1
00:00:02,404 --> 00:00:04,854
إذاً، على ماذا تعملين
هذه الأيام؟

2
00:00:04,856 --> 00:00:08,157
أنا أدرس عضو أحادي الخلية
لأكتشف المركبا العصبية

3
00:00:08,159 --> 00:00:09,626
التي تؤدي إلى الشعور
!بالإحراج

4
00:00:09,628 --> 00:00:13,029
ما الذي سيجعل عضو أحادي
الخلية يشعر بالإحراج؟

5
00:00:13,031 --> 00:00:16,533
تماما مثلنا جميعاً، الخروج
.من سيارتك دون ملابس داخلية

6
00:00:17,435 --> 00:00:19,285
،بالحديث عن الملابس الداخلية

7
00:00:19,287 --> 00:00:21,087
.. لدي أخبار مثيرة للإهتمام

8
00:00:21,089 --> 00:00:23,089
حسناً، إن كانت بخصوص
،كيف أن هاورد يرتدي ملابسك

9
00:00:23,091 --> 00:00:24,424
.فلقد أخبرنا لينارد بهذا

10
00:00:26,261 --> 00:00:28,645
.لقد كان يتصرف بسخافة

11
00:00:28,647 --> 00:00:30,380
.أنا تقريباً واثقة من ذلك

12
00:00:31,733 --> 00:00:34,968
على أي حال، طُلب مني
أن أشارك في مقالة لمجلة

13
00:00:34,970 --> 00:00:38,204
حول الـ50 عالمة الأكثر
.إثارة جنسياً في كاليفورنيا

14
00:00:38,206 --> 00:00:39,339
أليس هذا رائعاً؟

15
00:00:39,341 --> 00:00:40,874
.أعتقد أن هذا مقيت

16
00:00:40,876 --> 00:00:42,208
لِمَ قد تقولين هذا؟

17
00:00:42,210 --> 00:00:45,044
بيرناديت عالمة أحياء
.دقيقة ناجحة

18
00:00:45,046 --> 00:00:47,847
يجب أن يتم الإحتفاء بها لأجل
.إنجازاتها، ليس من أجل مظهرها

19
00:00:47,849 --> 00:00:49,749
ما أقصده، ما هي الرسالة
التي يرسلها هذا؟

20
00:00:49,751 --> 00:00:53,486
:أعتقد أن الرسالة تقول
."تفحصوا قوام تلك العالمة"

21
00:00:55,323 --> 00:00:58,875
لماذا لا يمكن التفكير بشخص
على أنه جميل و ذكي بوقت واحد؟

22
00:00:58,877 --> 00:01:04,180
أنا لا اعتقد أن المرأة المهنية عليها
.أن تتباهى بجاذبيتها الجنسية حتى تتقدم

23
00:01:04,182 --> 00:01:05,298
حسناً، أين المشكلة؟

24
00:01:05,300 --> 00:01:06,933
أنظرِ، إن كان سيساعدني
،بالقيام بصفقة

25
00:01:06,935 --> 00:01:08,217
لا أعتقد أن القليل
.من الغزل سيضر

26
00:01:08,219 --> 00:01:11,104
ما اقصده، الضخك على
،نكاتهم، لمس أذرعتهم

27
00:01:11,106 --> 00:01:14,223
ربما حتى زيادة برودة مُكيف
،السيارة قبل الإلتقاء بهم، تعلمين

28
00:01:14,225 --> 00:01:16,426
.لإيقاظ الفتيات
(تقصد ثدييها)

29
00:01:17,529 --> 00:01:19,862
ربما الأمر مختلف في
،عالم المبيعات

30
00:01:19,864 --> 00:01:23,199
لكن الأمر صعب جداً للمرأة
.أن تؤخذ على محمل الجِد في العلم

31
00:01:23,201 --> 00:01:25,668
لقد كنت متحمسة نوعاً
،ما بخصوص المقالة

32
00:01:25,670 --> 00:01:27,403
لكنك الآن تجعليني
.أشعر بالسوء

33
00:01:27,405 --> 00:01:30,156
لا، أعتقد أنه يجب أن
.تفعلِ ما أنت تريدين

34
00:01:30,158 --> 00:01:31,574
أتعلمان، ربما إن كانت
مجلات الأزياء تحتوي

35
00:01:31,576 --> 00:01:32,742
على عالمات فيهن

36
00:01:32,744 --> 00:01:34,711
.لأصبحت عالمة فيزياء نظرية

37
00:01:36,831 --> 00:01:38,164
توقفا عن التبسم
.لبعضكما

38
00:01:59,576 --> 00:02:03,576
<font color=#00FF00>â™نظرية الإنفجار العظيم ھ  â™ھ</font>
<font color=#00FFFF>إثارة التفسير الخاطئ</font>
تاريخ العرض الأصلي 30 أكتوبر/تشرين أول 2014

39
00:02:03,577 --> 00:02:09,077
<font color=#0080FF>HamzehAbuEideh</font> : ترجمة
<font color=#0080FF>@HamzehAbuEideh</font>
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

