﻿1
00:00:00,500 --> 00:00:03,917
بعد أن منعَ والدي والدتي من العمل في المطعم
لأنها قادت الجميع للجنون

2
00:00:03,937 --> 00:00:06,171
فلقد كانت عازمة على إيجاد عمل

3
00:00:06,191 --> 00:00:08,019
مؤهلاتي أعلى من ذلك

4
00:00:08,039 --> 00:00:09,806
الراتب غير كافي

5
00:00:09,874 --> 00:00:11,608
"يجب أن تكون متعاوناً؟"

6
00:00:13,378 --> 00:00:14,778
لا -
أمي -

7
00:00:14,846 --> 00:00:16,446
إيدي يضرب أذني

8
00:00:16,514 --> 00:00:19,483
أنا مثبت يدي هنا فقط
فأنا لم ألمسه أصلاً

9
00:00:19,550 --> 00:00:21,151
أشعر بـ ضرباتٍ وهمية

10
00:00:21,219 --> 00:00:23,920
إيدي، أستطيع العيش بأبنين فقط

11
00:00:23,988 --> 00:00:25,322
فلتفكر بذلك

12
00:00:25,390 --> 00:00:28,358
تلكَ الإمرأة كانت قوية
فهي تستطيع تحمل أي شيء

13
00:00:28,426 --> 00:00:29,693
المعذرة، يا أنسة؟

14
00:00:29,761 --> 00:00:31,762
"أي شيء بإستثناء موجة حر "أورلاندو

15
00:00:31,829 --> 00:00:34,297
لا يمكنكِ التسكع في قسم المأكولات المجمدة

16
00:00:34,365 --> 00:00:36,133
أنا لستُ أتسكع

17
00:00:36,200 --> 00:00:38,235
فأنا أتسوق

18
00:00:39,669 --> 00:00:41,234
$4.99?

19
00:00:41,254 --> 00:00:42,005
سأعطيكَ دولارين

20
00:00:42,073 --> 00:00:44,855
الـ بوبسيكل ذات أسعار ثابتة
فهي غير قابلة للمفاوضة

21
00:00:44,875 --> 00:00:46,476
أنتَ جيد
$2.50

22
00:00:46,543 --> 00:00:48,211
يا أنسه، إن أردتِ التغلب على الحر

23
00:00:48,278 --> 00:00:50,580
"فهم يبيعون المكيفات في أسواق "سيرز -
لدينا مكيفات -

24
00:00:50,647 --> 00:00:52,582
أمي لا تسمح لنا بتشغيلها

25
00:00:52,649 --> 00:00:54,517
فـ التكييف غالي

26
00:00:54,585 --> 00:00:56,986
من تظننا؟ الـ تشانق؟

27
00:00:57,054 --> 00:00:59,055
عائلة شهيرة جداً في دي سي

28
00:00:59,123 --> 00:01:02,473
إنهم الـ لياو عالم التنجيد

29
00:01:02,493 --> 00:01:04,093
عائلة شهيرة جداً في تايوان

30
00:01:04,161 --> 00:01:06,395
.. لقد جنوا ثروتهم من المنسوجات

31
00:01:06,463 --> 00:01:07,597
يا سيدة، ليسَ اليوم

32
00:01:07,664 --> 00:01:09,632
هنالك كلب طليق في قسم المنتجات الغذائية

33
00:01:09,700 --> 00:01:11,400
كلب؟

34
00:01:18,060 --> 00:01:20,743
سأعطيكَ دولاراً مقابل كل ذلك

35
00:01:21,416 --> 00:01:37,464
Translated By: {\c&H0000EB&}Momi Star

36
00:01:42,599 --> 00:01:44,433
أنا و طلاب المدرسة لا نتوافق دائماً

37
00:01:44,900 --> 00:01:48,937
لكن الأشياء التي نتفق عليها دوماً كانت
كرة السلة، الهيب هوب و النينتيندو

38
00:01:49,005 --> 00:01:52,574
لذلك عندما سمعنا أن شاك دمج كل
تلك الأشياء الثلاثة في لعبة

39
00:01:52,641 --> 00:01:54,442
فلقد جنَ جنوننا

40
00:01:54,510 --> 00:01:55,777
"إنها تدعى "شاك فو

41
00:01:55,845 --> 00:01:57,979
"إنها مثلَ "مورتال كومبات" لكنها مع "شاك

42
00:01:58,047 --> 00:01:59,481
ستصدر للبيع الأسبوع القادم

43
00:01:59,548 --> 00:02:01,449
بخمسونّ دولاراً

44
00:02:01,517 --> 00:02:03,017
لا أمتلك ذلك المال

45
00:02:03,085 --> 00:02:05,620
أعني، شاك عليه أن يجني المال
وأنا أحترم ذلك

46
00:02:05,688 --> 00:02:07,222
لكن ماذا عن أولئكَ اليابانيون؟

47
00:02:07,289 --> 00:02:08,823
لمَ يحتاجون ذلك؟

48
00:02:08,891 --> 00:02:10,024
ألستَ يابانياً؟

49
00:02:10,092 --> 00:02:11,659
فلتغلق فمكَ اللعين

50
00:02:11,727 --> 00:02:15,063
أنا سأدفع ثمنها عن طريق أخذ
مال "جنية الأسنان" الخاص بأختي

