1
00:00:02,466 --> 00:00:05,067
لينارد)، لقد ألفت نكته)
كي أبدأ بها الحديث

2
00:00:05,069 --> 00:00:06,609
(في محاضرتنا في (بيركلي

3
00:00:06,611 --> 00:00:07,780
أحب أن أضحك

4
00:00:07,782 --> 00:00:09,285
لكن قلها على أي حال

5
00:00:10,288 --> 00:00:12,225
... حسناً

6
00:00:12,227 --> 00:00:17,166
ماذا تقول لخريج من قسم
الفيزياء في جامعة (يو سي بيركلي)؟

7
00:00:17,168 --> 00:00:19,768
أحضر لي البطاطا
المقلية مع هذا

8
00:00:20,739 --> 00:00:24,612
لأن تعليمه لم يجهزه
لمهنة في العلوم

9
00:00:26,783 --> 00:00:28,453
أتعلم، عندما يلاحقونكما
أثناء هربكما من هناك

10
00:00:28,455 --> 00:00:30,150
عليك أن تركض فقط
(أسرع من (شيلدون

11
00:00:30,890 --> 00:00:32,226
أمستعدان للرحلة؟

12
00:00:32,228 --> 00:00:33,562
نعم، أعتقد ذلك

13
00:00:33,564 --> 00:00:36,797
لقد قمت بإعادة ملئ
"حـ . حـ . عـ"

14
00:00:36,799 --> 00:00:37,838
حـ . حـ . عـ"؟"

15
00:00:37,840 --> 00:00:39,334
"حقيبة الحمامات العامة"

16
00:00:40,344 --> 00:00:45,341
كل ما يحتاجه الولد كي يتبول
في أماكن جديدة غريبة

17
00:00:45,343 --> 00:00:47,781
لا أرى الجنون في جلب حقيبة

18
00:00:47,783 --> 00:00:50,116
فيها ورق المرحاض الخاص
(بك و معقم الأيدي (بيوريل

19
00:00:50,118 --> 00:00:52,215
أكمل

20
00:00:52,217 --> 00:00:54,994
و قفازات مطاطية، و معطر جو

21
00:00:54,996 --> 00:00:57,596
سماعات رأس عازلة للصوت

22
00:00:57,598 --> 00:00:59,165
و صفارة خطر

23
00:01:00,432 --> 00:01:01,735
رذاذ الفلفل

24
00:01:01,737 --> 00:01:04,705
و إشارة متعددة اللغات
"تشير إلى أن المكان "غير شاغر

25
00:01:04,707 --> 00:01:06,114
دعونا نرى

26
00:01:06,116 --> 00:01:09,484
واقيات للمقعد
جوارب للحذاء

27
00:01:09,486 --> 00:01:11,549
ملقط غسيل لأنفي

28
00:01:11,551 --> 00:01:14,854
و مرآة على عصى

29
00:01:14,856 --> 00:01:17,262
كي أتأكد من أن الشخص
في المرحاض بجانبي

30
00:01:17,264 --> 00:01:19,095
ليس غريب الأطوار

31
00:01:21,801 --> 00:01:24,801
ألا زلت قلقة من أن تقوم إحدى
فتيات (بيركلي) بسرقته منك؟

32
00:01:24,803 --> 00:01:28,412
أجل، من تظنين أعطاه
صفارة الخطر؟

33
00:01:48,592 --> 00:01:52,592
<b>‘‘نظريــة الانفجــار الكبيــر’’
‘‘غــارة سكايواكــر’’</b>

34
00:01:57,340 --> 00:01:59,948
أتود أن تلعب لعبة سيارة
فيزيائية إخترعتها

35
00:01:59,950 --> 00:02:01,917
تدعى "لا يمكنني أن أرى"؟

36
00:02:02,983 --> 00:02:05,252
فيها كل الإثارة من لعبة
"يمكنني أن أرى"

37
00:02:05,254 --> 00:02:08,252
لكن بإضافة متعة من الجزيئات
الذرية و الموجات

38
00:02:08,254 --> 00:02:10,387
التي تتواجد خارج نطاق
الطيف المرئي

39
00:02:10,389 --> 00:02:11,955
إن كانت بنصف المتعة من لعبة

40
00:02:11,957 --> 00:02:14,091
واحد ضرب عشرة للقوة أربعة"
"،من زجاجات الجعة على الحائط

41
00:02:14,093 --> 00:02:15,764
فأنا موافق

42
00:02:15,766 --> 00:02:17,397
سأبدأ

43
00:02:17,399 --> 00:02:21,903
لا يمكنني أن أرى
... بعيني الصغيرة

44
00:02:23,041 --> 00:02:25,742
شيء ما يمر ...
من خلالنا

45
00:02:25,744 --> 00:02:27,406
(مشروب (الفرابتشينو
بحليب الصويا الذي تناولته؟

46
00:02:28,544 --> 00:02:30,413
هلا لعبت من فضلك
اللعبة؟

47
00:02:30,415 --> 00:02:33,013
لا يمكنني أن أرى
بعيني الصغيرة

48
00:02:33,015 --> 00:02:35,045
شيء ما يمر من خلالنا

49
00:02:35,047 --> 00:02:37,117
... لا أدري

50
00:02:37,119 --> 00:02:39,789
إن كان ست و خمسون
مليار (نيوترون) شمسي يمرون

51
00:02:39,791 --> 00:02:41,853
خلال "السنتيمتر" المربع
كل ثانية

52
00:02:41,855 --> 00:02:43,894
بالنظر إلى مساحة
سطح هذه السيارة

53
00:02:43,896 --> 00:02:45,791
حوالي ستين ألف
سنتيمتر" مربع"

