك مشكلة
لكن ليس هنالك مشكلة

266
00:13:05,015 --> 00:13:06,049
أتحتاجين لمساعدة مع ذلك؟

267
00:13:06,083 --> 00:13:08,551
لا، لا، لا، لا

268
00:13:08,586 --> 00:13:11,387
لا، لا، لا، لا
لا، لا، لا، لا

269
00:13:11,422 --> 00:13:13,957
للتو أنتهيت من تجهيز المنزل لـ نيكول

270
00:13:13,991 --> 00:13:15,358
إنه عطلتنا معها

271
00:13:15,392 --> 00:13:17,160
... أكان لويس غاضب بشأن ستيفن كينق

272
00:13:17,194 --> 00:13:21,597
أتعرفين، علي الذهاب
فحشرة دخلت في فمي

273
00:13:26,680 --> 00:13:27,914
مرحباً، ترينت

274
00:13:28,163 --> 00:13:29,891
تفقد هذا

275
00:13:33,109 --> 00:13:35,377
أهلاً، قسيمة لعناقٌ مجاني واحد؟

276
00:13:35,412 --> 00:13:38,086
أعتذر، فأنا مغطاة بالكريم

277
00:13:38,381 --> 00:13:40,216
أتعرفين، أنا لا أمانع بذلك

278
00:13:40,236 --> 00:13:40,883
!مرفوض

279
00:13:40,917 --> 00:13:43,485
ربما تستطيع إستعارة بعض من كريمها
من أجل ذلك الحرق [الرفض]

280
00:13:48,191 --> 00:13:50,759
تقوم بتقطيع قطعٍ متاسوية بسبب الشيوعية

281
00:13:50,794 --> 00:13:53,394
أليس ذلك صحيح، جيسكا؟

282
00:13:53,414 --> 00:13:55,209
بسبب الشيوعية في دولتكِ؟

283
00:13:55,229 --> 00:13:57,336
أنا أقطع الكعكة وحسب

284
00:13:57,356 --> 00:14:00,417
على كلٍ، لدينا أخبار مثيرة

285
00:14:00,437 --> 00:14:02,885
نريدكِ أن تغنين أغنية الكاريوكي معنا

286
00:14:02,905 --> 00:14:03,772
حقاً؟

287
00:14:04,774 --> 00:14:06,174
سامانثا خارجة
فلقد توفيت والدتها

288
00:14:06,208 --> 00:14:07,609
تفضلي
هذه كلماتكِ

289
00:14:08,221 --> 00:14:11,813
هل استطيع أن أعرض عليكم ضلوع كاتلمنز رانش؟

290
00:14:11,847 --> 00:14:14,115
كما تعرفون، فالثلاثاء ليلة السيدات

291
00:14:14,150 --> 00:14:15,216
... لدينا طبقنا الخاص

292
00:14:15,251 --> 00:14:18,400
طبق ميرلوس ... من الستيك

293
00:14:19,988 --> 00:14:21,622
تفضلوا
شكراً لك -

294
00:14:21,656 --> 00:14:24,859
أترين؟ هذه كانت الخطوة الصحيحة

295
00:14:27,793 --> 00:14:32,032
أتعرفين، أراهن أنه من السهل جداً
إفساد أحد تلكَ السيارات

296
00:14:35,263 --> 00:14:37,208
أستغنون أغنية معاً؟

297
00:14:37,228 --> 00:14:39,353
... كنا سنقول -
أجل، إننا كذلك -

298
00:14:39,373 --> 00:14:42,075
كنا سندعوكِ للإنضمام معنا
لكنها أغنية لخمسة أشخاص

299
00:14:42,110 --> 00:14:43,176
كما تفهمين

300
00:14:43,211 --> 00:14:44,978
ياللعجب

301
00:14:45,012 --> 00:14:47,414
أحسنتِ بجعل فتاة تشعر وكأنها
كاري" بحفل التخرج؟"

302
00:14:48,449 --> 00:14:50,378
لم أفهم ذلك
أتفهمين ذلك؟

303
00:14:52,887 --> 00:14:54,842
لا، لا أفهم ذلك

304
00:15:02,328 --> 00:15:06,835
لقد سمعت انها ضاجعت "بيرت رينولد" عندما كانوا هنا
"يصورون "كوب أند أ هاف

305
00:15:08,735 --> 00:15:09,902
أتهتمين بالرقص؟

306
00:15:11,004 --> 00:15:12,572
أتعرف، لا أشعر أني أريد ذلك الأن

307
00:15:12,606 --> 00:15:14,488
بالله عليكِ
سيكون ممتعاً

308
00:15:21,281 --> 00:15:22,448
رائع

309
00:15:22,482 --> 00:15:28,059
أظن أن الجميع يظن أني أستحق
بأن أعامل مثل راقصة تعري هادمةٌ للبيوت