40
00:02:14,652 --> 00:02:16,352
.شكراً لك

41
00:02:16,354 --> 00:02:18,404
.لا، شكراً لك

42
00:02:18,406 --> 00:02:21,274
رجال التوصيل هم
جنود المشاة المغمورين

43
00:02:21,276 --> 00:02:22,542
.في تجارة أمتنا

44
00:02:22,544 --> 00:02:25,411
بفضل أشخاص مثلك

45
00:02:25,413 --> 00:02:29,082
أشخاص مثلي يمكنهم
.أن يحدوا من التواصل البشري

46
00:02:29,084 --> 00:02:32,001
كنت لصافحت يدك
.لكنك تعلم

47
00:02:33,505 --> 00:02:36,372
،أنا لست رجل توصيل
.أنا طبيب

48
00:02:36,374 --> 00:02:41,427
بالرغم من أني عادتاً أوصل
.نتائج خزعة مقلقة لمرضاي

49
00:02:43,381 --> 00:02:46,265
.هذا فُكاهي

50
00:02:46,267 --> 00:02:48,434
.حسناً

51
00:02:49,721 --> 00:02:53,389
.أراهن أنك تترك مرضاك بالغُرز
يتلاعب بالمصطلح فالمقصود منه)
(أن تجعل الشخص يضحك طويلاً

52
00:02:55,944 --> 00:02:59,312
.هذا أيضاً كان فُكاهي

53
00:02:59,314 --> 00:03:01,197
.حسناً

54
00:03:03,034 --> 00:03:08,070
هل تُحضر الزهور لمريض كي
تخفف من صدمة تشخيص قاتل؟

55
00:03:13,795 --> 00:03:16,412
.هذه لم تكن دُعابة

56
00:03:16,414 --> 00:03:19,382
.حسناً

57
00:03:19,384 --> 00:03:23,419
هذه لأجل إمرأة لطيفة
.تقوم بزيارات مبيعات لمكتبي

58
00:03:25,390 --> 00:03:28,758
أتعلم، لديهم أشخاص
.يفعلون هذا من أجلك

59
00:03:28,760 --> 00:03:33,179
كنت آمل أن أثير إعجابها
من خلال تعقبي لها عبر الإنترنت

60
00:03:33,181 --> 00:03:35,932
و من ثم القدوم دون سابق
.إنذار إلى باب منزلها

61
00:03:38,603 --> 00:03:39,852
.أنت تحاول جاهداً

62
00:03:39,854 --> 00:03:41,821
.أحسنت

63
00:03:50,615 --> 00:03:52,281
توقيت رائع، لقد
.وصل الطعام للتو

64
00:03:52,283 --> 00:03:53,950
من قصر سايام؟ -
.نعم -

65
00:03:53,952 --> 00:03:56,118
الشعرية المقرمشة بالدجاج؟ -
.نعم -

66
00:03:56,120 --> 00:03:58,120
صلصة فستق إضافية؟ -
.لا، لكن يمكنك أن تأخذ خاصتي

67
00:03:58,122 --> 00:03:59,589
.حسناً، جيد جداً

68
00:04:00,708 --> 00:04:04,877
و بمناسبة موضوع مشاركة
،أغراض تخصك

69
00:04:04,879 --> 00:04:08,965
هناك رجل شهم يحضر الزهور
.إلى خطيبتك بينما نتحدث

70
00:04:08,967 --> 00:04:11,634
ماذا؟

71
00:04:11,636 --> 00:04:14,470
لماذا لم تقل هذا أولاً؟

72
00:04:14,472 --> 00:04:17,106
لماذا لم تحصل على
صلصة فستق إضافية؟

73
00:04:17,108 --> 00:04:19,308
.كلانا يمكنه أن يلعب هذه اللعبة

74
00:04:20,311 --> 00:04:21,644
هل يمكنني مساعدتك؟

75
00:04:21,646 --> 00:04:22,812
.مرحباً

76
00:04:22,814 --> 00:04:24,447
هل تسكن بيني هنا؟

77
00:04:24,449 --> 00:04:26,549
أيمكنني أن أعرف لماذا تسأل؟

78
00:04:26,551 --> 00:04:28,868
.. حسناً

79
00:04:28,870 --> 00:04:31,320
لقد إلتقيت بها في مكتبي
.و قد قامت بغمزي

80
00:04:31,322 --> 00:04:32,488
.. و

81
00:04:34,409 --> 00:04:38,878
قد أتيت آملاً أن أبداً
.علاقة عاطفية معها

82
00:04:39,714 --> 00:04:42,331
.. حسناً

83
00:04:42,333 --> 00:04:44,667
أنظر، أنا واثق تماماً
.من أنها لم تقم بغمزك

84
00:04:44,669 --> 00:04:46,619
.بلى فعلت

85
00:04:47,422 --> 00:04:49,589
.بإغواء، هكذا

86
00:04:53,678 --> 00:04:56,178
.ثم لمست ذراعي لثانيتين

87
00:04:56,180 --> 00:04:57,847
تعلم، مثل، واحد ميسيسبي
.. إثنين

88
00:04:57,849 --> 00:05:00,683
.فهمت، فهمت

89
00:05:00,685 --> 00:05:02,818
.. اسمع

90
00:05:02,820 --> 00:05:05,438
.أعتقد أن هناك لبس ما

91
00:05:05,440 --> 00:05:07,406
.أترى، بيني تكون خطيبتي

92
00:05:07,408 --> 00:05:09,692
حقاً؟

93
00:05:10,862 --> 00:05:13,663
لم أرها من قبل ترتدي
.خاتم خطوبة

94
00:05:14,799 --> 00:05:16,415
حقاً؟

95
00:05:20,421 --> 00:05:25,441
إذاً، هل أفترض أن غزلها كان
أسلوب مبيعات فقط؟

96
00:05:25,443 --> 00:05:27,260
.أظن هذا

97
00:05:27,262 --> 00:05:30,212
متى سأتعلم؟

98
00:05:30,214 --> 00:05:34,350
هذا تماماً مثل الوضع مع تلك الفتاة
.الجميلة في محل بيع الحيوانات الأليفة

