1
00:00:02,545 --> 00:00:04,646
أي لون تريد؟

2
00:00:04,648 --> 00:00:07,482
،حسناً، أود أن أكون أخضر
.لكنك تعلم أنك تأخذه دوماً

3
00:00:07,484 --> 00:00:08,783
.هذا ليس صحيحاً

4
00:00:08,785 --> 00:00:10,418
.أي لون كان يناسبني

5
00:00:10,420 --> 00:00:13,721
نعم، يمكنني أن أكون
.خليط من الأزرق و الأصفر

6
00:00:14,690 --> 00:00:16,858
.الأزرق و الأصفر يشكلان الأخضر

7
00:00:16,860 --> 00:00:18,693
.إذاً حُسم الأمر

8
00:00:20,029 --> 00:00:21,429
مرحباً، مستعدان للذهاب؟

9
00:00:21,431 --> 00:00:23,665
،لدي أخبار جيدة، طلبنا طعام

10
00:00:23,667 --> 00:00:26,534
لذا يمكننا أن نبقى جميعاً هنا
.و نلعب "ريسك" نسخة سيد الخواتم

11
00:00:26,536 --> 00:00:30,338
شيلدون"، لقد قلنا أننا سنلعب"
.الألعاب معك الليلة

12
00:00:30,340 --> 00:00:31,739
.. لا، سنلعبها حتى المساء

13
00:00:31,741 --> 00:00:34,375
هذه اللعبة يمكنها
.أن تستمر ثمان ساعات

14
00:00:34,377 --> 00:00:36,077
حبيبي، أظننت حقاً أنني
سأرغب بالقيام في هذا؟

15
00:00:36,079 --> 00:00:37,645
.لا -
حسناً، هل قلت هذا؟ -

16
00:00:37,647 --> 00:00:40,581
.نعم -
هل نطقت هذه الكلمات؟ -

17
00:00:40,583 --> 00:00:43,084
.لا

18
00:00:43,086 --> 00:00:45,653
لا أرغب أن اقضي طوال اليوم
.ألعب لعبة لوحية

19
00:00:45,655 --> 00:00:47,622
حسناً، ربما تغييرين رأيك
عندما تسمعين

20
00:00:47,624 --> 00:00:52,260
أن هذه النسخة الموسعة الجديدة
،التي تحوي خارطة أكثر كمالاً للأرض الوسطى

21
00:00:52,262 --> 00:00:54,529
و التي تحوي مناطق
."هارادوايث"

22
00:00:56,999 --> 00:00:58,699
.سأسابقك حرفياً للسيارة

23
00:00:58,701 --> 00:01:01,802
،لا، لا، لا، بربكما لا ترحلا
.فقط جرباها

24
00:01:01,804 --> 00:01:03,571
لا، إننا دوماً نقوم بما
.ترغبان به يا رفاق

25
00:01:03,573 --> 00:01:06,073
فقط لمرة واحدة، سيكون من
.اللطيف أن تقوما بأمر نحن نريده

26
00:01:06,075 --> 00:01:08,910
أتريدين اللون الأخضر؟

27
00:01:10,045 --> 00:01:12,113
أتعلم لقد حاولتا بجد
أن تحبا

28
00:01:12,115 --> 00:01:14,515
.الكثير من الأشياء التي نحبها -
نعم، نحن نقوم بليالي -

29
00:01:14,517 --> 00:01:16,817
الألعاب و ليالي ألعاب الفيديو
و نتابع الأفلام

30
00:01:16,819 --> 00:01:18,085
.بتعليق المخرج

31
00:01:18,087 --> 00:01:20,020
.. و أكثر ما يعجبني
جورج لوكاس" يمكن أن يتحدث"

32
00:01:20,022 --> 00:01:22,123
،طوال فيلم حرب النجوم
أما إذا تكلمت بكلمة واحدة

33
00:01:22,125 --> 00:01:23,557
.أُنفى إلى المطبخ

34
00:01:24,893 --> 00:01:27,728
نعم، اليوم "آيمي" و أنا
.سنقرر ماذا سنفعل جميعاً

35
00:01:27,730 --> 00:01:29,763
لكما ذلك، أنتما من
.ستقرران

36
00:01:29,765 --> 00:01:31,732
.شكراً لك -
شيلدون"؟" -

37
00:01:31,734 --> 00:01:33,901
.حسناً

38
00:01:33,903 --> 00:01:36,303
بما أننا لن نلعب يمكنك
.أن تكون اللون الأخضر

39
00:01:36,305 --> 00:01:37,771
.شكراً لك -
و بما أنك الأخضر -

40
00:01:37,773 --> 00:01:39,907
هذه المرة، يمكنني أن
.أكون أخضر المرة القادمة

41
00:01:39,909 --> 00:01:41,842
.حسناً، دعونا نرى
أي شيء ممتع

42
00:01:41,844 --> 00:01:43,877
لن يصحبنا الرفاق
إليه أبداً؟

43
00:01:43,879 --> 00:01:45,679
أعلم .. يمكننا أن نذهب
.لإمتطاء الأحصنة

44
00:01:45,681 --> 00:01:46,880
.بالحقيقة لا يمكنني

45
00:01:46,882 --> 00:01:50,150
حوضي لا يفتح أكثر
.من إثنان و عشرين درجة

46
00:01:51,986 --> 00:01:55,222
امتطيت مهراً نحيلا
.جداً ذات مرة

47
00:01:55,224 --> 00:01:58,659
.. عند أول مطب
.مباشرة طرت بعيداً

48
00:02:00,128 --> 00:02:01,828
حسناً، ماذا تريدين أن تفعلي؟

49
00:02:01,830 --> 00:02:04,665
هناك معرض فني للحرف
."و التراث في "ويلشاير

50
00:02:04,667 --> 00:02:07,134
."حسناً، هذه مشكلة "ويلشاير

51
00:02:08,002 --> 00:02:11,605
هيا، تعلمين، لا بد أن هناك أمر
.ممتع يمكن أن نقوم به، سيكرهه الرفاق