54
00:02:45,793 --> 00:02:50,537
هذا يعني 3.9 مضروبة بعشرة للقوة
الخامسة عشر من (النيوترونات) الشمسية؟

55
00:02:52,603 --> 00:02:55,104
لم أعد أرغب باللعب

56
00:02:56,106 --> 00:02:57,671
لم نقم برحلة بالسيارة
منذ فترة

57
00:02:57,673 --> 00:02:58,871
هذا ممتع

58
00:02:58,873 --> 00:03:00,342
فهمنا الأمر ... لقد كسبت اللعبة

59
00:03:00,344 --> 00:03:02,143
توقف عن التفاخر

60
00:03:02,145 --> 00:03:04,313
لا، اسمع، لقد كتبنا
بحثاً سوياً

61
00:03:04,315 --> 00:03:06,049
الآن يتسنى لنا الذهاب لجامعة
و الحديث عنه

62
00:03:06,051 --> 00:03:07,553
هذا رائع جداً

63
00:03:08,419 --> 00:03:10,256
أظن ذلك

64
00:03:10,258 --> 00:03:14,792
بالحقيقة، إن كنت ترغب
بالإحتفال ببعض الموسيقى

65
00:03:14,794 --> 00:03:16,422
لن أمانع هذا

66
00:03:16,424 --> 00:03:19,258
ماذا ... ؟

67
00:03:20,522 --> 00:03:22,725
لقد جُنَ جنون هذه الرحلة

68
00:03:23,685 --> 00:03:25,952
شغل تلك الموسيقى
الإيقاعية أيها الفتى الأبيض

69
00:03:27,855 --> 00:03:29,884
أنا متفاجئ من أنك تعرف
هذه العبارة

70
00:03:29,886 --> 00:03:32,786
أية عبارة؟

71
00:03:35,826 --> 00:03:38,786
إذاً، لقد وضعت ملصق
على كل ما نريد أن نبيعه

72
00:03:38,788 --> 00:03:40,648
نحتاج أن نخرج كل شيء
إلى مدخل السيارة

73
00:03:40,650 --> 00:03:42,015
أيمكنني أن أكون
مسئولة عن التسعير؟

74
00:03:42,017 --> 00:03:44,519
فأنا أذهب إلى مبيعات
المرآب طوال حياتي

75
00:03:44,521 --> 00:03:46,793
أتصدقون أني حصلت على
هذه الجوارب مقابل خمس سنتات؟

76
00:03:48,396 --> 00:03:51,864
حسناً، (آيمي) مسئولة عن
التسعير و كيف أن تكون بسن 75

77
00:03:53,433 --> 00:03:55,094
مهلاً (بيني)، أيمكنك أن
تساعديني في هذه؟

78
00:03:55,096 --> 00:03:56,199
طبعاً

79
00:03:56,201 --> 00:03:57,799
كنا نملك واحدة مثل
هذه عندما كنت صغيرة

80
00:03:57,801 --> 00:03:59,270
كنت ألعب طوال الوقت

81
00:03:59,272 --> 00:04:01,037
حقاً؟ أنا أحب تنس الطاولة

82
00:04:01,039 --> 00:04:03,267
قصدت تنس الجعة
(إن أصبت كأس الجعة خصمك يشربه)

83
00:04:04,470 --> 00:04:06,004
كنت أملك طاولة أيضاً

84
00:04:06,006 --> 00:04:08,644
لكن لم أملك أصدقاء لذا كل ما
كنت أقوم به هو الإرسال

85
00:04:09,879 --> 00:04:12,319
أتعلمين، يمكنك أن تبقي
جانباً مرفوعاً و تلعبين ضده

86
00:04:12,321 --> 00:04:15,226
و إن كنت أملك صديقاً لعله
أخبرني بهذا

87
00:04:17,796 --> 00:04:19,490
أعذريني

88
00:04:19,492 --> 00:04:21,657
لماذا يوجد ملصق على هذه؟

89
00:04:21,659 --> 00:04:23,465
إنها نسخة جهاز (تارديس) الخاصة
(بي من مسلسل (دكتور هو
(تارديس: جهاز سفر عبر الزمن و الأبعاد الأخرى)

90
00:04:23,467 --> 00:04:25,498
كنت أخطط لنقلها للمنزل

91
00:04:25,500 --> 00:04:27,771
أظن أنك أجبت على سؤالك

92
00:04:29,069 --> 00:04:31,739
بربك، في أحد الأيام
قد يتضاعف سعرها

93
00:04:31,741 --> 00:04:34,412
و تصبح بنصف السعر
الذي دفعته ثمناً لها

94
00:04:34,414 --> 00:04:36,044
حبيبي، هناك الكثير لنقوم به

95
00:04:36,046 --> 00:04:37,844
لا يتوجب علينا البت
في هذا حالاً

96
00:04:37,846 --> 00:04:40,818
حسناً، طالما أنك تبقين
تفكيرك منفتح

97
00:04:40,820 --> 00:04:42,683
بالطبع

98
00:04:58,780 --> 00:05:00,643
إذاً هم يطلبون

99
00:05:00,645 --> 00:05:03,948
أن يقوم الفتى الأبيض بتشغيل
الموسيقى الإيقاعية، صحيح؟