99
00:05:34,352 --> 00:05:36,135
أعذرني؟

100
00:05:36,137 --> 00:05:40,306
،لقد لمست ذراعي لخمس ثوانٍ

101
00:05:40,308 --> 00:05:43,359
.لذا اشتريت إغوانا منزلية بـ2000 دولار
(الإغوانا: نوع من الزواحف)

102
00:05:45,396 --> 00:05:49,448
و لكنها كانت دائماً مشغولة
.حتى تأتي و تراها

103
00:05:50,735 --> 00:05:53,235
.إمنح بيني هذه

104
00:05:53,237 --> 00:05:55,404
.إنك، إنك رجل محظوظ

105
00:05:56,874 --> 00:05:58,240
.شكراً لك

106
00:05:58,242 --> 00:05:59,242
.آسف

107
00:05:59,243 --> 00:06:00,960
Oh, uh...

108
00:06:00,962 --> 00:06:02,995
على الأرجح لن ترغب
.أن ترى هذه

109
00:06:02,997 --> 00:06:05,131
إنها مُصَورة بصورة
.مبالغ فيها

110
00:06:07,919 --> 00:06:09,085
.انتظر أيها الطبيب

111
00:06:09,087 --> 00:06:11,287
لينارد، أين مهاراتك الإجتماعية؟

112
00:06:12,590 --> 00:06:14,090
.من الواضح أن هذا الرجل حزين

113
00:06:14,092 --> 00:06:17,476
يجب أن ندعوه لتناول
.شراب ساخن

114
00:06:19,263 --> 00:06:21,263
!حاول التقرب من بيني

115
00:06:21,265 --> 00:06:25,601
كذلك فعل هاذين الإثنين
.و هما يتناولان العشاء معنا

116
00:06:30,274 --> 00:06:32,441
حسناً، كيف كان العمل اليوم؟

117
00:06:32,443 --> 00:06:34,577
لا بأس، لكن على الأرجح
سيسرك أن تعلمِ

118
00:06:34,579 --> 00:06:36,495
أنهم ألغوا المقالة حول
.العالمات المثيرات جنسياً

119
00:06:36,497 --> 00:06:37,997
ماذا حصل؟

120
00:06:37,999 --> 00:06:39,081
.لا أدري

121
00:06:39,083 --> 00:06:42,118
هم فقط ألغوا جلسة التصوير
.و قالوا أنهم سيعيدون التفكير بالأمر

122
00:06:42,120 --> 00:06:46,622
،حسناً، أنا حقاً آسفة
.لكني أظن أن هذا أفضل

123
00:06:46,624 --> 00:06:49,008
أنت تريدين من الناس أن
،يركزوا على إنجازاتك

124
00:06:49,010 --> 00:06:51,460
لا أن يحدقوا بأثدائك
.في مجلة ما

125
00:06:51,462 --> 00:06:52,628
.أعتقد هذا

126
00:06:52,630 --> 00:06:54,180
.هذا ليس بتلك الأهمية

127
00:06:55,299 --> 00:06:57,299
.أنت، أنظرِ إلى أعلى

128
00:06:59,053 --> 00:07:01,637
.. آسفة، كُنا
.كنا نتحدث عنهم للتو

129
00:07:03,558 --> 00:07:06,976
حسناً، أنظرِ لم أكن أنوي
،أن أقول شيء

130
00:07:06,978 --> 00:07:09,495
لكن بما أنه يبدو عليك أنك
،على ما يرام أن المقالة ألغيت

131
00:07:09,497 --> 00:07:10,863
.لدي إعتراف صغير

132
00:07:11,566 --> 00:07:13,099
.أنا السبب في سحبها

133
00:07:13,101 --> 00:07:14,984
ماذا؟ كيف؟

134
00:07:14,986 --> 00:07:18,838
أرسلت إلى محرري المجلة
.بريداً إلكترونياً لاذعاً

135
00:07:18,840 --> 00:07:20,489
آيمي، ماذا قُلتِ؟

136
00:07:20,491 --> 00:07:24,126
ببساطة أشرت إلى أنهم لن
يفكروا بكتابة مقالة

137
00:07:24,128 --> 00:07:26,379
يصنفون فيها العلماء الرجال
،وفقاً لجاذبتيهم الجنسية