310
00:15:30,049 --> 00:15:32,386
ألديكَ مشكلة مع النساء؟

311
00:15:34,152 --> 00:15:36,385
يا صاح، لمَ هذا صعبٌ للغاية؟

312
00:15:36,405 --> 00:15:38,745
لأن الحياة الحقيقية ليست كـ فيديوهات الراب، إيدي

313
00:15:38,765 --> 00:15:41,964
يا فتية، لا تتحدثوا مع بعضكم
توزعوا

314
00:15:42,569 --> 00:15:46,038
يعجبني ما تفعله هنا
لكن لا تجعل أمكَ تراك

315
00:15:46,894 --> 00:15:48,974
أسمع يا إيدي، الحب مخادع

316
00:15:49,008 --> 00:15:50,676
من قال أي شيء عن الحب؟

317
00:15:51,209 --> 00:15:52,658
أنا أتحدث عن النساء

318
00:15:52,678 --> 00:15:55,156
أنتَ تقول ذلك لأنكَ لم تقع في الحب من قبل

319
00:15:55,176 --> 00:15:57,148
أنا؟ أحب الحب

320
00:15:57,182 --> 00:16:01,852
الأمر أشبه بمرور كل شيء ببطء
وتشعر بذلك الألم في قلبك

321
00:16:01,887 --> 00:16:04,855
... إنه ألمٌ جيد
ألم سهم الكيوبد

322
00:16:04,890 --> 00:16:06,324
أتعرف من الإمرأة الوحيدة التي تحبنا؟

323
00:16:06,358 --> 00:16:07,591
أمنا

324
00:16:07,626 --> 00:16:09,660
الحب للأمهات

325
00:16:09,695 --> 00:16:11,656
أنتم مضحكون يا رفاق

326
00:16:12,731 --> 00:16:15,666
أعرف أن علي أن أنتظر 30 دقيقة
بعد الأكل حتى أدخل إلى المسبح

327
00:16:15,701 --> 00:16:18,204
لكن إن قمت بذلك، لن أدخل في المسبح أبداً

328
00:16:18,224 --> 00:16:19,170
مرحباً جميعكم

329
00:16:19,204 --> 00:16:20,471
شكراً لقدومكم

330
00:16:20,505 --> 00:16:25,143
كما تعرفون، في كل سنة
أنا والفتيان نحب أن نغني كاريوكي لكم

331
00:16:25,163 --> 00:16:27,476
في الوقت الذي يكون فيه السباق هادئ

332
00:16:28,738 --> 00:16:30,439
كيفَ تستطيع المعرفة؟

333
00:16:30,459 --> 00:16:36,619
ولقد أخترنا هذه السنة أغنية من مجموعة
"تدعى "إن فوق

334
00:16:36,654 --> 00:16:39,722
... لا، إنه ليس قراراً مجمعاً عليه

335
00:16:39,757 --> 00:16:41,124
إنها تأكل طعامي

336
00:16:41,158 --> 00:16:42,959
... يدركون خطأهم لأن الفخر

337
00:16:42,993 --> 00:16:45,361
لدي شيء لأقوله

338
00:16:45,396 --> 00:16:49,098
في الثقافة الصنينة، هذا خطاب ترحيب
"أو "شينوا

339
00:16:49,133 --> 00:16:50,896
أخرسي، ديدرا

340
00:16:51,083 --> 00:16:55,505
أود أن أكرس هذه الأغنية لصديقتي

341
00:16:56,467 --> 00:16:57,935
هوني

342
00:16:59,543 --> 00:17:05,014
قد تكون صداقتنا بدأت بداية غير ثابتة
لكنها مثل الـ 58 بلايموث المسكونة