100
00:05:03,950 --> 00:05:05,917
صحيح

101
00:05:05,919 --> 00:05:11,055
و الموسيقى التي نستمع إليها
الآن هي إيقاعية أيضاً؟

102
00:05:12,193 --> 00:05:14,230
بالتأكيد

103
00:05:14,232 --> 00:05:15,893
دعني أسألك هذا

104
00:05:15,895 --> 00:05:21,997
أتظن أن هذه الأغنية هي التي
سيقوم الفتى بتشغيلها بالنهاية؟

105
00:05:23,840 --> 00:05:25,774
من الممكن

106
00:05:25,776 --> 00:05:29,340
إذاً هي المعادل الموسيقي
(لمفارقة (راسل

107
00:05:29,342 --> 00:05:32,011
سؤال إذا ما كانت مجموعة
كل المجموعات

108
00:05:32,013 --> 00:05:35,240
الذين لا يضمون أنفسهم كأعضاء
تضم نفسها كعضو بما أنها مجموعة الجميع؟

109
00:05:35,242 --> 00:05:37,208
بالضبط -
... إذاً -

110
00:05:37,210 --> 00:05:38,511
أنا أكرهها

111
00:05:38,513 --> 00:05:39,815
الموسيقى يجب
أن تكون ممتعة

112
00:05:42,584 --> 00:05:44,244
نحن نسبق جدولنا

113
00:05:44,246 --> 00:05:46,380
سنصل هناك مبكر جداً

114
00:05:46,382 --> 00:05:48,020
أتظن أن غرفتنا في
الفندق ستكون جاهزة؟

115
00:05:48,022 --> 00:05:49,386
أشك في ذلك

116
00:05:49,388 --> 00:05:51,985
ألست قلقاً من أن الجلس
في الردهة

117
00:05:51,987 --> 00:05:57,254
لفترة طويلة قد يلفت إنتباه
محقق الفندق؟

118
00:05:57,256 --> 00:06:02,555
إن لفتنا إنتباهه سنقول له
"!أغرب عن وجهنا يا هذا"

119
00:06:03,693 --> 00:06:06,934
يبدو لي أنه تصرف عدائي
لكن لا بأس

120
00:06:08,168 --> 00:06:12,208
أتعلم، لن نكون بعيدين
(عن مزرعة (سكايواكر

121
00:06:12,210 --> 00:06:14,072
هذا صحيح

122
00:06:14,074 --> 00:06:15,976
ليس كما لو يمكننا
الدخول إليها

123
00:06:15,978 --> 00:06:18,008
لِمَ لا؟

124
00:06:18,010 --> 00:06:20,017
(لا أعتقد أن (جورج لوكاس
جعل مقره الرئيسي

125
00:06:20,019 --> 00:06:23,083
في منتصف الخلاء لأنه أراد
من الجميع أن يقوموا بزيارته

126
00:06:23,085 --> 00:06:27,354
مستنقعات (يودا) كانت
في منتصف الخلاء

127
00:06:27,356 --> 00:06:29,522
كوكب (تاتوين) كان في
منتصف الخلاء

128
00:06:29,524 --> 00:06:31,730
كوكب (هوث) كان في
منتصف الخلاء

129
00:06:33,260 --> 00:06:34,699
(إنها شيفرة يا (لينارد

130
00:06:34,701 --> 00:06:36,900
يريد منا أن نزوره

131
00:06:39,439 --> 00:06:40,668
صحيح أننا نملك الوقت

132
00:06:40,670 --> 00:06:43,571
ما أعنيه، يمكننا أن نقود
بجانبها و ننظر إليها

133
00:06:43,573 --> 00:06:45,705
!أجل

134
00:06:45,707 --> 00:06:47,345
أنا متحمس جداً

135
00:06:47,347 --> 00:06:49,744
و لا يمكننا أن أخفي ذلك

136
00:06:49,746 --> 00:06:53,619
و أنا على وشك أن أفقد"
"السيطرة و هذا يعجبني

137
00:06:55,558 --> 00:06:57,557
عما تتحدث؟

138
00:07:03,664 --> 00:07:05,903
إذاً متى تظنان أنكما ستنتقلان
للسكن هنا؟

139
00:07:05,905 --> 00:07:08,840
لا زلنا نفكر مدى إعادة التصميم
التي سنقوم بها

140
00:07:08,842 --> 00:07:10,873
من الصعب إيجاد التوازن الصحيح

141
00:07:10,875 --> 00:07:11,977
"بين "الحداثة الراقية

142
00:07:11,979 --> 00:07:14,840
و "مهرجان الأم اليهودية
"للخردوات الصغيرة

143
00:07:15,810 --> 00:07:18,216
هل وصلتما لقرار بخصوص
تارديس"؟"

144
00:07:18,218 --> 00:07:21,415
أعتقد يمكننا أن نبيعه إن أسميناه
"المرحاض البريطاني الضخم المتنقل"

145
00:07:23,585 --> 00:07:26,454
لن نبيعه، إنه ملكي

146
00:07:26,456 --> 00:07:28,086
لا يمكنك أن تقرر وحدك

147
00:07:28,088 --> 00:07:29,925
ماذا إن تصارعنا بالأذرع؟

148
00:07:29,927 --> 00:07:31,293
هذا ليس عادلاً

149
00:07:31,295 --> 00:07:35,197
هذه تماماً كتحديّ لكِ في
مسابقة إرتداء السراويل المثيرة