51
00:02:15,130 --> 00:02:17,031
ولقد كنتُ أضاعف قص عشب ال ميلر

52
00:02:17,099 --> 00:02:18,199
فهم لم يلاحظوا ذلك

53
00:02:18,267 --> 00:02:19,901
أظن أنهم يمرون ببعض المشاكل

54
00:02:19,969 --> 00:02:21,569
فلقد كنت أقوم بـ توفير مال فسحتي

55
00:02:21,637 --> 00:02:22,804
ألن تأكل؟

56
00:02:22,871 --> 00:02:24,706
... علي أن أصمد ليوم الإربعاء

57
00:02:24,773 --> 00:02:27,918
ناقت الديناصورات، و كوب الـبودينق

58
00:02:27,938 --> 00:02:30,144
أمي ستقود إلى ميامي
لتشتري لي اللعبة

59
00:02:30,212 --> 00:02:31,846
فستصدر اللعبة عندهم
قبل صدورها هنا بيومين

60
00:02:31,914 --> 00:02:35,249
أجل، فهي تعوضني لأن والدي
"نساني في "وال مارت

61
00:02:35,317 --> 00:02:36,651
ذلك ظلم -
محظوظ -

62
00:02:36,719 --> 00:02:38,786
أستنهي شطيرتك؟

63
00:02:40,289 --> 00:02:41,889
أنا سأطلب المال من والدتي

64
00:02:41,957 --> 00:02:45,993
في العادة هي بخيلة جداً
لكنها ستدرك أن هذه حالة طارئه

65
00:02:46,061 --> 00:02:51,165
إذاً، لاعب كرة السلة صنع لعبة
عن قتال الناس بالكاراتيه؟

66
00:02:51,233 --> 00:02:54,101
الحمدلله، الحمدلله
عرفتُ أنكِ ستفهمين ذلك

67
00:03:00,460 --> 00:03:01,976
ها أنتِ ذا

68
00:03:02,044 --> 00:03:03,444
أفتحي السحاب قليلاً

69
00:03:03,512 --> 00:03:07,130
على الأرجح أنها لا تمتلك للطاقة
لأن الجو حارٌ جداً هنا

70
00:03:07,150 --> 00:03:09,854
أنستطيع تشغيل المكيف للحظة فقط؟

71
00:03:09,874 --> 00:03:13,925
"تريد رؤية حرارةٌ حقيقية؟"

72
00:03:13,945 --> 00:03:16,967
"الرقص في ملهى رقص تايبي"

73
00:03:17,253 --> 00:03:19,777
جدتي، بالله عليك
لدي صداع

74
00:03:19,797 --> 00:03:23,397
عندما تجدُ أمكم عملٌ
نستطيع عندها تشغيل المكيف

75
00:03:23,465 --> 00:03:25,766
أما الأن، إنه غاليٌ جداً

76
00:03:25,834 --> 00:03:27,101
أتعرفون ماهو مجاني؟

77
00:03:27,169 --> 00:03:29,100
التوقف عند السوق حيث يبيعون ألعاب الفيديو

78
00:03:29,120 --> 00:03:29,995
لا، إنه ليسَ كذلك

79
00:03:30,015 --> 00:03:33,240
إذاً نمشي من خلال محل "بوكستون" ونحصل على ختم
يا إلهي

80
00:03:33,308 --> 00:03:35,576
أهلا جميعكم

81
00:03:35,644 --> 00:03:38,306
كيفَ كان يومكم؟
يا فتية، كيفَ كانت المدرسة؟

82
00:03:38,326 --> 00:03:40,981
... رائع، لقد تم -
رائع، حان دوري

83
00:03:41,049 --> 00:03:42,483
لدي أخبار مثيرة

84
00:03:42,551 --> 00:03:46,020
وجدتٌ أخيراً حملةٌ رابحة في المطعم

85
00:03:47,556 --> 00:03:51,845
هذه ليست المرة الأولى التي يعود فيها والدي
متحمس بشأن حيلة إعلانية رابحة

86
00:03:53,449 --> 00:03:54,995
أهلاً، يا أصحاب

87
00:03:55,063 --> 00:03:56,897
"أنا الكابتن "بووك

88
00:03:56,965 --> 00:03:59,066
في حال وجود سرقة لحقوق الطبع

89
00:03:59,134 --> 00:04:02,102
فذلك بـ و و ك

90
00:04:02,170 --> 00:04:04,838
الأن، مالذي تريدون طلبه؟

91
00:04:04,906 --> 00:04:09,543
لحسن الحظ، والدي كان على وشك الوقوع
في أكبر جنون للمطاعم في منتصف التسعينات

92
00:04:09,611 --> 00:04:11,211
الـ فاهيتا

93
00:04:12,280 --> 00:04:17,017
أورلاندو لن يشبعوا من الستيك المقطع
يوصل في مقلاةٍ حارة

94
00:04:17,085 --> 00:04:20,754
محال، محال أن يأكل البيض
لحماً من مقلاة

95
00:04:20,822 --> 00:04:22,790
بل ممكن
بل ممكنٌ جداً

96
00:04:22,857 --> 00:04:26,059
تحضرون لهم التورتيلا، والخضار، والستيك
وهم يعدونه بنفسهم

97
00:04:26,127 --> 00:04:27,895
إنه أشبه بـ كرسي أيكيا قابلٌ للأكل

98
00:04:27,962 --> 00:04:29,530
أو "ليقو" قابلة للأكل

99
00:04:29,597 --> 00:04:32,232
لقد حسنها
لقد جعلها أفضل

100
00:04:32,999 --> 00:04:35,093
إذاً، نحن على وشك جني المال، اليس كذلك؟

101
00:04:35,113 --> 00:04:37,543
يا بابا، أكنتَ تتمرن؟

102
00:04:37,563 --> 00:04:39,428
لأنكَ تبدو معضلاً

103
00:04:40,060 --> 00:04:41,008
ماذا؟

104
00:04:41,075 --> 00:04:43,110
بما أن الأمور على وشك أن تتحسن في المطعم

105
00:04:43,177 --> 00:04:46,270
"ربما تستطيع أن تحتفظ بـ بعض المال "خبزة
من أجل لعبة فيديو؟