138
00:07:26,381 --> 00:07:29,315
ناهيك عن عرضهم في
.مراحل متعددة من العُري

139
00:07:29,317 --> 00:07:31,417
لآنه لا أحد رغب برؤية
نيل دي-غراس تايسون

140
00:07:31,419 --> 00:07:35,121
بقميص مُبَلل منحني
.فوق سيارة بورش

141
00:07:36,974 --> 00:07:40,676
حسناً، هذا لن يشكل فارق
،لأنهم وافقوا، بأنه كان مبتذل

142
00:07:40,678 --> 00:07:43,229
.. و أنت الآن توافقين، لذا

143
00:07:43,231 --> 00:07:45,431
.آيمي تُنقذ الوضع

144
00:07:45,433 --> 00:07:48,317
لا، الذي حصل أنك
،أصبت بالغيرة

145
00:07:48,319 --> 00:07:50,853
لذا حرمتيني من فرصة للحصول
.على بعض الإشهار

146
00:07:50,855 --> 00:07:52,822
.لكنه إشهار سلبي

147
00:07:52,824 --> 00:07:54,857
هذا قراري أنا و ليس
.قرارك أنت

148
00:07:54,859 --> 00:07:56,742
.أخالفك الرأي

149
00:07:56,744 --> 00:08:00,529
كإمرأة عالمة، أظن أن ما
.تقومين به يؤثر فينا جميعاً

150
00:08:00,531 --> 00:08:01,997
و أظن أنك لا تحبين
من الناس

151
00:08:01,999 --> 00:08:03,032
أن يعبروا عن قابليتهم
الجنسية

152
00:08:03,034 --> 00:08:04,917
لأن لا أحد يرغب منك أن
.تعبري عن قابليتك

153
00:08:06,504 --> 00:08:08,754
.آيمي، أنا آسفة

154
00:08:08,756 --> 00:08:10,206
.هذه كانت خارج الحدود

155
00:08:10,208 --> 00:08:12,508
.أتمنى لكِ ليلة سعيدة

156
00:08:12,510 --> 00:08:13,793
.أرجوكِ لا تذهبِ

157
00:08:13,795 --> 00:08:16,929
فحتى هجومي الشرس، أنت
.من كُنت واقعة في الخطأ

158
00:08:20,384 --> 00:08:22,101
.تفضل أيها الطبيب

159
00:08:22,103 --> 00:08:24,937
شاي أعشاب مع ملعقة
.صغيرة من العسل

160
00:08:24,939 --> 00:08:25,888
.شكراً لك

161
00:08:25,890 --> 00:08:28,107
.يا له من كوب ستار تريك جميل

162
00:08:28,109 --> 00:08:30,876
أنا أملك أحد الصواعق من
.المسلسل الأصلي

163
00:08:30,878 --> 00:08:32,411
.رائع

164
00:08:32,413 --> 00:08:33,612
كيف حصلت على هذه؟

165
00:08:33,614 --> 00:08:37,199
هذا سهل، جين رودينبري
.إحتاج لقطع القناة الدافقة
(عملية جراحية للإخصاء)

166
00:08:38,569 --> 00:08:39,985
.إنتظر دقيقة

167
00:08:39,987 --> 00:08:42,855
هل قطعت القناة الدافقة
لـ جين رودينبري؟

168
00:08:42,857 --> 00:08:44,623
نعم

169
00:08:44,625 --> 00:08:48,210
يا للروعة، هو حرفياً ذهب
.إلى حيث لم يذهب أي إنسان

170
00:08:51,082 --> 00:08:53,833
لا أحب أن أتفاخر، لكن
،أترون

171
00:08:53,835 --> 00:08:58,971
لكني طبيب قنوات بول
.النجوم

172
00:08:58,973 --> 00:09:02,424
.يا للروعة

173
00:09:03,895 --> 00:09:06,312
أترغبون برؤية حصوة
جيمس كاميرون؟

174
00:09:10,685 --> 00:09:12,601
Ooh.

175
00:09:12,603 --> 00:09:16,739
لقد كان سعيد جداً بعدما خرجت
.منه، لدرجة أنه أعطاني آلي مدمر
(مخرج سلسلة تيرميناتور)

176
00:09:17,608 --> 00:09:19,441
.هذا مذهل

177
00:09:19,443 --> 00:09:20,943
منذ متى و أنت تجمع؟

178
00:09:20,945 --> 00:09:22,661
،منذ أن كنت طفل

179
00:09:22,663 --> 00:09:26,499
لكني لم أصبح جدي حتى
.حصول إلتهاب مثانة ويليام شاتنر

180
00:09:28,052 --> 00:09:30,002
على ماذا حصلت؟
على ماذا حصلت؟

181
00:09:30,004 --> 00:09:32,788
.حسناً، قال أنه حيوان تريبل
(حيوان خيالي من سلسلة ستار تريك)

182
00:09:32,790 --> 00:09:33,956
لكن من الممكن أن
،تكون شعراً مستعار

183
00:09:33,958 --> 00:09:36,125
لكن على أي حال، فهي
.رائعة جداً

184
00:09:36,961 --> 00:09:39,712
.أود أن أرى مجموعتك

185
00:09:39,714 --> 00:09:41,347
.في أي وقت

186
00:09:41,349 --> 00:09:42,631
.لدي أشياء رائعة جداً

187
00:09:42,633 --> 00:09:44,099
،عندما بدأت

188
00:09:44,101 --> 00:09:46,135
ظننت أنها طريقة جيدة
،للقاء النساء

189
00:09:46,137 --> 00:09:49,054
.. لكن، حسناً، أنتم تعلمون

190
00:09:49,056 --> 00:09:51,740
.طبعاً - أصبت -
.نعلم -

191
00:09:51,742 --> 00:09:54,977
هل يمكنني أن أسألك
سؤالاً شخصياً؟

192
00:09:54,979 --> 00:09:57,229
.بالطبع

193
00:09:57,231 --> 00:10:03,652
،ما أقصده، أنت رجل مثلي
كيف حصلت على فتاة مثل بيني؟

194
00:10:03,654 --> 00:10:05,271
Oh.