150
00:07:36,598 --> 00:07:37,893
يمكنكما أن تلعبا تنس
الطاولة من أجله

151
00:07:37,895 --> 00:07:39,502
يمكنني أن أقوم بهذا

152
00:07:39,504 --> 00:07:40,431
كيف هذا عادلاً؟

153
00:07:40,433 --> 00:07:41,736
لقد نشأت تملك طاولة

154
00:07:41,738 --> 00:07:44,208
صحيح، لكنني استخدمتها
بالغالب كساحة معركة

155
00:07:44,210 --> 00:07:47,006
في حرب مستمرة بين
المتحولين و القطط الرعدية

156
00:07:47,008 --> 00:07:49,606
للسيطرة على حمالة صدر
وجدتها في الغابة

157
00:07:52,081 --> 00:07:53,752
بيرناديت)، لأجل كل حلقة)
(من (دكتور هو

158
00:07:53,754 --> 00:07:55,080
جعلني (لينارد) أشاهدها

159
00:07:55,082 --> 00:07:56,352
سألعب بالنيابة عنك

160
00:07:56,354 --> 00:07:58,384
"و أرسل ذلك الـ "تارديس
(مجدداً إلى (غاليفري

161
00:07:58,386 --> 00:08:00,352
لكرهي لمعرفة أين ينتمي

162
00:08:00,354 --> 00:08:02,958
أجل، (بيني) تلعب
بدلاً مني

163
00:08:02,960 --> 00:08:05,956
هذا ليس عدلاً، تملك عضلات
في نصف جسدها العلوي

164
00:08:07,526 --> 00:08:13,066
(يا رفيق،أنا بطل مدرسة (سانسكريتي
للأولاد الأثرياء ثلاث مرات في الريشة

165
00:08:13,963 --> 00:08:15,864
هذا صحيح، حسناً
راج) سيلعب بدلاً مني)

166
00:08:15,866 --> 00:08:17,600
لقد قمتما بإختيار الأبطال

167
00:08:17,602 --> 00:08:19,567
كما لو أننا نعيد تمثيل الطقس
الألماني القديم

168
00:08:19,569 --> 00:08:21,471
المحاكمة بواسطة القتال -
نعم، أيضاً مثل -

169
00:08:21,473 --> 00:08:23,840
(عندما قاتل (الماونتن) الـ (ريد فايبر
"في مسلسل "لعبة العروش

170
00:08:23,842 --> 00:08:25,608
لينارد) يجعلك تشاهدين هذا أيضاً؟)

171
00:08:25,610 --> 00:08:27,144
لا، لا، يعجبني ذلك المسلسل

172
00:08:27,146 --> 00:08:28,976
فيه تنانين و أشخاص
يمارسون الجنس

173
00:08:29,913 --> 00:08:31,278
إذاً حسم الأمر

174
00:08:31,280 --> 00:08:33,847
مصير الـ (تارديس) الخاص
بـ (دكتور هو) سيحسم

175
00:08:33,849 --> 00:08:36,382
بواسطة معركة مستوحاة من
لعبة العروش" على أرض معركة"

176
00:08:36,384 --> 00:08:39,486
القطط الرعدية ضد المتحولون

177
00:08:39,488 --> 00:08:42,790
إن كنت لا زلت تملك حمالة الصدر
تلك، سأعطيك خمس سنتات مقابلها