52
00:02:11,607 --> 00:02:13,674
لحظة، لماذا يجب أن
نكره الأمر؟

53
00:02:13,676 --> 00:02:16,910
:ثلاث كلمات
."معرض "دكتور هو

54
00:02:16,912 --> 00:02:19,279
لم أجبرك على
.الذهاب إلى ذلك

55
00:02:19,281 --> 00:02:21,481
خرجت من المنزل مرتدياً
طربوش و ربطة عنق قوسية. ذهبت

56
00:02:21,483 --> 00:02:23,450
.كي لا يتم ضربك

57
00:02:23,452 --> 00:02:24,985
.لم أكن سأتعرض للضرب

58
00:02:24,987 --> 00:02:28,388
بلى، لكني بطريقةٍ ما
.تمكنت من السيطرة على نفسي

59
00:02:28,390 --> 00:02:30,857
أتعلمان ماذا يمكنكما أن
.تجعلانا نفعل؟ التزلج على الجليد

60
00:02:30,859 --> 00:02:33,226
"الهواء البارد سيثير أزمة "لينارد

61
00:02:33,228 --> 00:02:35,228
و ستلعب دوراً رئيسياً
في خوفي المعروف جداً

62
00:02:35,230 --> 00:02:38,465
.من دهسي بكاسحة جليد

63
00:02:38,467 --> 00:02:41,501
الآن أنت تساعدهم بإيجاد
طريقة لجعلنا تعساء؟

64
00:02:41,503 --> 00:02:45,005
حسناً، أنا آسف "لينارد"، أنا
.حَلال مشاكل، هذا ما أقوم به

65
00:02:45,007 --> 00:02:47,374
بالحقيقة لا يمكنني
.الذهاب للتزلج على الجليد

66
00:02:47,376 --> 00:02:50,744
لدي كاحلين هشين
.بشكل غير طبيعي

67
00:02:50,746 --> 00:02:53,279
هل هناك أي جزء في
جسدك طبيعي؟

68
00:02:57,826 --> 00:03:04,826
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} تمت الترجمة بواسطة 
{\fnAndalus\fs40\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}  || HamzehAbuEideh ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} تعديـــــــــل الترجمـــــــــة  -  حــــــيدر مـــدلول
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\fs33\fnTraditional Arabic}

69
00:03:15,827 --> 00:03:23,327
<font color=#00FF00>™(( نظرية الإنفجار العظيم )) ™</font>
<font color=#00FFFF>(( الموسم الثامـــن - الحلقة الثانية عشـــر ))<font color="#ff0080">
(( بعنوان: (( إنحلال المسبار الفضائي

       تاريخ العرض الأصلي 8 يناير/كانون ثاني 2015


68
00:03:23,452 --> 00:03:25,420
يا إلهي، يا إلهي
.يا إلهي

69
00:03:25,422 --> 00:03:28,223
هلا هدأت؟ -
.لا يمكنني الإحتمال يا رفيق -

70
00:03:28,225 --> 00:03:30,358
أنت بخير؟ -
لا لست بخير، أشعر -

71
00:03:30,360 --> 00:03:32,160
.أني سأقفز خارج جلدي

72
00:03:32,162 --> 00:03:34,729
أخبرنك ألا تزيل الشعر
.بالشمع من هناك

73
00:03:35,864 --> 00:03:40,168
.إنه مثير للحكة عندما ينمو مجدداً

74
00:03:40,170 --> 00:03:43,671
أنا قلق بسبب مسبار الفضاء
."نيو هورايزون"

75
00:03:43,673 --> 00:03:44,639
عما يتحدث؟

76
00:03:44,641 --> 00:03:47,008
قبل تسع سنوات كان
ضمن فريق

77
00:03:47,010 --> 00:03:49,277
أطلق سفينة فضاء لجمع
."المعلومات عن "بلوتو

78
00:03:49,279 --> 00:03:53,314
أخيراً إقترب بشكلٍ كافٍ، لذا
.صباح اليوم قام بتفعيل نفسه

79
00:03:53,316 --> 00:03:54,549
.نأمل ذلك

80
00:03:54,551 --> 00:03:56,484
الإشارة يجب أن تسافر
.ثلاث مليارت ميل

81
00:03:56,486 --> 00:03:58,886
لذا ستأخذ وقتاً حتى نعرف
.إذا ما نجى فعلاً

82
00:03:58,888 --> 00:04:01,422
الآن يمكننا أن نراه
يجن لأنه قلق

83
00:04:01,424 --> 00:04:02,957
من أن المسبار تدمر بسبب
.الجليد الفضائي

84
00:04:02,959 --> 00:04:05,159
.الجليد الفضائي ليس نكته

85
00:04:06,028 --> 00:04:08,462
لم يعد بإستطاعي مشاهدة
."فيلم "فروزن

86
00:04:11,333 --> 00:04:14,502
جمعية الموسيقى تعزف موسيقى
.بيتهوفن" في وسط المدينة"

87
00:04:14,504 --> 00:04:19,340
حسناً، قبل أن تقولي نعم
.ليس الفيلم حول الكلب الكبير