106
00:04:46,290 --> 00:04:47,882
خمسون دولار؟

107
00:04:49,101 --> 00:04:51,149
علمتُ أن ذلك سيحدث

108
00:04:51,169 --> 00:04:54,059
الجانب السلبي من أعظم دولة في العالم

109
00:04:54,079 --> 00:04:58,125
أطفالٌ مدلعون يشعرون أن ليسَ عليهم العمل
ليحصلوا على ما يريدونه

110
00:04:58,829 --> 00:05:03,877
والدي، جدكَ، جعلني أكد بالعمل
مقابل كل قرش

111
00:05:03,897 --> 00:05:06,899
وأخلاقيات العمل تلكَ هي ما تجعلني
قادراً على إبقاء الأنوار تعمل

112
00:05:06,967 --> 00:05:08,100
لكن ليسَ المكيف

113
00:05:08,168 --> 00:05:09,935
ذلكَ خاصية أمك
فهي تدير المنزل

114
00:05:10,003 --> 00:05:11,103
لا تسحبني لذلك

115
00:05:11,171 --> 00:05:13,739
إن أردتَ المال
فعليكَ العمل للحصول عليه

116
00:05:13,807 --> 00:05:16,118
لكني لا أستطيع العمل
فأنا في الحادية عشر

117
00:05:16,138 --> 00:05:19,145
حسناً، عندما كان جدكَ في الحادية عشر
كان لديه ثلاثة أطفال

118
00:05:19,212 --> 00:05:21,380
وأنا أقول ذلك أدرك بأني أبالغ

119
00:05:21,448 --> 00:05:23,816
لكن بالتأكيد كان يعمل عندما كان بعمرك

120
00:05:23,884 --> 00:05:24,806
أليس كذلك، أماه؟

121
00:05:24,826 --> 00:05:27,417
"والدكَ كان كادحٌ في العمل"

122
00:05:27,567 --> 00:05:30,456
لطالما أحترمته لذلك

123
00:05:30,523 --> 00:05:32,424
جعلني الرجل الذي أنا عليه اليوم

124
00:05:32,492 --> 00:05:34,193
لذلك، لقد قُرر الأمر

125
00:05:34,261 --> 00:05:37,663
إيدي سيعمل مع في كاتلمنز رانش بعد المدرسة

126
00:05:37,731 --> 00:05:40,165
رائع، لأن لدي مقابلة للعمل

127
00:05:40,233 --> 00:05:42,835
محل أثاث يريدون مساعدة في إدارته

128
00:05:42,902 --> 00:05:44,169
وتلكَ خاصيتي

129
00:05:44,237 --> 00:05:46,071
ماهي خاصيتكَ، يا إيدي؟

130
00:05:46,139 --> 00:05:50,009
"أعرفَ أنكَ تريدني أن أقول "السيدات
لكنني أرقى من ذلك

131
00:05:50,076 --> 00:05:53,212
عندما أكبر، أريد خاصيتي أن تكون
صنع المخللات المنزلية

132
00:05:53,279 --> 00:05:54,847
ذلكَ إهتمامٌ جديد لك

133
00:05:54,914 --> 00:05:57,016
... كنتُ سأخبركَ -
لا، لا بأس -

134
00:05:57,083 --> 00:06:00,958
أظن أن علي مشاركة سرير ثنائي
مع غريب

135
00:06:04,191 --> 00:06:06,205
أنا آسف
إنها بسبب الحرارة

136
00:06:08,965 --> 00:06:09,754
أهلاً

137
00:06:09,774 --> 00:06:11,864
جاهز ليومكَ الأول؟ -
أسمع يا أبي -

138
00:06:11,931 --> 00:06:14,299
لا أريد أن أكون هنا
وأنتَ لا تريدني أن أكون هنا

139
00:06:14,367 --> 00:06:15,834
بل أريدكَ هنا

140
00:06:15,902 --> 00:06:18,904
أتتذكر خطابي المؤثر جداً عن جدكَ؟

141
00:06:18,972 --> 00:06:22,508
لكن طالما أني هنا
سأستفيد من الأمر

142
00:06:22,575 --> 00:06:24,243
"البخشيش من أجل "شاك فو

143
00:06:26,913 --> 00:06:27,946
الحياة، هاه؟

144
00:06:28,014 --> 00:06:32,517
.. تعطي حياتكَ للشركة لإثني وعشرين عام فتظن

145
00:06:32,585 --> 00:06:34,720
إستماعي ليسَ مجانياً

146
00:06:35,755 --> 00:06:37,389
... أتعرف

147
00:06:37,457 --> 00:06:40,425
بدلاً من جعل أبني ذو الحادية عشر عاماً
يرعى الحانة

148
00:06:40,493 --> 00:06:42,127
ظننت أنكَ تستطيع العمل على الأرضية

149
00:06:42,195 --> 00:06:44,396
رائع، مثل إدارة الخدمات؟

150
00:06:44,464 --> 00:06:46,485
أو تولي أمر الأمن؟

151
00:06:46,709 --> 00:06:48,634
أنا أراقبكَ، بني

152
00:06:48,701 --> 00:06:50,202
لا

153
00:06:50,269 --> 00:06:52,337
لدي وظيفة أخرى لك

154
00:06:55,886 --> 00:06:58,143
أرغب ببعض الفاهيتا

155
00:06:58,211 --> 00:07:00,112
تبدوان لذيذة

156
00:07:00,179 --> 00:07:02,396
لقد سمعتهم يا فتى الفاهيتا

157
00:07:05,580 --> 00:07:08,083
الحرارة أذابت صمغ شاربي

158
00:07:08,103 --> 00:07:11,291
أتعرف، أذان جدك سقطت في أول يوم عمله

159
00:07:11,311 --> 00:07:14,400
كما أقل ذلك، أدرك بأني أبالغ
لكن قد يكون ذلك وارداً