343
00:17:05,048 --> 00:17:07,837
في رواية "كريستين" لـ ستيفن كينق

344
00:17:07,857 --> 00:17:09,619
لا تستطيعون قتلها

345
00:17:34,715 --> 00:17:37,282
زوجتك لديها صوتٌ جميل

346
00:17:37,302 --> 00:17:38,861
أهي محترفة؟

347
00:17:38,881 --> 00:17:43,394
لا، لكنها تغني أحياناً في مطعمنا

348
00:17:43,414 --> 00:17:47,418
العنوان في الخلف

349
00:18:06,414 --> 00:18:09,336
لم أكن أعرف أن الآسيويون يحبون الكاريوكي

350
00:18:10,545 --> 00:18:12,113
تلكَ هي زوجتي

351
00:18:12,147 --> 00:18:14,126
صوتُ ملاك

352
00:18:14,375 --> 00:18:16,071
فهي ستغني في كاتلمنز رانش

353
00:18:19,137 --> 00:18:20,988
هذا ليس للغناء الثنائي

354
00:18:21,022 --> 00:18:22,636
حسناً، أجل

355
00:18:32,300 --> 00:18:35,215
إذاً، أي فتى منهم؟

356
00:18:35,235 --> 00:18:36,569
ماذا؟

357
00:18:36,603 --> 00:18:38,978
أي طفل تريده أن يرانا معاً؟

358
00:18:40,149 --> 00:18:42,608
هذه ليست المرة الأولى مع هذا الوضع

359
00:18:47,314 --> 00:18:48,681
إذاً، مالذي تريده؟

360
00:18:48,715 --> 00:18:50,823
قبلة على الخد؟
مسك اليدين؟

361
00:18:51,918 --> 00:18:53,686
عناقٌ جسدي؟

362
00:18:53,720 --> 00:18:56,455
بالجسد الكامل، لثلاث ثوانٍ، من صدر لـ صدر؟

363
00:18:58,072 --> 00:18:59,271
لكَ ذلك

364
00:18:59,291 --> 00:19:01,198
أستفعلين ذلك من أجلي؟

365
00:19:01,218 --> 00:19:03,126
أمكَ صديقة لي

366
00:19:03,146 --> 00:19:04,750
هيا بنا

367
00:19:06,165 --> 00:19:08,066
حسناً

368
00:19:08,101 --> 00:19:09,898
هل يرونا؟

369
00:19:21,180 --> 00:19:23,248
مسك المؤخرة

370
00:19:23,282 --> 00:19:24,683
حسناً، حسناً

371
00:19:24,717 --> 00:19:26,518
وأنتهينا، حسناً

372
00:19:30,623 --> 00:19:32,791
لم أكن بسعادة أكثر من تلكَ اللحظة

373
00:19:32,825 --> 00:19:35,494
وذلك سبب عدم توقعي لمَ حدثَ بعدها

374
00:20:17,602 --> 00:20:18,936
مرحباً، نيكول

375
00:20:18,970 --> 00:20:21,038
أهلاً، أيتها العاهرة
مرحباً، أبي

376
00:20:21,072 --> 00:20:22,406
مرحباً، عزيزتي

377
00:20:22,440 --> 00:20:23,907
في تلكَ اللحظة

378
00:20:23,942 --> 00:20:25,776
... عرفت مالذي كان يتحدث عنه شقيقي إيمري

379
00:20:25,810 --> 00:20:28,645
ألم سهم الكيوبد

380
00:20:28,680 --> 00:20:30,714
أنتبه

381
00:20:30,748 --> 00:20:32,149
أو سهمٌ عادي

382
00:20:32,183 --> 00:20:33,417
لقد أنزلق مني

383
00:20:33,451 --> 00:20:34,885
إيدي

384
00:20:34,919 --> 00:20:36,787
إيدي، مالذي فعلته؟

385
00:20:36,821 --> 00:20:37,954
أنا؟

386
00:20:37,989 --> 00:20:40,123
هنالك سهم على ظهري

387
00:20:40,158 --> 00:20:41,391
فليتصل أحدٌ على الإسعاف

388
00:20:41,426 --> 00:20:44,928
فالمستشفى بالقرب من كاتلمنز رانش

389
00:20:48,112 --> 00:20:50,612
أتضح أن حفلة الحي كانت أمراً عظيماً لعائلتنا

390
00:20:50,748 --> 00:20:53,397
أبي كان سعيداً لأن زاد إهتمام الناس بالمطعم

391
00:20:53,417 --> 00:20:55,909
لقد كنتِ رائعة اليوم -
شكراً -

392
00:20:55,929 --> 00:20:58,414
... وأنتَ كنتَ

393
00:20:58,434 --> 00:21:01,000
هناك أيضاً

394
00:21:02,891 --> 00:21:05,564
أمي كونت صداقتها الأولى في أورلاندو

395
00:21:12,910 --> 00:21:14,863
على الرغم أني كدت أن أقتل
بسبب سهم

396
00:21:14,883 --> 00:21:17,685
لكني كنت سعيداً لأني قابلتها

397
00:21:19,973 --> 00:21:23,642
يو، لقد كنتُ واقعاً في الحب

398
00:21:24,562 --> 00:21:27,285
Translated By: {\c&H0000EB&}Momi Star