88
00:04:22,411 --> 00:04:24,678
كيف لا يمكننا أن نفكر بأمر
كلانا يود أن يقوم به؟

89
00:04:24,680 --> 00:04:28,415
لأنك دائماً تختارين ما نقوم
.به، و أنا أوافقك الأمر

90
00:04:28,417 --> 00:04:29,783
.. هذا مثير للإهتمام

91
00:04:29,785 --> 00:04:31,752
يتم إتهامنا بأننا نجعلكما تقومان
بالأمور التي نريد

92
00:04:31,754 --> 00:04:33,153
،و التي لا تعجبكما
،و ها أنت

93
00:04:33,155 --> 00:04:34,822
تقومين بذات الأمر
.لآيمي" المسكينة"

94
00:04:34,824 --> 00:04:37,524
يجب أن تشير إلى
.النفاق في الأمر

95
00:04:41,329 --> 00:04:42,763
.هذا ما كنت أقوم به

96
00:04:43,965 --> 00:04:46,467
.هذا لم يكن واضحاً

97
00:04:46,469 --> 00:04:48,268
حاول هذا مجدداً، لكن هذه
المرة عبر

98
00:04:48,270 --> 00:04:51,872
عن هذا قائلاً "ما رأيك بتفاحك
"الآن أيتها الآنسة؟

99
00:04:51,874 --> 00:04:53,574
.حسناً، تابعي التفكير

100
00:04:53,576 --> 00:04:55,876
أنتما تجعلان الأمر
.معقداً جداً

101
00:04:55,878 --> 00:04:57,010
لِمَ لا تلتزمان بالأساسيات؟

102
00:04:57,012 --> 00:04:59,880
الذهاب للتسوق للملابس
ريثما أجلس و "لينارد" في تلك

103
00:04:59,882 --> 00:05:02,449
المقاعد غير المريحة
نحمل لكما حقائبكما؟

104
00:05:02,451 --> 00:05:03,717
.أعلم أني سأكره هذا

105
00:05:03,719 --> 00:05:04,885
"لينارد؟"

106
00:05:04,887 --> 00:05:07,220
.حسناً، نعم

107
00:05:07,222 --> 00:05:10,324
.حسناً، إذاً حُسم الأمر

108
00:05:10,326 --> 00:05:12,359
ما رأيك؟ -
.يبدو مثالياً -

109
00:05:12,361 --> 00:05:16,530
فعلاً .. لكنه بطريقةٍ ما تمكن
.من تجريد المتعة في ذلك

110
00:05:16,532 --> 00:05:18,699
حسناً، مرة أخرى هذا
.ما أقوم به

111
00:05:21,202 --> 00:05:23,904
.ما زال هناك ساعتين

112
00:05:23,906 --> 00:05:25,605
.الإنتظار يقتلني

113
00:05:25,607 --> 00:05:28,408
أعلم، أفهم شعورك، عندما
كنت في الكبسولة الفضائية

114
00:05:28,410 --> 00:05:31,044
عائداً من محطة الفضاء، ساقطاً
نحو الأرض

115
00:05:31,046 --> 00:05:33,180
.. بسرعة 17 ألف ميل بالساعة -
،قبل أن تُكمل -

116
00:05:33,182 --> 00:05:36,116
هل هذه القصة حول
،الصبر و الإنتظار

117
00:05:36,118 --> 00:05:39,252
أو تذكير آخر بأنك صعدت
إلى الفضاء؟

118
00:05:41,188 --> 00:05:43,423
القصة يمكنها أن
.تقدم الأمرين

119
00:05:43,425 --> 00:05:45,358
أشعر أني سأعاني
.من سكته قلبية

120
00:05:45,360 --> 00:05:47,360
أنت تعملين في مجال
.. المستحضرات الطبية

121
00:05:47,362 --> 00:05:49,929
ألا تملكين شيء يمكنك
أن تعطيه إياه؟

122
00:05:49,931 --> 00:05:52,932
كل ما أملكه هو عقار
.تدفق البول

123
00:05:54,301 --> 00:05:57,137
،لن يساعده في قلقه
لكنه قوي جداً، عندما يتبول

124
00:05:57,139 --> 00:05:59,639
سيطير في الغرفة
.كما لو أنه يرتدي صاروحاً

125
00:06:01,308 --> 00:06:04,043
.لا يمكنني التوقف عن التفكير به

126
00:06:04,045 --> 00:06:06,505
أنت تعلم أن القلق لن يكون
.له أي تأثير على الأمر