178
00:08:48,496 --> 00:08:51,858
ها هي

179
00:08:51,860 --> 00:08:54,833
إنها مجرد بوابة

180
00:08:54,835 --> 00:08:57,831
على الطريق

181
00:08:57,833 --> 00:08:59,999
لم يكن صعباً إيجادها

182
00:09:02,873 --> 00:09:04,167
!هذا مثير جداً

183
00:09:04,169 --> 00:09:06,039
!أعلم

184
00:09:07,073 --> 00:09:08,607
أتريد أن نأخذ صورة؟

185
00:09:08,609 --> 00:09:10,142
أريد أكثر من مجرد صورة

186
00:09:10,144 --> 00:09:11,406
أريد أن أدخل

187
00:09:11,408 --> 00:09:13,110
حسناً، و أنا أيضاً لكنهم
لن يسمحوا لنا

188
00:09:13,112 --> 00:09:16,582
أهذا هو الموقف الذي جعلك
تحصل على (بيني)؟

189
00:09:16,584 --> 00:09:18,453
لا، لكني لا أملك ثلاث سنوات

190
00:09:18,455 --> 00:09:20,788
لأجعل البوابة تشفق علي

191
00:09:22,655 --> 00:09:24,652
هناك سماعة

192
00:09:24,654 --> 00:09:28,156
قُد إليها و إضغط الزر دعنا
نرى ما سيحصل

193
00:09:29,030 --> 00:09:30,627
حسناً، حسناً

194
00:09:30,629 --> 00:09:33,258
ماذا سنخسر؟

195
00:09:41,070 --> 00:09:42,674
أنا متوتر بعض الشيء

196
00:09:42,676 --> 00:09:45,307
حسناً، تمالك نفسك

197
00:09:45,309 --> 00:09:47,980
الثقة بالنفس هي المفتاح
في مثل هذه المواقف

198
00:09:47,982 --> 00:09:49,845
صحيح

199
00:09:50,984 --> 00:09:53,520
!لقد ضغط الزر، أفقدت عقلك؟

200
00:09:54,859 --> 00:09:56,025
أيمكنني أن أساعدك؟

201
00:09:57,091 --> 00:09:59,298
إننا لا نملك موعداً

202
00:09:59,300 --> 00:10:00,531
كما أننا لا ننتمي هنا

203
00:10:00,533 --> 00:10:02,835
لكننا عشاق مجانين جداً

204
00:10:02,837 --> 00:10:04,402
... ما أعنيه

205
00:10:04,404 --> 00:10:06,537
جنوننا يتعلق بحرب النجوم

206
00:10:06,539 --> 00:10:09,504
و ليس جنون يجعلنا نحمل
حقيبة فيها شريط لاصق

207
00:10:09,506 --> 00:10:10,903
بالرغم من أننا نملك حقيبة

208
00:10:10,905 --> 00:10:13,102
لا ترغب بالنظر إلى ما في داخلها

209
00:10:15,977 --> 00:10:17,248
إنك تفسد الأمر

210
00:10:17,250 --> 00:10:18,912
(نريد لقاء (جورج لوكاس

211
00:10:18,914 --> 00:10:21,446
!و نصبح أصدقائه و نلعب معه

212
00:10:23,854 --> 00:10:25,148
مرحباً؟

213
00:10:25,150 --> 00:10:27,053
هذه السماعة لا تعمل، فقط
قودوا إلى الداخل

214
00:10:31,791 --> 00:10:33,693
و هكذا يتم الأمر

215
00:10:43,150 --> 00:10:47,249
حسناً، لقد هزمنا التحدي الأول

216
00:10:48,619 --> 00:10:53,585
الآن علينا أن نقنع أنفسنا
بتحدي الوحش الذي يحرس الباب

217
00:10:53,587 --> 00:10:58,024
نحن نحاول أن نتخطى رجل الأمن
(لا أن ننقذ (زيلدا

218
00:10:59,528 --> 00:11:02,229
أعتقد أن ما يجب علينا أن ننقذه
هو حسك بالسخرية التشبيهية

219
00:11:02,231 --> 00:11:04,229
لكن دعنا ننجز المهمات تباعاً

220
00:11:06,167 --> 00:11:07,900
إذاً ما هي الخطة؟

221
00:11:07,902 --> 00:11:10,196
سأكون صادقاً مع الرجل

222
00:11:10,198 --> 00:11:12,571
الصدق لن يمكننا من الدخول

223
00:11:12,573 --> 00:11:14,204
حسناً، ما هي خطتك؟

224
00:11:14,206 --> 00:11:19,542
حسناً، خطتي مبنية على
توقع أنهم يملكون مكتب للممرضة

225
00:11:19,544 --> 00:11:22,414
و قابليتك للتعرض للطعن قليلاً

226
00:11:30,360 --> 00:11:31,855
من جئتما لتقابلان؟

227
00:11:31,857 --> 00:11:33,424
سأخبرك بالحقيقة

228
00:11:33,426 --> 00:11:35,960
إنك تقتلني

229
00:11:35,962 --> 00:11:38,000
لا نملك موعد

230
00:11:38,002 --> 00:11:40,000
(نحن عشاق لأعمال السيد (لوكاس

231
00:11:40,002 --> 00:11:43,304
و ظننا أن نحاول أن ندخل
و نستكشف المكان

232
00:11:43,306 --> 00:11:44,736
آسف يا رفاق، نحن نواجه
هذا دائماً

233
00:11:44,738 --> 00:11:45,839
لا يمكنني السماح لكما
بالدخول

234
00:11:45,841 --> 00:11:49,739
ماذا إذا ما أخبرتك أني مؤدي
صوت (يودا)؟

235
00:11:50,845 --> 00:11:54,945
جلسة للتسجيل، علي أن أحضرها

236
00:11:55,747 --> 00:11:57,638
أنا آسف، لا تستمع إليه

237
00:11:57,640 --> 00:11:59,342
بالواقع إننا عالمي فيزياء

238
00:11:59,344 --> 00:12:01,244
سنقدم محاضرة في
بيركلي) لاحقاً اليوم)