195
00:10:05,273 --> 00:10:07,873
.. حسناً، تعلم، فقط

196
00:10:07,875 --> 00:10:10,492
.من خلال كوني نفسي، حقاً

197
00:10:10,494 --> 00:10:11,627
!أرجوك

198
00:10:11,629 --> 00:10:13,078
.أتعلم، أنا سأخبرك كيف فعلها

199
00:10:13,080 --> 00:10:16,048
مضايقة عنيدة لا
.هوادة فيها

200
00:10:17,134 --> 00:10:19,001
باستخدام مصطلحات علم
،أمراض المسالك البولية

201
00:10:19,003 --> 00:10:21,720
كان عدوى المكورات
.العنقودية المقاومة للدواء

202
00:10:21,722 --> 00:10:25,841
و هي كانت مجرى البول
.الذي لم يتمكن من التخلص منه

203
00:10:27,495 --> 00:10:31,297
لا أعلم إن كُنت سأطلق
."على نفسي "عدوى

204
00:10:31,299 --> 00:10:35,267
الرجل الشهم سيدافع عن
.خطيبته عندما يطلق عليها مجرى بول

205
00:10:35,269 --> 00:10:38,888
هل يمكن أن نُغَير الموضوع؟

206
00:10:38,890 --> 00:10:39,972
.مرحباً

207
00:10:39,974 --> 00:10:42,191
حسناً، هذا لم يجري
.كما تشاء

208
00:10:44,028 --> 00:10:47,029
دكتور لورفيس، ماذا
تفعل هنا؟

209
00:10:47,031 --> 00:10:49,982
حسناً، بالحقيقة أتيت
.كي أراكِ

210
00:10:49,984 --> 00:10:51,417
حقاً؟ لماذا؟

211
00:10:51,419 --> 00:10:54,620
.هذا سؤال جيد

212
00:10:54,622 --> 00:10:57,456
يبدو أن إحداهم بالغت
كثيراً بالغزل

213
00:10:57,458 --> 00:10:59,041
في حين لم تكن
،ترتدي خاتم خطوبتها

214
00:10:59,043 --> 00:11:02,678
متسببة بذلك بحضور أحدهم هنا
.ظاناً أنها قد تكون متاحة

215
00:11:02,680 --> 00:11:04,713
.يا إلهي، لا تصعب الأمر عليها

216
00:11:04,715 --> 00:11:07,499
أنظرِ، "إحداهم" تعنيك أنتِ
.أيتها المخادعة

217
00:11:07,501 --> 00:11:12,554
أما "أحدهم" فتعني
.دكتور لورفيس اللطيف

218
00:11:12,556 --> 00:11:14,106
.هذا محرج جداً

219
00:11:14,108 --> 00:11:16,108
.دكتور لورفيس أنا آسفة جداً

220
00:11:16,110 --> 00:11:18,110
.لم أقصد أن أخدعك

221
00:11:18,112 --> 00:11:21,563
لقد لمستِ يدي لمدة
.ثانيتين

222
00:11:21,565 --> 00:11:22,815
Oh.

223
00:11:22,817 --> 00:11:26,402
."لهذا كُنت تُتَمتم "ميسسبي

224
00:11:26,404 --> 00:11:28,070
هل يمكن أن نتحدث
على إنفراد؟

225
00:11:28,072 --> 00:11:28,887
.نعم، أرجوك

226
00:11:28,889 --> 00:11:31,073
.سأعود حالاً

227
00:11:32,126 --> 00:11:36,712
إذاً أية أعضاء تناسلية للمشاهير
تعاملت معها أيضاً؟