127
00:06:06,506 --> 00:06:07,509
.أدري

128
00:06:07,533 --> 00:06:09,605
ربما عليك أن تقوم بأمر
.أكثر فعالية

129
00:06:10,252 --> 00:06:12,418
.حسناً

130
00:06:12,420 --> 00:06:14,420
.وجدتها

131
00:06:14,422 --> 00:06:18,658
إن أصبت بهذه الرمية
،سلة المهملات

132
00:06:18,660 --> 00:06:24,030
المسبار سيكون قد وصل
.في حالة مثالية للعمل

133
00:06:24,032 --> 00:06:25,932
،إذاً، بالإضافة إلى جنونك
أنت تضع مصير

134
00:06:25,934 --> 00:06:29,268
المهمة على قدراتك
.الرياضية

135
00:06:29,270 --> 00:06:30,770
.نعم

136
00:06:30,772 --> 00:06:33,539
أنت! الرجل الذي عمل
.حادث على دراجته الثابته

137
00:06:34,741 --> 00:06:36,843
لم أقم بحادث، فهمت؟

138
00:06:36,845 --> 00:06:38,377
قائمة الموسيقى كانت سريعة
،الإيقاع جداً

139
00:06:38,379 --> 00:06:40,813
مما سبب لي الدوار
.فسقطت عن الدراجة

140
00:06:42,216 --> 00:06:44,016
.حسناً

141
00:06:44,851 --> 00:06:46,419
.. كل هذا

142
00:06:46,421 --> 00:06:48,588
.. يعتمد على

143
00:06:48,590 --> 00:06:50,623
.هذه الرمية

144
00:06:52,893 --> 00:06:55,861
هل فرحت؟ الآن يمكنك
.أن تسترخي

145
00:06:55,863 --> 00:06:57,396
أي نوع من العلماء أنت؟
الجميع يعلم

146
00:06:57,398 --> 00:06:59,165
أن عليك أن تصيب
.رمتين من ثلاث

147
00:07:06,807 --> 00:07:09,141
.هذا ليس سيء جداً

148
00:07:09,143 --> 00:07:11,176
.من السهل عليك أن تقول هذا

149
00:07:11,178 --> 00:07:14,179
مقعدك لا يواجه قسم
.الملابس الداخلية

150
00:07:15,148 --> 00:07:18,284
يا للهول، هذا كمٌ هائل
.من السراويل القصيرة

151
00:07:18,286 --> 00:07:21,286
أمرتاحون يا رفاق؟
.هذا قد يأخذ بعض الوقت

152
00:07:21,288 --> 00:07:24,556
أتعلمين، لا أفهم لِمَ النساء
يصرون على تهويل

153
00:07:24,558 --> 00:07:25,924
.شراء الملابس

154
00:07:25,926 --> 00:07:27,660
،لا، معك حق
.يجب أن نفعل ما تفعله أنت

155
00:07:27,662 --> 00:07:31,196
نجعل أمنا ترسل لنا البناطيل
."من متجر "والمارت" في "هيوستن

156
00:07:32,332 --> 00:07:36,068
لديهم رجل هناك يفهم
.ذوقي الخاص

157
00:07:37,137 --> 00:07:38,337
.وداعاً

158
00:07:38,339 --> 00:07:40,572
.لدي أخبار سيئة

159
00:07:40,574 --> 00:07:42,508
.لا يوجد إشارة إتصال هنا

160
00:07:44,478 --> 00:07:46,111
.حسناً، لا بأس

161
00:07:46,113 --> 00:07:47,980
كان هناك الكثير من
الطرق لقضاء الوقت

162
00:07:47,982 --> 00:07:49,848
قبل إختراع الهواتف
.الذكية

163
00:07:49,850 --> 00:07:51,416
.هذا صحيح

164
00:07:51,418 --> 00:07:53,619
.سأقوم بالبحث عنهم

165
00:07:56,122 --> 00:07:58,724
.إبن البسكوته
(يقصد إبن اللعينة)

166
00:07:58,726 --> 00:08:00,726
.شيلدون"، لا بأس"

167
00:08:00,728 --> 00:08:01,927
.لا، هذا ليس مقبول

168
00:08:01,929 --> 00:08:03,428
أي نوع من المتاجر في
القرن الحادي و العشرين

169
00:08:03,430 --> 00:08:04,830
لا يوجد لديه على الأقل
شبكة لا سلكية؟

170
00:08:04,832 --> 00:08:06,364
سأقوم بالإتصال
.. بمكتبهم الرئيسي

171
00:08:06,366 --> 00:08:08,266
!إبن البسكوته


172
00:08:14,742 --> 00:08:21,714
دعنا نرى، جيوشي ستهاجم
"مقاطعة "الشاير" من "باكلاند

173
00:08:21,716 --> 00:08:23,883
.. و أرمي النرد لأحصل على

174
00:08:28,656 --> 00:08:30,356
.خمسة و ثلاثة

175
00:08:30,358 --> 00:08:31,791
.حسناً

176
00:08:31,793 --> 00:08:36,295
..و لكي أدافع، أحصل على

177
00:08:36,297 --> 00:08:38,498
.سته ثنائية، لقد فزت

178
00:08:38,500 --> 00:08:41,701
!يا إلهي، سته ثنائية مجدداً

179
00:08:41,703 --> 00:08:43,169
.. أتعلم
إن لم أرى هذا

180
00:08:43,171 --> 00:08:45,138
بأم عيناي، لما كنت
.قد صدقت

181
00:08:46,440 --> 00:08:49,408
أتساءل كم من الوقت
.سنبقى عالقين هنا

182
00:08:49,410 --> 00:08:51,110
لا أدري، لكن الفتاتان يقومان
.بالكثير من الأمور لنا