160
00:07:27,667 --> 00:07:29,801
لمَ تقوم بذلك الصوت؟

161
00:07:29,869 --> 00:07:33,905
لقد أسقطت أربعة مقالي
وتلقيتُ فلفلاً حاراً في وجهي

162
00:07:33,973 --> 00:07:35,407
توصيل الفاهيتا سيء

163
00:07:35,474 --> 00:07:37,709
أتعرف ما كانت وظيفة جدك الأولى؟

164
00:07:37,777 --> 00:07:41,980
بيع خبزٌ حار جداً
لدرجة أن فقد بصماته

165
00:07:43,899 --> 00:07:46,584
لمَ لدي أسوأ عمل في المطعم؟

166
00:07:46,652 --> 00:07:48,053
أنا أبنك

167
00:07:48,120 --> 00:07:49,688
لأنكَ أبني

168
00:07:49,755 --> 00:07:53,825
إنه واجبي كأب بأن أحرص على أن ولدي
يفهم معنى العمل بجد

169
00:07:53,893 --> 00:07:55,593
مثل ما فعل جدكَ معي

170
00:07:55,661 --> 00:07:58,225
ألا تستطيع إعطائي المال مقدماً؟

171
00:07:58,245 --> 00:08:00,732
إيدي، لا توجد صدقاتٌ في عائلة الـ وانق

172
00:08:00,800 --> 00:08:05,737
المرة الوحيدة التي حصل فيها جدكَ على شيء
بدون العمل من أجله كان في عيد ميلاده

173
00:08:05,805 --> 00:08:07,906
وأتعرف ما تلقاه؟
بيضة

174
00:08:07,973 --> 00:08:09,240
بيضة واحده

175
00:08:09,308 --> 00:08:11,309
ليأكلها أو يلعب بها؟

176
00:08:11,377 --> 00:08:13,957
الأن أنتَ تعرف مأزقه

177
00:08:20,051 --> 00:08:21,986
مـكـيـف

178
00:08:27,020 --> 00:08:28,679
مساء الخير

179
00:08:28,699 --> 00:08:30,000
.. هل استطيع مساعدتكِ بإيجاد

180
00:08:30,067 --> 00:08:31,768
جيسكا وانق

181
00:08:31,836 --> 00:08:35,271
مديرة لـ محل الأثاث الأول في واشنطون دي سي
لسبعِ سنوات

182
00:08:35,339 --> 00:08:37,507
حسناً

183
00:08:37,575 --> 00:08:39,376
أتبحثينَ عن شيء محدد؟

184
00:08:39,443 --> 00:08:42,912
أجل، 18.50$ في الساعة، وأريد إستراحة خلال فترات العصر
لأساعد أبنائي مع واجباتهم

185
00:08:42,980 --> 00:08:45,315
وفي يوم الخميس، أزين أظافر حماتي

186
00:08:45,383 --> 00:08:48,652
كلنا نكره ذلك
لكن فات الأوان لقول أي شيء الأن

187
00:08:50,915 --> 00:08:52,059
لونٌ جميل

188
00:08:52,079 --> 00:08:53,276
جداً

189
00:08:53,424 --> 00:08:56,626
أظن أن حصل التباسٌ ما

190
00:08:56,694 --> 00:08:57,794
نحن لسنا في فترة توظيف

191
00:08:57,862 --> 00:08:59,896
لكنكم وضعتم هذا في الجريدة

192
00:08:59,964 --> 00:09:01,631
إنه إعلان لتخفيض بنسبة 25% للمفارش

193
00:09:01,699 --> 00:09:03,032
بالضبط

194
00:09:03,100 --> 00:09:05,902
تخفيض 25% على أعلى سعلة في المحل

195
00:09:05,970 --> 00:09:08,549
من الواضح أنكم تحتاجون لمساعدتي

196
00:09:08,569 --> 00:09:11,941
لا بأس، فلقد وجدتوني
جيسيكا موجودة هنا

197
00:09:13,577 --> 00:09:16,679
الأمر أشبه بأن يتم تقبيلك برجل الثلج

198
00:09:19,016 --> 00:09:20,383
يا رفاق، لقد حصلت على المال

199
00:09:20,451 --> 00:09:22,941
لقد قمت بقص الشجيرات في منزل أل ميلر للمرة الثالثة

200
00:09:22,961 --> 00:09:25,688
سيبيعون منزلهم
أظن أن الأمور تسوء

201
00:09:25,756 --> 00:09:28,157
أنا؟ أنا أكدح من أجل المال

202
00:09:28,225 --> 00:09:31,327
لأن مثل ما قال والدي
فلا توجد صدقاتٌ جارية في عائلة الـ وانق

203
00:09:31,395 --> 00:09:32,862
... أعني -
من يهتم؟ -

204
00:09:32,930 --> 00:09:37,055
أعطيتُ أختي حلوى التفاح
و سقطَ ضرسها

205
00:09:37,075 --> 00:09:39,393
جنية الأسنان
ورقة الدولار، جميعكم

206
00:09:39,413 --> 00:09:41,551
من لديه حلوى التفاح؟

207
00:09:41,571 --> 00:09:43,472
إذاً، هل قادت أمك إلى ميامي؟
هل أحضرتها؟

208
00:09:43,540 --> 00:09:44,940
نعم و لا

209
00:09:45,008 --> 00:09:49,542
لقد قادت إلى ميامي، لكن الرجل قال
"أن اللعبة الجديدة هي "ناين تو فايف