228
00:11:37,798 --> 00:11:39,415
إذاً ما الحكاية؟

229
00:11:39,417 --> 00:11:41,500
أتخلعين خاتمك عندما
تذهبين للعمل؟

230
00:11:41,502 --> 00:11:43,002
!ماذا؟ لا! لا

231
00:11:43,004 --> 00:11:44,803
فقط أضعه على
.. اليد الأخرى و

232
00:11:44,805 --> 00:11:47,256
.و أديره للجهة الأخرة

233
00:11:47,258 --> 00:11:49,758
.و أبقي تلك اليد في جيبي

234
00:11:49,760 --> 00:11:51,143
لماذا؟

235
00:11:51,145 --> 00:11:52,227
ماذا تعني بلماذا؟

236
00:11:52,229 --> 00:11:53,229
أنظر، أقوم بالمزيد من
صفقات البيع

237
00:11:53,230 --> 00:11:54,563
إن ظن هؤلاء الأطباء
.بأني عزباء

238
00:11:54,565 --> 00:11:56,148
كنت أفعل أمراً مشابهاً
.عندما كُنت نادلة

239
00:11:56,150 --> 00:11:59,068
السؤال الحقيقي، ماذا يفعل
في شقتك؟

240
00:11:59,070 --> 00:12:00,235
.لقد كان حزيناً

241
00:12:00,237 --> 00:12:03,922
لذا شيلدون دعاه لتناول
.شراب ساخن

242
00:12:03,924 --> 00:12:05,190
هل كنت مرتاح مع هذا؟

243
00:12:05,192 --> 00:12:06,108
!لا، لقد غضبت

244
00:12:06,110 --> 00:12:09,278
فقام شيلدون بإعداد
.شراب لي أيضاً

245
00:12:09,280 --> 00:12:11,447
حسناً، لقد ظهر فجأة
.أمام بابي

246
00:12:11,449 --> 00:12:12,748
ألا تظن أن هذا
غريب قليلاً؟

247
00:12:12,750 --> 00:12:15,334
قليلاً .. لكنه واقعياً
.ليس مؤذي

248
00:12:15,336 --> 00:12:17,336
.إنه نوعاً ما رجل لطيف -
.حسناً -

249
00:12:17,338 --> 00:12:19,088
أياً كان، أنظر شركتي
لا تسمح لي

250
00:12:19,090 --> 00:12:20,539
أن أخالط الأطباء خارج
.نطاق العمل

251
00:12:20,541 --> 00:12:21,707
.عليك أن تتخلص منه

252
00:12:21,709 --> 00:12:24,343
لِمَ أنا من يجب أن
يتخلص منه؟

253
00:12:24,345 --> 00:12:26,378
!لا يمكنني القيام بها
!إنه أفضل عميل لدي

254
00:12:26,380 --> 00:12:28,714
.حسناً، سأتخلص منه

255
00:12:28,716 --> 00:12:30,549
.لكنك تدين لي بواحدة

256
00:12:30,551 --> 00:12:32,851
أنت، إننا ذاهبون إلى منزل
.أوليفر لرؤية مجموعته

257
00:12:32,853 --> 00:12:33,853
أترغب بالقدوم معنا؟

258
00:12:33,854 --> 00:12:35,938
.نعم بالتأكيد

259
00:12:36,807 --> 00:12:38,607
.أنت تدين لي بواحدة

260
00:12:50,235 --> 00:12:52,635
!يا إلهي

261
00:12:54,023 --> 00:12:56,257
.لينارد، لقد كُنت مخطئاً

262
00:12:56,259 --> 00:12:58,759
.الجنة موجودة فعلاً

263
00:12:58,761 --> 00:13:01,028
و هي في قبو طبيب
مسالك بولية

264
00:13:01,030 --> 00:13:02,630
.في شيرمان أوكس

265
00:13:04,467 --> 00:13:07,618
مرحباً بكم في
.قلعتي المنعزلة

266
00:13:07,620 --> 00:13:10,454
هنا حيث ألجئ عندما
.. أريد أن أهرب

267
00:13:10,456 --> 00:13:13,324
.من عزلتي الأخرى

268
00:13:14,877 --> 00:13:16,660
بربك هذه نسخة
.طبق الأصل

269
00:13:16,662 --> 00:13:18,245
.بل أصلية

270
00:13:18,247 --> 00:13:22,400
.أظن أني خُنت زوجتي للتو

271
00:13:23,986 --> 00:13:26,153
المسدس من "هيل بوي"؟

272
00:13:26,155 --> 00:13:27,338
.نعم

273
00:13:27,340 --> 00:13:28,556
كيف حصلت عليه؟

274
00:13:28,558 --> 00:13:29,657
.اشتريته في مزاد

275
00:13:29,659 --> 00:13:31,976
كنت آمل بالحصول على
أخبار مثيرة

276
00:13:31,978 --> 00:13:34,845
.حول خصيتي رون بيرلمان

277
00:13:34,847 --> 00:13:38,632
!أوليفر! أنا ذاهبة للعب البينغو

278
00:13:38,634 --> 00:13:40,518
.حسناً أمي، استمتعي

279
00:13:40,520 --> 00:13:41,769
.لا زال يعيش مع أمه

280
00:13:41,771 --> 00:13:44,605
يا للهول، أليس كذلك؟

281
00:13:44,607 --> 00:13:48,426
.نعم، لست أدري كيف أرد

282
00:13:49,762 --> 00:13:51,862
!يا للروعة، دونكي كونغ

283
00:13:51,864 --> 00:13:54,165
هذه كانت لعبتي المفضلة
!و أنا طفل صغير

284
00:13:54,167 --> 00:13:56,750
لأنها قصة فتاة شقراء جميلة

285
00:13:56,752 --> 00:14:00,171
تتم مطاردتها بلا تعب بواسطة
رجل صغير غريب الشكل؟