239
00:12:01,246 --> 00:12:03,244
كنا نملك بعض الوقت
كي نقضيه

240
00:12:03,246 --> 00:12:05,515
اسمعا، تبدوان كشخصان
محترمان

241
00:12:05,517 --> 00:12:06,810
لا يمكنني أن أسمح لكما
بالدخول

242
00:12:06,812 --> 00:12:09,345
لكنني أملك بعض القبعات
و القمصان لأعطيكما

243
00:12:09,347 --> 00:12:11,216
شكراً جزيلاً

244
00:12:11,218 --> 00:12:12,784
أرأيت؟

245
00:12:12,786 --> 00:12:14,089
... لعل الصدق أفضل

246
00:12:14,091 --> 00:12:15,089
ماذا تفعل؟

247
00:12:15,091 --> 00:12:16,752
أتخلص من لجام الظالمين

248
00:12:16,754 --> 00:12:18,960
أيها الرجل الصغير
الأعمى الحزين

249
00:12:19,793 --> 00:12:21,128
!لا تتحرك

250
00:12:21,130 --> 00:12:23,160
(الرمز (آيه آيه 23)، (آيه آيه 23

251
00:12:23,162 --> 00:12:24,528
فهمت

252
00:12:24,530 --> 00:12:26,663
!(يمكنني أن أرى المزرعة (لينارد

253
00:12:26,665 --> 00:12:29,230
إنها ريفية، إنها جميلة

254
00:12:29,232 --> 00:12:32,069
كنت سألتقط صورة لكن
هناك أشخاص يلاحقونني

255
00:12:33,607 --> 00:12:34,932
! ... سأتمكن من الوصول

256
00:12:34,934 --> 00:12:36,235
!سأتمكن من الوصول

257
00:12:36,237 --> 00:12:38,569
يملكون صواعق كهربائية
... لكنهم لن يقدموا على

258
00:12:42,609 --> 00:12:45,071
(هيا (راج

259
00:12:45,073 --> 00:12:48,775
أنت ملك تنس الطاولة

260
00:12:48,777 --> 00:12:52,549
أنت مُهَدد تنس الطاولة

261
00:12:52,551 --> 00:12:55,651
أجهز عليها، لأنني لا أملك
جملة ثالثة لأقولها

262
00:12:55,653 --> 00:12:57,418
!أجل -
!أجل -

263
00:12:58,388 --> 00:13:00,882
راجيش) ثمانية، (بيني) أربعة)

264
00:13:00,884 --> 00:13:02,852
آسفة، لكنها حقاً جيد

265
00:13:02,854 --> 00:13:04,985
(مهلاً (راج

266
00:13:04,987 --> 00:13:06,154
إن كان (هاورد) لا يمكنه أن
(يحتفظ بالـ (تارديس

267
00:13:06,156 --> 00:13:07,856
كم رائعة ستبدو في منزلك؟

268
00:13:07,858 --> 00:13:08,887
ماذا؟

269
00:13:08,889 --> 00:13:10,326
أجل، ماذا؟

270
00:13:10,328 --> 00:13:12,754
(لا أعلم الكثير عن (دكتور هو

271
00:13:12,756 --> 00:13:18,687
لكن إن قمت بوضع هذه خارج
باب الشقة و تفتح المؤخرة

272
00:13:18,689 --> 00:13:23,483
ستبدو كما لو أن كامل
(الشقة داخل الـ (تارديس

273
00:13:23,485 --> 00:13:30,485
و هذا رائع جداً، لأن في المسلسل
داخل الـ (تارديس) أكبر بكثير من خارجه

274
00:13:30,487 --> 00:13:34,409
لكن مجدداً، أنا لا أعرف الكثير
(عن (دكتور هو

275
00:13:35,578 --> 00:13:37,247
لا تستمع إليها

276
00:13:37,249 --> 00:13:39,982
أنت و أنا نعرف بعضنا منذ زمن
كما لو أننا إخوة

277
00:13:40,815 --> 00:13:42,485
نحن كذلك، نحن كذلك

278
00:13:43,782 --> 00:13:45,716
!يا للهول، لا

279
00:13:45,718 --> 00:13:47,115
!يا له من إرسال سيء

280
00:13:49,191 --> 00:13:50,657
آسف يا أخي

281
00:13:50,659 --> 00:13:52,022
ثمانية لخسمة -
هذا سخيف -

282
00:13:52,024 --> 00:13:53,284
أريد بطل جديد

283
00:13:53,286 --> 00:13:56,049
آيمي)، أكنت جادة بخصوص)
قدرتك على الإرسال؟

284
00:13:56,051 --> 00:13:58,383
لقد كان هذا منذ وقت طويل

285
00:13:58,385 --> 00:14:00,350
لا أدري

286
00:14:00,352 --> 00:14:02,287
على الأرجح أنا صدئة بعض الشيء

287
00:14:05,792 --> 00:14:07,094
رائع

288
00:14:07,096 --> 00:14:08,126
!إنها بطلتي

289
00:14:08,128 --> 00:14:10,165
حسناً، إن كان بإمكانك استبدال
الأبطال، يمكنني ذلك أيضاً

290
00:14:10,167 --> 00:14:11,566
(أريد (راج -
مهلاً -

291
00:14:11,568 --> 00:14:13,430
بربك، كما لو أنك تهتمين

292
00:14:13,432 --> 00:14:14,767
!يهمني هذا

293
00:14:14,769 --> 00:14:16,607
لحظة، لا، لا يهمني
(بالتوفيق (راج

294
00:14:19,106 --> 00:14:21,186
أتعلم، ظننت أن صداقتنا
عنت لك أكثر من هذا

295
00:14:21,914 --> 00:14:23,575
و أنا أيضاً ظننت هذا

296
00:14:31,317 --> 00:14:33,586
أتعتقد أنهم سيتصلون بالشرطة؟

297
00:14:33,588 --> 00:14:35,515
لا أدري

298
00:14:35,517 --> 00:14:37,818
لعلهم يتصلون بضباط
الإمبراطورية كي يأخذوننا

299
00:14:37,820 --> 00:14:40,090
لزنزانة توقيف في مركبة
"نجم الموت"

300
00:14:42,892 --> 00:14:46,194
أعتقد أن هذا أدنى من
ضباط الإمبراطورية

301
00:14:46,196 --> 00:14:47,561
... الجنود هم حقاً من

302
00:14:47,563 --> 00:14:49,193
إخرس

303
00:14:50,202 --> 00:14:52,000
إنه محق

304
00:14:52,002 --> 00:14:56,270
الجنود بالحقيقة يقومون بمهمات
المشاة و شرطة الجيش