210
00:09:50,873 --> 00:09:54,149
كما تعرفون، مبنية على فلم الكوميديا المكتبية
لـ دولي بارتون و جاين فوندا؟

211
00:09:54,217 --> 00:09:57,086
الذي صدرَ في عام 1980
قبل خمسة عشر عام

212
00:09:57,153 --> 00:09:59,069
تلكَ اللعبة التي أشترتها لي

213
00:09:59,089 --> 00:10:01,165
تلكَ اللعبة التي أمتلكها في منزلي

214
00:10:08,641 --> 00:10:11,618
لمَ يضعون إعلانات المبوبة بجانب الرسوم الهزلية؟

215
00:10:11,638 --> 00:10:15,017
"أستمر بالتشتت بسبب مصائب "كاثي

216
00:10:15,037 --> 00:10:17,105
ولا واحدة من ملابس السباحة تلك
مناسبة، يا كاثي

217
00:10:17,173 --> 00:10:19,441
ولا واحدة منهم

218
00:10:19,508 --> 00:10:21,409
أمي، أرفعي ذلك

219
00:10:21,477 --> 00:10:23,144
لا نستطيع الركض من خلاله

220
00:10:24,159 --> 00:10:26,047
والماء حارٌ جداً

221
00:10:26,115 --> 00:10:28,316
الماء حارٌ في الملاهي المائية، كذلك

222
00:10:28,384 --> 00:10:34,288
بإستثناء أن هذا أرخص بـ 30$، ولن تتلقوا
لصقَ جروح غريبٌ ما في فمكم

223
00:10:36,278 --> 00:10:40,395
إنها تطهرهم من الأرواح الشيطانية
المرسلة من أسلافها المهانون

224
00:10:40,463 --> 00:10:41,863
اليس كذلك، جيسيكا؟

225
00:10:41,931 --> 00:10:45,410
أنا أحاول التبريد على أبنائي
وإيجاد عمل

226
00:10:45,430 --> 00:10:48,937
لكن لا أحد يبدو أنه يقدر
مدى روعتي في كل شيء أفعله

227
00:10:50,059 --> 00:10:52,407
على كلٍ، توقعي من أينَ أتينا؟

228
00:10:52,475 --> 00:10:54,042
تتذكرين صديقتنا سامانثا؟

229
00:10:54,109 --> 00:10:55,677
ذات إبتسامة رائعة

230
00:10:55,744 --> 00:10:58,092
أمها قتلت نفسها

231
00:10:58,763 --> 00:11:01,115
حسناً، هي ستنتقل

232
00:11:01,183 --> 00:11:02,917
لقد أتينا للتو من بيتها المفتوح

233
00:11:02,985 --> 00:11:07,234
وقمنا ببعض البحث
وهي و أندرو سيتطلقون

234
00:11:07,254 --> 00:11:09,524
أظن أن أندرو تركها لأنها سمنت

235
00:11:09,591 --> 00:11:11,960
لقد وجدتُ خمسة سطول من الآيس كريم
في البراد

236
00:11:12,027 --> 00:11:14,772
"وياللسخرية، إنه "روكي رود

237
00:11:14,792 --> 00:11:17,006
لا تمتلك سيطرة على نفسها -
على الإطلاق -

238
00:11:21,937 --> 00:11:24,554
يا أولاد، أليكم مكيفكم

239
00:11:24,574 --> 00:11:27,683
الأن أمكم تستطيع البحث عن وظيفة بسلام

240
00:11:29,063 --> 00:11:30,205
مرحباً

241
00:11:30,225 --> 00:11:33,928
أنا آشلي أليكساندر
من عقارات آشلي أليكساندر

242
00:11:33,996 --> 00:11:35,863
لا يعجبني الأسم

243
00:11:36,438 --> 00:11:39,261
"قد أسميه عقارات "الباب الأحمر

244
00:11:39,907 --> 00:11:40,935
حسناً، رائع

245
00:11:41,002 --> 00:11:44,505
هل أستطيع أن أريكِ هذا المنزل الرائع؟

246
00:11:45,807 --> 00:11:48,662
نعم، رجاءاً
خلال لحظة واحدة

247
00:11:52,314 --> 00:11:54,874
لحظة واحدة فقط
شكراً لكِ

248
00:11:59,811 --> 00:12:02,856
ظنَ والدي أني لا أستطيع العمل بجد
لكنه كان مخطئاً

249
00:12:02,924 --> 00:12:08,495
و مثل شاك، الذي عمل بجد لتحسين رمياته الحره
بدقة 52% خلال نهاية الأسبوع

250
00:12:08,563 --> 00:12:09,897
خدمتي للفاهيتا كانت غير معقولة

251
00:12:18,573 --> 00:12:19,840
... هل أستطيع الحصول -
خبزَ التورتيلا؟ -

252
00:12:29,551 --> 00:12:30,818
المزيد من الطشيش

253
00:12:33,955 --> 00:12:36,123
أجل ... مرحى

254
00:12:37,892 --> 00:12:39,126
رائع

255
00:12:41,393 --> 00:12:44,427
لقد قمتَ بعملٍ رائع هذا الأسبوع، إيدي

256
00:12:46,157 --> 00:12:47,343
لقد أستحقيته

257
00:12:47,363 --> 00:12:48,749
شكراً، أبي

258
00:12:48,769 --> 00:12:50,003
.. لقد كان صعباً

259
00:12:50,071 --> 00:12:53,339
لكن في النهاية لم أشتكي
.. وتعرف كيفَ تجري الأمور

260
00:12:53,407 --> 00:12:54,541
ثمانية عشر دولاراً؟

261
00:12:54,608 --> 00:12:56,042
ذلك قليلٌ جداً

262
00:12:56,110 --> 00:12:57,410
أحتاج 50$ لـ شاك فو

263
00:12:57,478 --> 00:13:02,182
أنا آسف، يا إيدي، فكان علي أن أخصم منك
مقابل الأكل الذي سكبته، والصحون التي كسرتها