286
00:14:01,441 --> 00:14:05,176
.لا، بل لأنني أحببتها

287
00:14:05,178 --> 00:14:07,044
.حسناً، لا تصبح دفاعياً

288
00:14:07,046 --> 00:14:09,747
أنت غريب الشكل لكنك
!لكنك حصلت على الفتاة

289
00:14:11,217 --> 00:14:14,552
لقد لاحظت أن لينارد يتعرض
للكثير من الإستفزاز

290
00:14:14,554 --> 00:14:16,137
.بخصوص علاقته مع بيني

291
00:14:16,139 --> 00:14:18,522
نعم، إن كُنت ترغب بالإنضمام

292
00:14:18,524 --> 00:14:21,892
فالإطار العام أن حبهم غير
.منطقي و مصيره الفشل

293
00:14:23,446 --> 00:14:26,080
إذاً، أنت تظن أنها
ستصبح عزباء قريباً؟

294
00:14:26,082 --> 00:14:28,315
إن كنت ترغب بالدخول
،إلى مجموعة الرهان

295
00:14:28,317 --> 00:14:29,567
.. فإنك تأخرت كثيراً

296
00:14:29,569 --> 00:14:31,569
.جميع الإحتمالات تم شرائها

297
00:14:32,939 --> 00:14:34,238
.مثير للإهتمام

298
00:14:34,240 --> 00:14:36,457
أعذرني، يجب أن أهتم
.بأمرٍ ما

299
00:14:46,802 --> 00:14:48,385
لينارد بصفتي صديقك

300
00:14:48,387 --> 00:14:50,938
.يجب أن أخبرك بشيء -
ماذا؟ -

301
00:14:50,940 --> 00:14:53,507
لا زلت حانقاً بسبب
.صلصة الفستق

302
00:14:57,230 --> 00:14:58,429
هل يمكنك أن تبقي
الباب مفتوحاً؟

303
00:14:58,431 --> 00:15:00,681
.أزهار جميلة -
.شكراً لكِ -

304
00:15:00,683 --> 00:15:02,183
.إنهم لفتاة

305
00:15:02,185 --> 00:15:06,187
أحاول أن أكون عنيد
.و بلا هوادة

306
00:15:06,189 --> 00:15:09,790
أليست هي محظوظة؟

307
00:15:09,792 --> 00:15:11,909
تستمر بإرسال إشارات
.مختلطة إلي

308
00:15:11,911 --> 00:15:14,328
لكني أظن أن كلانا يريد
.ذات الشيء

309
00:15:14,330 --> 00:15:15,579
ماذا يكون؟

310
00:15:15,581 --> 00:15:18,415
.حب غير مشروط

311
00:15:18,417 --> 00:15:20,117
.أعتقد أن الجميع يرغب بهذا

312
00:15:20,119 --> 00:15:21,702
.أظن ذلك

313
00:15:21,704 --> 00:15:24,788
.حسناً، آمل أن تحصل عليه

314
00:15:24,790 --> 00:15:27,458
،واحد ميسسبي
.إثنين ميسسبي

315
00:15:35,051 --> 00:15:37,001
اللعبة القادمة، دعنا
.نتبادل الخوذات

316
00:15:37,003 --> 00:15:40,170
لا، سأبدو سخيفاً
.في تلك الخوذة

317
00:15:44,810 --> 00:15:46,644
.لا يمكنني أن آخذ هذه

318
00:15:46,646 --> 00:15:48,646
حسناً، لِمَ لا؟

319
00:15:48,648 --> 00:15:50,064
ما أقصده، أنت ترغبين
.بالذي أرغب به

320
00:15:50,066 --> 00:15:53,150
.و قد قضينا ثانيتين رائعتين

321
00:15:54,904 --> 00:15:57,154
لكن ماذا عن الفتاة الأخرى؟

322
00:15:57,156 --> 00:15:58,906
.نعم صحيح

323
00:15:58,908 --> 00:16:02,293
سأخبرها بأنه يجب
.أن نكون أصدقاء فقط

324
00:16:07,583 --> 00:16:09,250
دكتور لورفيس؟

325
00:16:09,252 --> 00:16:11,719
بيني، يجب أن نكون
.أصدقاء فقط

326
00:16:12,555 --> 00:16:15,556
فرحة؟

327
00:16:24,984 --> 00:16:27,017
أتظن أنه يعض؟

328
00:16:27,019 --> 00:16:30,821
ضع يدك بالداخل
.و اكتشف بنفسك

329
00:16:30,823 --> 00:16:33,190
لقد خدعتني مع تلك الماعز
.في حديقة الحيوان تلك

330
00:16:33,192 --> 00:16:36,694
.لن تخدعني مجدداً

331
00:16:36,696 --> 00:16:38,696
.أتساءل أين هو دكتور لورفيس

332
00:16:38,698 --> 00:16:39,863
.لقد غاب طويلاً

333
00:16:39,865 --> 00:16:43,450
.ربما يلعب البينغو مع أمه

334
00:16:43,452 --> 00:16:48,339
إنه محزن كيف أن بعض الشباب
.لا يمكنهم أن يقطعوا خيوط العلاقة