183
00:08:51,112 --> 00:08:52,511
.هذا أقل ما يمكننا فعله

184
00:08:52,513 --> 00:08:54,513
هذا صحيح، أعتقد أنه
من العدل أن

185
00:08:54,515 --> 00:08:56,048
.نقوم ببعض التضحيات

186
00:08:56,050 --> 00:08:58,484
أنظر إليك، تتصرف
.بعقلانية

187
00:08:58,486 --> 00:09:02,521
لا أدري لماذا أنت
.متفاجئ جداً

188
00:09:02,523 --> 00:09:04,323
إن كان هناك أمر أعرفه بعد
أن عشت معك

189
00:09:04,325 --> 00:09:07,426
لسنوات طوال، هو
.كيف أقوم بالتضحيات

190
00:09:08,361 --> 00:09:10,229
عفواً؟

191
00:09:10,231 --> 00:09:12,498
أتقوم بالتضحيات من أجلي؟

192
00:09:13,834 --> 00:09:15,768
.طوال الوقت

193
00:09:16,837 --> 00:09:18,604
على كوكب الأرض؟

194
00:09:21,107 --> 00:09:23,108
في حياتنا؟

195
00:09:24,110 --> 00:09:26,645
التي نحياها الآن؟

196
00:09:26,647 --> 00:09:29,181
.. نعم، أنا

197
00:09:29,183 --> 00:09:32,251
فقط بالأمس، كان لديك
قطعة كبيرة من الخس

198
00:09:32,253 --> 00:09:33,919
عالقة بين أسنانك
.عند تناول الغداء

199
00:09:33,921 --> 00:09:37,489
.هل قلت شيء؟ لا

200
00:09:38,658 --> 00:09:42,661
ضحيت و أبقيت فمي
.مغلقاً

201
00:09:42,663 --> 00:09:46,265
،كما توجب عليك أن تفعل
.لأن الجميع كان يضحك عليك

202
00:09:46,267 --> 00:09:49,268
!هذه ليست تضحية

203
00:09:49,270 --> 00:09:51,370
التضحية هي إيصالي
لك لكل مكان

204
00:09:51,372 --> 00:09:52,971
.لأنك ترفض أن تتعلم القيادة

205
00:09:52,973 --> 00:09:55,374
.لقد تعلمت كيف
.آيمي علمتني

206
00:09:55,376 --> 00:09:57,409
ماذا؟ إذاً لماذا لا
تقوم بذلك؟

207
00:09:57,411 --> 00:10:00,545
.حسناً، لأنه مخيف

208
00:10:00,547 --> 00:10:04,716
و أحياناً أخلط بين
.الدواسات

209
00:10:05,618 --> 00:10:08,487
،لكن الأكثر أهمية
قيادتي إلى العمل

210
00:10:08,489 --> 00:10:11,423
هو واحد من الأمور التي
.تمنح حياتك معنى

211
00:10:13,259 --> 00:10:14,893
،لا يمكنني أن أحرمك من هذا

212
00:10:14,895 --> 00:10:17,863
لذا .. ماذا أفعل؟

213
00:10:19,365 --> 00:10:21,666
!بربك، أكاد أطعمك الإجابة

214
00:10:21,668 --> 00:10:24,636
.أضحي

215
00:10:26,772 --> 00:10:29,219
.شكراً لأنك ترافقني

216
00:10:29,243 --> 00:10:30,209
.يسعدني ذلك

217
00:10:30,210 --> 00:10:32,744
أعتقد أن خروجك من
.الشقة سيفيدك

218
00:10:32,746 --> 00:10:35,313
إذاً إلى أين نحن متجهون؟

219
00:10:35,315 --> 00:10:37,882
،إن كنت لا تمانع
.أريد الذهاب إلى معبد

220
00:10:37,884 --> 00:10:42,654
رفيقي صدقني، أنت لا
.تريد أن تتحول إلى اليهودية

221
00:10:43,422 --> 00:10:45,023
ما أعنيه، أعلم أني أجعله
يبدو كأمر رائع

222
00:10:45,025 --> 00:10:49,894
لكن الأمر ليس صدر لحم
.عجل و لولب طوال الوقت

223
00:10:49,896 --> 00:10:52,330
.قصدت معبد هندي

224
00:10:52,332 --> 00:10:55,200
.حسناً

225
00:10:55,202 --> 00:10:57,835
ليس كالمعبد في فيلم
إنديانا جونز و معبد الموت"،صحيح؟"

226
00:10:57,837 --> 00:11:01,806
لن يقوم رجل أصلع بقرون
.بإنتزاع قلبي

227
00:11:01,808 --> 00:11:04,175
يا رجل، هذا الفيلم
خيال إستعماري

228
00:11:04,177 --> 00:11:07,612
يجعل من تابعين دين
جميل و مسالم

229
00:11:07,614 --> 00:11:10,048
يبدون كبربرين متعطشين
.للدماء

230
00:11:10,050 --> 00:11:11,015
.أنت تحب ذلك الفيلم

231
00:11:11,017 --> 00:11:13,785
.نعم، إنه رائع جداً

232
00:11:16,388 --> 00:11:19,257
أنا متفاجئ لرؤيتك تتحول
.فجأةإلى شخص مُتَديَّن

233
00:11:19,259 --> 00:11:20,525
لماذا؟

234
00:11:20,527 --> 00:11:23,294
حسناً، لأنني أعرفك منذ
عشر سنوات

235
00:11:23,296 --> 00:11:24,996
،و لم تذهب أبداً إلى المعبد

236
00:11:24,998 --> 00:11:26,797
و لم تتحدث أبداً عن
،الإيمان بالله

237
00:11:26,799 --> 00:11:31,068
و في عيد "ديوالي" الماضي رأيتك
تأكل رطلين من لحم البقر المقدس

238
00:11:31,070 --> 00:11:34,238
.في مطعم لحم برازيلي

239
00:11:34,240 --> 00:11:37,074
.الدين هو أمر خاص جداً

240
00:11:37,076 --> 00:11:39,677
،أنا أذهب للمعبد
.لكني لا أتحدث عن هذا

241
00:11:39,679 --> 00:11:41,212
.نعم، لكنك عالم

242
00:11:41,214 --> 00:11:42,279
ماذا يعني؟

243
00:11:42,281 --> 00:11:43,681
إذاً كعالم، أنت تؤمن
أن الطريق

244
00:11:43,683 --> 00:11:45,816
لفهم الكون هي عبر
،الأدلة و الحقائق

245
00:11:45,818 --> 00:11:50,788
و الآن تعتمد على فتاة زرقاء
لديها مئة ذراع كي تساعدك؟