264
00:13:02,249 --> 00:13:03,750
العمل الجدي ليسَ بأن تأتي فقط

265
00:13:03,817 --> 00:13:06,119
بل بأن تقوم بعملٍ جيد كذلك

266
00:13:06,187 --> 00:13:09,055
لكن، بعد عدة أسابيع
سيكون لديكَ المال الكافي لتشتري لعبتك

267
00:13:09,123 --> 00:13:12,992
وربما يبقى منها لتشتري
وسادة فأر مضحكة أو ما شابه

268
00:13:13,060 --> 00:13:15,962
... كما تعرف؟ مثل .. مثل كلبٍ يقوم بشيء مضحك أو

269
00:13:16,030 --> 00:13:17,430
لا أعرف

270
00:13:22,913 --> 00:13:26,516
حسناً، إذاً عندما يرن الجرس
نركب دراجاتنا، ونذهب للسوق ونشتري شاك فو

271
00:13:26,583 --> 00:13:27,650
أي أسئلة؟

272
00:13:27,718 --> 00:13:29,419
أنا ضعيفٌ جداً لقيادة الدراجة

273
00:13:29,486 --> 00:13:31,616
إذاً سنتركك يا براين

274
00:13:32,523 --> 00:13:34,924
لا أستطيع الذهاب، فأنا لا أمتلك المال الكافئ لشراء اللعبة بعد

275
00:13:34,992 --> 00:13:38,094
ولازال علي الذهاب للعمل في مطعم والدي الغبي
بعد المدرسة

276
00:13:38,162 --> 00:13:39,662
يا صاح، ذلك مزري

277
00:13:39,730 --> 00:13:42,165
تستطيع إستعارة لعبتي بعدما أختمها

278
00:13:42,232 --> 00:13:44,181
ذلك قد يأخذ سنوات

279
00:13:45,450 --> 00:13:48,404
يا رفاق، كنتُ مستيقظاً طوال الليل

280
00:13:48,472 --> 00:13:51,074
ناين تو فايف" عبقرية جداً"

281
00:13:51,141 --> 00:13:54,010
تستطيع لعبها كـ أي شخصية
لكني أفضل دورالي

282
00:13:54,077 --> 00:13:59,515
لأنكَ إن أستطعت تزوير توقيع فرانكلين هارت
فتستطيع فتحَ حضانة في شركة موحدة

283
00:14:02,342 --> 00:14:04,995
هيا بنا، لنذهب ونوجه دراجاتنا بإتجاه السوق

284
00:14:05,015 --> 00:14:07,055
إستمتع في العمل، إيدي

285
00:14:09,109 --> 00:14:11,783
كانوا سيذهبون جميعاً للسوق
وكان علي الذهاب للعمل

286
00:14:11,803 --> 00:14:14,170
ومع ذلك لم يكن ليأتي لي ذلك باللعبة

287
00:14:14,190 --> 00:14:16,068
... لذلك، إتخذتُ قراراً

288
00:14:22,480 --> 00:14:24,711
لا أظن أن إيدي سيأتي لمناوبته

289
00:14:24,731 --> 00:14:27,106
أظن ذلك

290
00:14:27,243 --> 00:14:29,792
حسناً يا ميتش، عليكَ أن تقوم بخدمة الفاهيتا

291
00:14:29,812 --> 00:14:31,780
أجل، وقت العرض

292
00:14:31,847 --> 00:14:33,648
يا إلهي

293
00:14:33,716 --> 00:14:35,850
الليمون الحامض، تحولت إلى قطرات عين

294
00:14:35,918 --> 00:14:38,887
لا استطيع الرؤية
لويس! لويس؟

295
00:14:42,558 --> 00:14:44,259
لقد تم التعيين لتلكَ الوظيفة؟

296
00:14:44,327 --> 00:14:45,794
حسناً، ألديكم وظائفٌ أخرى متاجة؟

297
00:14:45,861 --> 00:14:47,262
فأنا أتعلم بسرعة

298
00:14:47,330 --> 00:14:48,430
المعذرة

299
00:14:48,497 --> 00:14:49,864
.. هل أنتِ متهمة بهذا المنزل؟ لأن

300
00:14:49,932 --> 00:14:52,100
أجل، جداً
منافسة بلا شك

301
00:14:52,168 --> 00:14:54,965
... أنا مهتمة جداً بالتفاصيل

302
00:14:54,985 --> 00:14:56,585
ألو؟

303
00:14:57,000 --> 00:14:58,139
ألو؟

304
00:15:02,453 --> 00:15:04,512
على فكرة، شخص يدعى جيرمي إتصل

305
00:15:04,580 --> 00:15:09,504
أرادني أن أخبركَ بأن تخرج
القطة من الغرفة بعدما تنتهي