335
00:16:48,341 --> 00:16:51,241
حسناً، أنت الآن تحاول
.أن تتلاعب بي

336
00:16:52,378 --> 00:16:55,379
.يا رفاق، إننا محتجزون هنا

337
00:16:56,549 --> 00:16:59,249
!هذا اليوم يزداد روعة

338
00:17:02,455 --> 00:17:05,923
إذاً، أتركتهم يلعبون الألعاب
في منزلك؟

339
00:17:05,925 --> 00:17:07,875
.. حسناً، بدوا سعداء و

340
00:17:07,877 --> 00:17:12,963
و ظننت أن هذا سيمنحني الوقت
.حتى أنت و أنا نتعرف على بعض أفضل

341
00:17:14,850 --> 00:17:18,502
.هذا كان قبل لقاؤنا

342
00:17:19,572 --> 00:17:22,406
.جميعنا يملك ماضي

343
00:17:22,408 --> 00:17:25,843
دكتور، لا بد أن ترى بأن ما تقوم
.به نوعاً ما مفزع

344
00:17:25,845 --> 00:17:30,064
أنت تماماً مثل سيغورني ويفر
.عندما لحقتها إلى دورة المياه

345
00:17:31,901 --> 00:17:34,968
حسناً، لا يمكنك أن تطارد
.أية فتاة لطيفة إليك

346
00:17:34,970 --> 00:17:36,704
.حسناً، هذا ليس ما يقوله شيلدون

347
00:17:36,706 --> 00:17:40,007
و هو يبدو بأنه يعرف كيف
.يتعامل مع السيدات

348
00:17:43,663 --> 00:17:46,597
مرحباً لينارد، إحزر من عاد؟
!دكتور لورفيس

349
00:17:46,599 --> 00:17:48,849
نعم، أترغب بالإنضمام إلينا؟

350
00:17:48,851 --> 00:17:50,184
!ماذا؟

351
00:17:50,186 --> 00:17:51,852
لقد حبسهم في قبوك؟

352
00:17:53,255 --> 00:17:54,938
حسناً، إنهم ليسوا
.محبوسين

353
00:17:54,940 --> 00:17:56,523
.الباب فقط يعلق

354
00:17:56,525 --> 00:17:58,742
حسناً، كيف إذاً يمكنهم
تحرير الباب؟

355
00:17:58,744 --> 00:18:01,712
.هم بحاجة إلى المفتاح

356
00:18:04,450 --> 00:18:05,532
.حسناً

357
00:18:05,534 --> 00:18:06,450
.لا، لقد إنقضى الأمر

358
00:18:06,452 --> 00:18:08,285
.سنذهب إلى هناك الآن

359
00:18:08,287 --> 00:18:10,454
.و ستقوم بالسماح لهم بالخروج

360
00:18:10,456 --> 00:18:12,005
ثلاثة ميسسبي
.. أربعة ميسسبي

361
00:18:12,007 --> 00:18:15,042
!تحرك

362
00:18:18,013 --> 00:18:19,763
.جيد أنت هنا

363
00:18:19,765 --> 00:18:21,548
.آيمي أنا آسفة

364
00:18:21,550 --> 00:18:23,300
.هذا يجب أن ينتظر
هذا الغريب احتجز

365
00:18:23,302 --> 00:18:25,302
.الرفاق في قبوه
!ماذا؟

366
00:18:25,304 --> 00:18:27,221
تبدو لطيفة، من تكون؟ -
.فقط تحرك -

367
00:18:35,166 --> 00:18:37,216
.يمكنك أن تفعل هذا

368
00:18:37,217 --> 00:18:39,551
!سُلم واحد لليسار

369
00:18:39,553 --> 00:18:41,469
!نعم -
!نعم -

370
00:18:41,472 --> 00:18:42,638
!المرحلة التالية

371
00:18:42,639 --> 00:18:44,756
لينارد، هل أنت بخير؟ -
.أفضل من بخير -

372
00:18:44,758 --> 00:18:47,175
!أنا أقضي أفضل لعبة في حياتي

373
00:18:49,012 --> 00:18:50,845
دكتور لورفيس، أليس هناك
شيء ترغب بقوله؟

374
00:18:50,847 --> 00:18:52,013
.نعم

375
00:18:52,015 --> 00:18:54,265
أنا آسفة لحبسي إياكم
.في منزلي

376
00:18:54,267 --> 00:18:55,383
.نعم، هذا كان تضرف غير جميل

377
00:18:55,385 --> 00:18:56,401
!أحصل على المطرقة
!أحصل على المطرقة

378
00:18:56,403 --> 00:18:57,435
.حصلت عليها

379
00:19:00,657 --> 00:19:02,073
!حسناً لينارد، لنذهب

380
00:19:02,075 --> 00:19:04,375
!فقط إنتظرِ لحظة

381
00:19:04,377 --> 00:19:05,810
،حسناً، ريثما ننتظر

382
00:19:05,812 --> 00:19:09,314
أترغبون برؤية الصورة الصوتية
لبروستات توبي ماغوير؟

383
00:19:09,316 --> 00:19:11,583
.بالتأكيد -
.نعم -

384
00:19:11,585 --> 00:19:13,084
.تحذير

385
00:19:13,086 --> 00:19:14,636
.كان قلقاً على لا شيء

386
00:19:19,297 --> 00:19:25,797
<font color=#0080FF>HamzehAbuEideh</font> : ترجمة
<font color=#0080FF>@HamzehAbuEideh</font>
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