246
00:11:50,790 --> 00:11:53,124
.هذا مهين
أكل شيء تعرفه

247
00:11:53,126 --> 00:11:54,725
عن الهندوسية يأتي من
إنديانا جونز"؟"

248
00:11:54,727 --> 00:11:58,162
لا، هناك أيضاً "آبو" من
."مسلسل "سيمبسونز

249
00:11:59,030 --> 00:12:02,666
حسناً، الكثير من العلماء
.يؤمنون بالله

250
00:12:02,668 --> 00:12:05,502
،"فهمت؟ كـ "نيوتن
،"فارادي"

251
00:12:05,504 --> 00:12:07,171
.باسكال" .. جميعهم كانوا مؤمنين"

252
00:12:07,173 --> 00:12:09,940
حتى "آينشتاين" عُرف عنه
مهاجمته للنظرية الكمية

253
00:12:09,942 --> 00:12:12,309
على أساس أن الله
لا يقامر

254
00:12:12,311 --> 00:12:13,644
.في خلق الكون -
حسناً، بالطبع -

255
00:12:13,646 --> 00:12:17,448
كان يؤمن بالله، لقد
."ضاجع "مارلين مونرو

256
00:12:17,450 --> 00:12:19,249
بالحقيقة لا يوجد
.ما يثبت هذا

257
00:12:19,251 --> 00:12:21,985
أنت تؤمن بديانتك
.و أنا أؤمن بديني

258
00:12:24,723 --> 00:12:26,290
كيف الحال هناك؟

259
00:12:27,293 --> 00:12:30,160
ليس بالزي الرائع
،للذهاب للعمل

260
00:12:30,162 --> 00:12:34,698
إلا إذا ما أصبح هناك شاغر
.في قسم العاهرات و الفاسقات

261
00:12:34,700 --> 00:12:37,668
مهلاً، أيمكنني أن أسألك شيء؟ -
.بالطبع -

262
00:12:37,670 --> 00:12:40,437
أحقاً أرغمك على القيام
بأمور لا ترغبين بها؟

263
00:12:40,439 --> 00:12:42,372
.نعم، لكن لا بأس

264
00:12:42,374 --> 00:12:43,607
كيف ذلك؟

265
00:12:43,609 --> 00:12:46,009
وعدت نفسي إذا
،وجدت أصدقاء

266
00:12:46,011 --> 00:12:48,245
.سأفعل ما يقولونه

267
00:12:49,280 --> 00:12:52,516
حقاً، أنا محظوظة أنك وجدتني
.قبل أن تجدني طائفة دينية

268
00:12:52,518 --> 00:12:55,352
،حسناً، أنت تعلمين
.هذا كان قبل وقت طويل

269
00:12:55,354 --> 00:12:58,121
.أنت إمرأة مختلفة الآن
،أنت ذكية

270
00:12:58,123 --> 00:13:00,824
،لديك أصدقاء رائعين
،لديك صديق حميم

271
00:13:00,826 --> 00:13:04,794
أنت جميلة، و لا تملكين
.. أي حس بالأزياء، لكن

272
00:13:04,796 --> 00:13:07,264
على أي حال، الليلة سنفعل
.ما تريدين

273
00:13:07,266 --> 00:13:08,298
حقاً؟

274
00:13:08,300 --> 00:13:10,567
فعلاً، فقط اختاري
.و سنقوم به

275
00:13:11,369 --> 00:13:14,771
حياكة السلال في
.متحف الحرف

276
00:13:14,773 --> 00:13:18,508
.حسناً، لقد اخترتٍ

277
00:13:22,246 --> 00:13:24,080
.إليك واحدة أخرى

278
00:13:24,082 --> 00:13:28,051
أتمنى لو أن خليط كعك
التفاح كان على الرف العلوي

279
00:13:28,053 --> 00:13:29,752
.لأنه يبدأ بحرف الألف

280
00:13:29,754 --> 00:13:33,756
لكني لا أضعه هناك، لأني لا أريدك
أن تكسر إحدى رجليك الصغيرتين

281
00:13:33,758 --> 00:13:36,192
.أثناء تحضيرك لفطوري

282
00:13:37,495 --> 00:13:41,564
أحان الوقت كي أتحدث
عن التضحيات التي أقدمها؟

283
00:13:41,566 --> 00:13:45,969
.لم أنتهي بعد، لكن تفضل

284
00:13:45,971 --> 00:13:49,639
.أقولها مُضَحياً

285
00:13:49,641 --> 00:13:53,609
بسببك لا يحق لي أن أعدل
.الحرارة في منزلي

286
00:13:53,611 --> 00:13:55,078
.لا يحق لي التصفير

287
00:13:55,080 --> 00:13:57,380
لا يمكنني أن أرتدي أحذية
.يمكنها أن تصدر صوتاً

288
00:13:57,382 --> 00:14:00,049
حسناً، أنت فيزيائي و لست
.مهرج في السيرك

289
00:14:00,051 --> 00:14:04,454
شيلدون، أتعي أني لا أسكن
مع المرأة التي أحب

290
00:14:04,456 --> 00:14:06,088
بسببك؟

291
00:14:07,024 --> 00:14:08,424
،لا يوجد أي سبب آخر
.فقط بسببك

292
00:14:08,426 --> 00:14:10,893
أهذا حقيقي؟ -
نعم، آخر مرة -

293
00:14:10,895 --> 00:14:12,295
فتحت الموضوع تعرضت
لإنهيار عاطفي

294
00:14:12,297 --> 00:14:15,298
.و صعدت على قطار و هربت

295
00:14:15,300 --> 00:14:17,066
حسناً، بالنظر إلى تاريخي
،مع الموضوع

296
00:14:17,068 --> 00:14:19,936
يبدو لي أنها مخاطرة أن
.تفتحه مجدداً الآن

297
00:14:19,938 --> 00:14:25,875
لا تملك أي فكرة عن مدى إزعاجك
.لحياة الجميع من حولك