306
00:15:09,951 --> 00:15:11,627
نستطيع دوماً تغير الطلاء

307
00:15:11,647 --> 00:15:14,322
لكن ليسَ مكان المدرسة المقمل

308
00:15:14,390 --> 00:15:15,857
المناور ستساعد على إعادة البيع

309
00:15:15,925 --> 00:15:18,524
لكن المقبرة في نهاية الشارع
لن تساعد على ذلك

310
00:15:19,755 --> 00:15:21,560
تحتوي على عظامٍ رائعة
لكن ليست مفتوحة

311
00:15:21,580 --> 00:15:23,438
وتعرف أني أحتاج لفرنٍ مزدوج

312
00:15:23,458 --> 00:15:25,863
عليكم أن تلقوا نظرة على منزل ال ميلر
في أورنج

313
00:15:25,883 --> 00:15:28,014
يبدو مناسباً لكم

314
00:15:28,034 --> 00:15:30,215
أنتِ هنا من أجل التكييف المجاني فقط

315
00:15:30,235 --> 00:15:33,306
أنتِ السيدة التي حذرتني منها آشلي أليكساندر

316
00:15:33,441 --> 00:15:35,442
من عقارات "الباب الأحمر"؟

317
00:15:35,509 --> 00:15:36,564
ماذا؟ لا

318
00:15:36,584 --> 00:15:39,512
المعذرة، لكن علي أن أطلب منكِ المغادرة

319
00:15:39,580 --> 00:15:40,747
حسناً

320
00:15:42,049 --> 00:15:44,818
هيا بنا، سأريكَ منزل ال ميلر

321
00:15:44,885 --> 00:15:46,719
دعني آخذ أبنائي من البركة
وسنذهب بعدها

322
00:15:46,787 --> 00:15:48,721
ماركو -
بولو -

323
00:15:48,789 --> 00:15:50,680
هيا بنا

324
00:15:52,393 --> 00:15:53,994
أينَ إيدي؟

325
00:15:54,014 --> 00:15:55,728
لم يأتي للعمل اليوم

326
00:15:55,796 --> 00:15:59,766
نانسي أضطرت بأن تغطي عنه
ولقد سكبت الصلصة على ريجينا سنايبس

327
00:16:00,335 --> 00:16:02,402
فهي عمة ويسلي سنايبس

328
00:16:02,469 --> 00:16:05,004
تطلب الأمر كعكتين من الموز لتهدأتها

329
00:16:05,072 --> 00:16:06,606
هذا غير مقبول

330
00:16:06,674 --> 00:16:10,510
سأجعله يأتي للعمل قبل وبعد المدرسة
و خلال إجازة نهاية الأسبوع

331
00:16:10,578 --> 00:16:14,080
سأشدُ عليه حتي يفهم كيف يكون عاملٌ كادح

332
00:16:14,148 --> 00:16:15,648
ذلك ما كان ليفعله والدي

333
00:16:16,260 --> 00:16:19,779
وكيفَ كانت علاقتك مع والدك؟

334
00:16:21,060 --> 00:16:25,907
والدكَ كان عاملٌ كادح
لكنه كان قاسي كذلك

335
00:16:28,257 --> 00:16:30,583
ذلك كان في أسعد لحظاته

336
00:16:30,707 --> 00:16:33,555
تلكَ أخذت في يوم بيضته

337
00:16:38,107 --> 00:16:39,405
إيدي

338
00:16:40,060 --> 00:16:41,806
فلتفعها وتحرمني من الخروج

339
00:16:41,826 --> 00:16:47,033
جميع أصدقائي سيكونون يلعبون "شاك فو" للأبد
فلذلك لا يهم

340
00:16:53,363 --> 00:16:54,847
ما هذا؟

341
00:16:54,867 --> 00:16:56,289
خمسون دولار

342
00:16:56,356 --> 00:16:58,375
لتشتري لعبتك

343
00:16:59,025 --> 00:17:00,290
لمَ؟

344
00:17:01,397 --> 00:17:05,364
لأن ليسَ عليك أن تكون رجلاً قاسي
لتكون عاملٌ كادح

345
00:17:09,414 --> 00:17:12,299
فلتعتبرها هدية مبكرة ليوم البيضة

346
00:17:14,251 --> 00:17:16,041
يا إلهي، هذا المكان رائع

347
00:17:16,109 --> 00:17:19,244
أظن أنه من الرائع أنكم تبحثون
عن مكانٍ للعيش معاً

348
00:17:19,312 --> 00:17:20,679
أعرف، فهي خطوة كبيرة نوعاً ما

349
00:17:20,747 --> 00:17:23,582
أجل، فمن الرائع أنكم تذهبون لمنازلٍ مفتوحة
بدون زوجاتكم

350
00:17:23,650 --> 00:17:25,851
سأضطر لأن أجر لويس لأشياء مثل هذه

351
00:17:25,919 --> 00:17:27,219
لا، نحن ثنائي

352
00:17:27,287 --> 00:17:28,720
ثنائي جميل

353
00:17:28,788 --> 00:17:30,155
لا، نحن واقعون في الحب

354
00:17:30,223 --> 00:17:33,258
مع سراميك الكاونتر؟
كيفَ لا يمكنكم حبها؟

355
00:17:33,326 --> 00:17:34,560
منقوشة بالقرانيت

356
00:17:34,627 --> 00:17:36,094
.. يا سيدة، لا أظن أنكِ

357
00:17:36,162 --> 00:17:37,596
حقاً؟ قرانيت

358
00:17:37,664 --> 00:17:39,031
أنتِ مجدداً!؟

359
00:17:39,098 --> 00:17:42,701
أسمعي، لقد أخبرتكِ، التكييف من أجل مشترين محتملين فقط

360
00:17:42,769 --> 00:17:47,105
في الحقيقة، أنا أري المنزل لـ هذين الصديقين العزيزين

361
00:17:47,304 --> 00:17:49,341
عشاق، ونحن نحب المنزل
ونود أن نقدم عرضاً

362
00:17:49,409 --> 00:17:51,524
حقاً؟

363
00:17:51,544 --> 00:17:52,644
ذلك رائع

364
00:17:53,946 --> 00:17:56,481
هو مسجل بـ $229,000

365
00:17:56,549 --> 00:17:57,649
$229,000.
حسناً

366
00:17:57,716 --> 00:17:59,517
آندي، راندي، لنذهب

367
00:17:59,585 --> 00:18:00,985
إلى أينَ ذاهبون؟

368
00:18:01,053 --> 00:18:05,857
نحن سنذهب للمدينة لنحضر عاهرة
... حتى تستطيع آشلي أليكساندر ثنيها و