305
00:14:58,470 --> 00:15:02,202
عادتاً ما أكون لطيف
لكن إخرس أنت أيضاً

306
00:15:08,946 --> 00:15:10,439
... إذاً

307
00:15:10,441 --> 00:15:13,246
لماذا أنت هنا؟

308
00:15:13,248 --> 00:15:16,916
بالحقيقة، أردت أن ألتقي
السيد (لوكاس) و أشكره

309
00:15:16,918 --> 00:15:20,412
أتعلم، أثناء نشأتي تركت الأفلام
أثر كبير علي

310
00:15:20,414 --> 00:15:22,717
لم أنتمي حقاً لأي مكان

311
00:15:22,719 --> 00:15:24,757
لحين اكتشفت العوالم التي ابتكرها

312
00:15:24,759 --> 00:15:27,555
و أخيراً وجدت مكاناً أنتمي إليه

313
00:15:28,756 --> 00:15:30,857
نعم، لكن لماذا أنت هنا؟

314
00:15:30,859 --> 00:15:32,489
قفزت من فوق السور

315
00:15:32,491 --> 00:15:34,160
و أمسكوا بي في
معرض المنحوتات

316
00:15:34,162 --> 00:15:36,926
(أقبل تمثال (تشوباكا

317
00:15:42,993 --> 00:15:44,525
أعذرني

318
00:15:52,798 --> 00:15:54,700
(لينارد)

319
00:15:54,702 --> 00:15:56,971
يملكون معرض للمنحوتات

320
00:16:01,075 --> 00:16:04,545
حسناً، تحدثت لمشرفي
و سنسمح لكما بالذهاب بإنذار فقط

321
00:16:04,547 --> 00:16:08,010
لكن إن عدتما مجدداً، سنتصل
بالشرطة و نقدم شكاوي ضدكما

322
00:16:08,012 --> 00:16:09,010
فهمنا

323
00:16:09,012 --> 00:16:09,978
شكراً جزيلاً

324
00:16:09,980 --> 00:16:11,585
ماذا عني؟

325
00:16:11,587 --> 00:16:13,016
لا، لن تذهب لأي مكان
أيها المحب للتقبيل

326
00:16:13,018 --> 00:16:14,584
هيا بنا

327
00:16:14,586 --> 00:16:17,687
يجب أن أصوركما كي أضع صورتكما
في نقطة الحراسة

328
00:16:17,689 --> 00:16:18,655
سؤال واحد

329
00:16:18,657 --> 00:16:20,150
بخصوص تلك الصورة

330
00:16:20,152 --> 00:16:21,957
أيمكن أن تكون مع
(جورج لوكاس)

331
00:16:23,623 --> 00:16:25,757
غاضبٌ أنت

332
00:16:30,701 --> 00:16:33,732
حسناً، هذه هي المباراة
التي تحسم كل شيء

333
00:16:33,734 --> 00:16:35,005
أول من يحقق أحدى عشر
نقطة يفوز

334
00:16:35,007 --> 00:16:37,836
تبديل الإرسال كل خمس نقاط

335
00:16:37,838 --> 00:16:39,373
و كي تعلمين عندما بدأ هذا الأمر

336
00:16:39,375 --> 00:16:42,142
كنت أنوي وضع الـ (تارديس) في
زاوية منعزلة من البيت

337
00:16:42,144 --> 00:16:43,678
و منذ ذلك عدلت عن رأيي
و سأقوم بوضعه

338
00:16:43,680 --> 00:16:45,181
في منتصف غرفة المعيشة

339
00:16:45,183 --> 00:16:46,948
على منصة دوارة و أعلق
(إشارة تقو (سحقاً لكِ

340
00:16:46,950 --> 00:16:48,116
بداية اللعبة

341
00:16:50,517 --> 00:16:51,819
... عدا أن

342
00:16:51,821 --> 00:16:54,187
راج) سيفوز)