298
00:14:25,877 --> 00:14:27,810
!إنه أمرٌ متعب

299
00:14:27,812 --> 00:14:29,278
أتعلم ماذا؟

300
00:14:29,280 --> 00:14:31,280
،تظن نفسك متسامح جداً

301
00:14:31,282 --> 00:14:33,249
.. لكن بالحقيقة

302
00:14:33,251 --> 00:14:35,317
.أنت لئيم معي كثيراً

303
00:14:35,319 --> 00:14:38,387
نعم، تظن أني لا أنتبه إلى
التعليقات الساخرة

304
00:14:38,389 --> 00:14:40,789
،و حركات العيون
.لكني أنتبه

305
00:14:40,791 --> 00:14:43,425
.لدي رؤيا محيطية ممتازة

306
00:14:44,728 --> 00:14:48,664
،و في يومٍ ممتاز
.يمكنني أن أرى أذناي

307
00:14:49,666 --> 00:14:52,368
شيلدون"، أنا آسف"
.إن آذيت مشاعرك

308
00:14:52,370 --> 00:14:55,170
لقد كنت أكبت الكثير
.من هذا لفترة طويلة

309
00:14:55,172 --> 00:14:56,839
.حسناً، أنا آسف أيضاً
و إذا أردت

310
00:14:56,841 --> 00:14:59,508
،"أن تعيش مع "بيني
.أعتقد أنه يجب أن تفعل

311
00:14:59,510 --> 00:15:00,943
أتعني هذا حقاً؟

312
00:15:00,945 --> 00:15:03,312
نعم، فقط ارتدي حذائك الذي
يصدر صوتاً و أصدره

313
00:15:03,314 --> 00:15:05,981
.و أنت تخرج من حياتي

314
00:15:08,618 --> 00:15:10,619
.بربك، لا تحزن

315
00:15:10,621 --> 00:15:12,754
.لست حزيناً

316
00:15:12,756 --> 00:15:18,026
أنا أتخيل عالم دون تواجد
.صديقي المفضل فيه

317
00:15:19,128 --> 00:15:20,362
."شيلدون"

318
00:15:20,364 --> 00:15:21,330
.لا بأس

319
00:15:21,332 --> 00:15:24,166
.لن أترك عالمك

320
00:15:24,168 --> 00:15:27,002
أنا أتحدث عن العيش
.عبر الردهة فقط

321
00:15:27,004 --> 00:15:28,270
.أعي هذا

322
00:15:28,272 --> 00:15:30,872
،على أي حال
.. أريدك أن تعرف

323
00:15:30,874 --> 00:15:33,008
أني أعي كم مزعج
.يمكن أن أكون

324
00:15:33,010 --> 00:15:34,643
.. لذا أريد أن أقول

325
00:15:34,645 --> 00:15:38,947
.شكراً لك لأنك تحملتني

326
00:15:38,949 --> 00:15:41,383
.. يا صديقي

327
00:15:44,954 --> 00:15:46,288
كيف تسير الأمور معكما .. ؟

328
00:15:46,290 --> 00:15:48,690
ماذا؟ لماذا هناك دموع؟

329
00:15:48,692 --> 00:15:50,325
.كل شيء على ما يرام

330
00:15:50,327 --> 00:15:52,994
لقد بدأنا نتحدث عن
.ترتيبات السكن

331
00:15:52,996 --> 00:15:56,731
أجُننت؟ تعلم أنه
من الممكن أن يهرب؟

332
00:15:56,733 --> 00:16:00,602
.هذا بالضبط ما قلت له

333
00:16:00,604 --> 00:16:02,704
شيلدون"، نعلم أنه"
،موضوع حساس

334
00:16:02,706 --> 00:16:05,206
و "لينارد" لن يرحل قبل
.أن تكون مستعداً

335
00:16:06,976 --> 00:16:10,178
حسناً، ماذا إذا فعلت
هذا بشكل تدريجي؟

336
00:16:11,046 --> 00:16:13,014
.. حسناً

337
00:16:13,016 --> 00:16:16,384
ماذا عن إذا ما بدأنا
ليلتين في الأسبوع

338
00:16:16,386 --> 00:16:17,852
أسكن فيهما مع "بيني"؟

339
00:16:17,854 --> 00:16:21,990
.. ماذا عن ليلتين و

340
00:16:21,992 --> 00:16:24,192
أسمح لك بالتصفير؟

341
00:16:27,796 --> 00:16:29,597
.حسناً

342
00:16:29,599 --> 00:16:31,566
.عندما لا أتواجد في المنزل

343
00:16:32,401 --> 00:16:34,669
.لك هذا

344
00:16:35,537 --> 00:16:40,108
ها نحن نقوم بالتضحيات
.مجدداً

345
00:16:40,110 --> 00:16:43,277
.حقاً إننا الأفضل

346
00:16:50,285 --> 00:16:53,888
ها أنا ذاهب لأول مرة
.إلى معبد هندي

347
00:16:53,890 --> 00:16:56,424
أترى خلف النافورة
ذلك البرج

348
00:16:56,426 --> 00:16:58,225
الذي يبدو كالهرم؟

349
00:16:58,227 --> 00:17:00,228
يدعى "سيكارا"، يرمز إلى
(سيكارا: تعني قمة الجبل)