369
00:18:05,925 --> 00:18:07,358
مضاجعتـ] هــا أيضاً]

370
00:18:12,520 --> 00:18:13,765
الجرس يعمل

371
00:18:17,569 --> 00:18:18,902
اللعنة، نانسي

372
00:18:22,173 --> 00:18:23,730
أهلاً، أبي

373
00:18:24,776 --> 00:18:26,844
إيدي، مالذي تفعله هنا

374
00:18:26,911 --> 00:18:30,447
"لقد ذهبت للسوق لشراء "شاك فو
لكن شعرت بشيء خاطئ

375
00:18:30,515 --> 00:18:33,550
لا أريد صدقة
أريد أن أستحقها بنفسي

376
00:18:36,161 --> 00:18:39,823
لم أصل لذلك الإدراك حتى أشتريت اللعبة

377
00:18:40,650 --> 00:18:41,858
فلتبقيها بأمان من أجلي

378
00:18:41,926 --> 00:18:45,017
حسناً، أنتَ متأخر لأربعون دقيقة

379
00:18:45,663 --> 00:18:47,164
فلتخصم علي

380
00:18:51,903 --> 00:18:54,104
سعيد لرؤية فتى الفاهيتا أبنك؟

381
00:18:54,172 --> 00:18:56,106
إنه ليسَ فتى الفاهيتا

382
00:18:56,174 --> 00:18:59,176
إنه رجل الفاهيتا

383
00:18:59,355 --> 00:19:01,311
حرٌ جداً

384
00:19:01,379 --> 00:19:03,246
حرٌ جداً وحسب

385
00:19:16,360 --> 00:19:17,527
مالذي تفعلينه؟

386
00:19:17,595 --> 00:19:19,329
مشية القواد الخاصة بـ إيدي

387
00:19:19,397 --> 00:19:20,497
ما معنى قواد؟

388
00:19:20,565 --> 00:19:22,132
والدتك، تلكَ هي

389
00:19:22,200 --> 00:19:23,433
بووم

390
00:19:23,501 --> 00:19:26,536
لقد بعتُ منزلاً للتو
أنا وكيلة عقارات الأن

391
00:19:26,604 --> 00:19:30,640
"آشلي أليكساندر من عقارات "الباب الأحمر
تقول أني مفاوضة قوية

392
00:19:30,708 --> 00:19:33,343
وأيضاً لقد أكتشفت ما أفسد
زواج ال ميلر

393
00:19:33,411 --> 00:19:34,744
عقم الذكور

394
00:19:34,812 --> 00:19:37,368
لن تحصلوا على دراجات نارية أيها الثلاثة

395
00:19:37,542 --> 00:19:39,349
جيسكا، لا تستطيعين القول أنكِ وكيلة عقارات فقط

396
00:19:39,417 --> 00:19:42,608
عليكَ أن تختبري، وتحصلي على رخصة

397
00:19:42,628 --> 00:19:44,186
نعم، ونعم، ونعم

398
00:19:44,254 --> 00:19:48,791
أيضاً، تستطيع تعلم كيفَ تبيع منزلاً
الأمر الذي فعلته

399
00:19:49,821 --> 00:19:52,862
لقد ولدتُ لفعل هذا
هيا بنا، لنحتفل

400
00:19:52,929 --> 00:19:54,630
يا فتية، أفعلوها

401
00:19:54,698 --> 00:19:57,160
"أفتحوا المكيف على "منخفض

402
00:19:57,180 --> 00:20:00,035
مكيف

403
00:20:00,103 --> 00:20:02,137
مكيف

404
00:20:05,942 --> 00:20:08,310
لنقم بمشية القواد
.. أمكم

405
00:20:08,378 --> 00:20:10,112
قوادة العقارات

406
00:20:10,180 --> 00:20:13,082
قوادة العقارات

407
00:20:13,149 --> 00:20:15,584
قوادة العقارات

408
00:20:15,652 --> 00:20:18,087
قوادة العقارات

409
00:20:18,154 --> 00:20:22,524
هيا، أمي، هيا يا أمي
هيا، أمي، هيا يا أمي

410
00:20:25,705 --> 00:20:28,604
إذاً كيف كانت؟
كيفَ كانت شاك فو؟

411
00:20:28,952 --> 00:20:31,862
ذو دليل تعليماتٌ شامل

412
00:20:31,882 --> 00:20:34,063
أجل، أجل

413
00:20:34,623 --> 00:20:38,174
اللعبة تحمل بشكلٍ مباشر أيضاً
بدون تأخير

414
00:20:38,194 --> 00:20:41,357
أجل، تحميل سريع
تحميل سريع

415
00:20:41,992 --> 00:20:44,106
شاك يستطيع رمي الرياح على الناس

416
00:20:44,126 --> 00:20:45,660
ذلك كان رائعٌ للغاية

417
00:20:45,680 --> 00:20:48,380
أجل، فلقد سلح الرياح

418
00:20:48,400 --> 00:20:50,802
إنها سيئة، اليس كذلك؟
بقوة      - أكرهها -

419
00:20:50,822 --> 00:20:52,393
لا أستطيع الأكل حتى

420
00:20:52,717 --> 00:20:56,268
ياللعجب، من كان ليتوقع أن ديف
حصل على أفضل لعبة؟

421
00:21:08,401 --> 00:21:10,589
راتبٌ مساوي لعمل مساوي

422
00:21:10,609 --> 00:21:13,611
تستطيعون الحصول على كل شيء، يا سيدات

423
00:21:13,760 --> 00:21:16,658
Translated By: {\c&H0000EB&}Momi Star