350
00:17:00,230 --> 00:17:03,197
الإتصال بين الإنسان
.و الله

351
00:17:04,167 --> 00:17:06,634
لطالما ظننت أنها كُرة
.غولف صغيرة

352
00:17:07,469 --> 00:17:09,336
حسناً، هلا ذهبنا؟

353
00:17:09,338 --> 00:17:13,107
نعم، فقط هل هناك
شيء يجب أن أعرفه

354
00:17:13,109 --> 00:17:14,408
قبل أن أدخل؟

355
00:17:14,410 --> 00:17:15,609
مثل ماذا؟

356
00:17:15,611 --> 00:17:18,379
مثلاً هل أرتدي ملابس مناسبة؟

357
00:17:18,381 --> 00:17:20,447
حقاً؟ أما إلى كل مكان
،آخر ذهبت إليه

358
00:17:20,449 --> 00:17:22,683
ظننت أن هذا مناسب؟

359
00:17:22,685 --> 00:17:25,586
أعلم أنك تتعرض إلى
،الكثير من الضغط

360
00:17:25,588 --> 00:17:26,887
.لذا سأتغاضى عن هذا التعليق

361
00:17:26,889 --> 00:17:28,756
.آسف، معك حق

362
00:17:28,758 --> 00:17:30,591
.أنا متوتر جداً

363
00:17:30,593 --> 00:17:32,359
،لكن أتعلم ماذا

364
00:17:32,361 --> 00:17:34,561
متى ما دخلت إلى
ذلك المعبد

365
00:17:34,563 --> 00:17:36,930
أعي أن أي شيء سيحدث
.لا بأس به

366
00:17:36,932 --> 00:17:39,066
جميعنا نشكل جزء
،من نسيج هائل

367
00:17:39,068 --> 00:17:41,969
،و بالرغم أنه لا يمكننا أن نفهمه
يجب أن نسعد

368
00:17:41,971 --> 00:17:44,471
.لأنه ينفذ رغبته من خلالنا

369
00:17:44,473 --> 00:17:47,541
.هذا أمر جميل

370
00:17:47,543 --> 00:17:49,777
سواء أطلقت عليه الله
،أو الكون أو الذات

371
00:17:49,779 --> 00:17:53,147
،جميعنا مرتبطون
.. و هذا أمر جميل

372
00:17:53,149 --> 00:17:57,084
!إبن اللعينة
!هذا الرجل ضرب سيارتي

373
00:17:57,886 --> 00:18:00,187
!حقاً؟

374
00:18:00,189 --> 00:18:02,055
كنت ستقود السيارة
منطلقاً فقط؟

375
00:18:02,057 --> 00:18:04,691
كما لو أن حياتي ليست
.صعبة بشكل كافٍ حالياً

376
00:18:04,693 --> 00:18:07,361
مسبار فضائي قد
،يكون مدمر

377
00:18:07,363 --> 00:18:09,363
،والداي يمران بطلاق شنيع

378
00:18:09,365 --> 00:18:12,899
الرجل الذي يقص شعر كلبتي
!قصه بشكل غُرة طويلة

379
00:18:12,901 --> 00:18:14,968
."راج"

380
00:18:14,970 --> 00:18:18,271
"لقد رأيتها، تبدو مثل "جيم كاري
!"في فيلم "دم آند دمر

381
00:18:18,273 --> 00:18:20,974
راج"، لقد وصلتك"
.رسالة للتو

382
00:18:20,976 --> 00:18:23,410
المسبار فُعل، إنه
.بخير

383
00:18:24,178 --> 00:18:26,913
.جيد

384
00:18:27,748 --> 00:18:30,550
.تحياتي أيها الجد

385
00:18:38,326 --> 00:18:42,162
ظننت أن هذا سيكون ممل
.لكنه بالحقيقة مُسَلٍ نوعاً ما

386
00:18:42,164 --> 00:18:46,199
لا تخبر "آيمي" بهذا و إلا
.سنتواجد هنا كل أحد

387
00:18:46,201 --> 00:18:48,868
شيلدون"، هذه سلة"
.ممتازة جداً

388
00:18:48,870 --> 00:18:50,637
.ليست سلة

389
00:18:50,639 --> 00:18:54,240
إنها خوذة جُندي صيني
.من القرن السادس عشر

390
00:18:57,578 --> 00:18:59,145
.جميل جداً

391
00:18:59,147 --> 00:19:02,348
.نعم، تبدو رائعة

392
00:19:03,684 --> 00:19:06,853
.رأيت هذا


393
00:19:15,023 --> 00:19:18,392
،حسناً يا رفيقة السكن
،إنها ليلة واحدة بالأسبوع

394
00:19:18,394 --> 00:19:19,494
.لكنها البداية

395
00:19:19,496 --> 00:19:21,529
.أعلم، أنا فخورة بشيلدون

396
00:19:21,531 --> 00:19:23,397
.نعم، أنا فخور به أيضاً

397
00:19:23,399 --> 00:19:26,399
أيمكنكما خفض صوتكما؟
.بعضنا يحاول النوم بالخارج

398
00:19:28,742 --> 00:19:35,242
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} تـرجمــــــة 

{\fnAndalus\fs40\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}  || HamzehAbuEideh ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} Haider.Madlol -  تعديـــــــــل الترجمـــــــــة
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\fs33\fnTraditional Arabic}