343
00:16:54,189 --> 00:16:55,482
أليس كذلك (راج)؟

344
00:16:55,484 --> 00:16:57,952
صحيح، ما أعنيه، إرسالها
كان جيد جداً

345
00:16:57,954 --> 00:16:59,486
بربك، تسلل إلى داخل عقلها

346
00:16:59,488 --> 00:17:00,652
كُن مخيف

347
00:17:00,654 --> 00:17:02,684
... حسناً

348
00:17:02,686 --> 00:17:03,851
!سأسحقك أيتها الحقيرة

349
00:17:03,853 --> 00:17:05,522
!لحظة -
!مهلاً -

350
00:17:05,524 --> 00:17:07,026
هذا ليس لطيف

351
00:17:08,292 --> 00:17:09,930
دعينا نلعب فقط

352
00:17:13,932 --> 00:17:15,234
واحد لصفر

353
00:17:15,236 --> 00:17:16,802
إثنان

354
00:17:16,804 --> 00:17:18,467
ثلاثة

355
00:17:18,469 --> 00:17:20,337
أربعة

356
00:17:20,339 --> 00:17:22,137
خمسة لصفر

357
00:17:22,139 --> 00:17:23,537
لحظة

358
00:17:23,539 --> 00:17:27,513
ألعبت الريشة أو
نسخة حزينه منها؟

359
00:17:27,515 --> 00:17:29,512
لا تستمع إليه، كل ما تملكه
هو الإرسال

360
00:17:29,514 --> 00:17:32,984
و الآن خُذ فوطة نسائية جديدة
و إقض عليها

361
00:17:32,986 --> 00:17:33,984
ماذا ... ؟

362
00:17:33,986 --> 00:17:35,482
و هذا ليس مهين؟

363
00:17:35,484 --> 00:17:36,524
أين هو الحد بين المهين و غير المهين؟

364
00:17:36,526 --> 00:17:38,660
!في حقيبة يدك، إلعب

365
00:17:40,863 --> 00:17:42,566
واحد لخمسة

366
00:17:44,032 --> 00:17:45,534
إثنان لخمسة

367
00:17:45,536 --> 00:17:46,669
ثلاثة لخمسة

368
00:17:46,671 --> 00:17:48,332
أربعة لخمسة

369
00:17:49,302 --> 00:17:50,531
!خمسة لخمسة

370
00:17:52,205 --> 00:17:53,804
ستة

371
00:17:53,806 --> 00:17:55,108
سبعة

372
00:17:55,110 --> 00:17:56,972
ثمانية، تسعة

373
00:17:57,542 --> 00:18:00,044
!عشرة لخمسة

374
00:18:01,351 --> 00:18:03,486
ستة

375
00:18:05,624 --> 00:18:07,391
سبعة

376
00:18:07,393 --> 00:18:09,095
ثمانية

377
00:18:09,097 --> 00:18:11,062
تسعة

378
00:18:11,064 --> 00:18:14,093
!عشرة لعشرة

379
00:18:16,463 --> 00:18:19,027
حسناً، هذه كانت أربعين
ثانية مثيرة

380
00:18:20,165 --> 00:18:24,202
فعلاً، و الآن الإرسال
عاد إليك و اللعبة إنتهت

381
00:18:25,740 --> 00:18:28,442
(أتعلمين (آيمي
... لا

382
00:18:28,444 --> 00:18:30,410
يمكنني إلا أن أتسائل كيف
(ستكون ردة فعل (شيلدون

383
00:18:30,412 --> 00:18:32,610
إن كان الـ (تارديس) في شقتك

384
00:18:33,580 --> 00:18:35,611
لا تستمع إليها فقط
أرسلي الكرة

385
00:18:36,453 --> 00:18:37,980
أكملي حديثك

386
00:18:41,726 --> 00:18:44,556
إن لم يدخله هذا إلى
غرفة نومك

387
00:18:44,558 --> 00:18:46,228
لن يدخله شيء آخر

388
00:18:52,638 --> 00:18:54,100
ألا زلت حانقاً علي؟

389
00:18:54,102 --> 00:18:57,775
نعم، فوتنا محاضرتنا
و كدنا أن نعتقل

390
00:18:57,777 --> 00:18:59,776
و جعلتهم يحتجزونني في
غرفة مع رجل

391
00:18:59,778 --> 00:19:04,280
أدخل لسانه عنوتاً أسفل
حلق دمية (ووكي) محشوة

392
00:19:05,385 --> 00:19:07,647
يا إلهي، بعض الناس يرون
النصف الفارغ من الكأس

393
00:19:08,418 --> 00:19:10,184
(الكأس فارغة يا (شيلدون

394
00:19:10,186 --> 00:19:11,424
إنها فارغة تماماً

395
00:19:11,426 --> 00:19:13,423
إن أعطيت هذه الكأس لرجل
يموت من العطش

396
00:19:13,425 --> 00:19:15,455
سيموت، أتعلم لماذا؟

397
00:19:15,457 --> 00:19:18,559
قبل أن أجيب، أكان مدخناً؟

398
00:19:23,303 --> 00:19:25,333
أعتقد أنك تنظر إلى
هذا بشكل خاطئ

399
00:19:25,335 --> 00:19:27,932
حسناً، إذاً أخبرني كيف
يجب أن أنظر للأمر

400
00:19:27,934 --> 00:19:32,236
حسناً، ليس فقط ذهبنا لمزرعة
سكايواكر)، لكننا دخلنا أيضاً)

401
00:19:32,238 --> 00:19:34,539
لا أحد ممن نعرفهم
يمكنه أن يقول هذا

402
00:19:34,541 --> 00:19:37,876
و لكل المرات التي تجدني
فيها مزعجاً

403
00:19:37,878 --> 00:19:41,150
اليوم تسنى لك أن ترى أحدهم
يطلق علي صاعق كهربائي

404
00:19:44,393 --> 00:19:47,125
هذا الجزء كان رائع جداً

405
00:19:47,127 --> 00:19:48,820
أرأيت؟

406
00:19:48,822 --> 00:19:51,795
تحركت بشكل لا إرادي كثيراً

407
00:19:51,797 --> 00:19:54,061
سأصدق كلامك

408
00:19:54,063 --> 00:19:57,167
كنت مشغولاً في محاولة
ألا أتغوط على نفسي

409
00:19:59,002 --> 00:20:04,575
أتعلم، عندما كانوا يقتادونا
إلى غرفة الإحتجاز، نظرت عبر باب

410
00:20:04,577 --> 00:20:06,543
و أنا واثق من أني
رأيت صندوق عرض

411
00:20:06,545 --> 00:20:08,478
"يحتوي على "تابوت العهد

412
00:20:08,480 --> 00:20:10,813
هذا مذهل -
أدري -

413
00:20:10,815 --> 00:20:14,085
(و أنا رأيت (جابا ذا هات
يقود دراجة نارية

414
00:20:14,087 --> 00:20:16,485
لكن هذا كان مباشرة
بعد الصعق

415
00:20:16,487 --> 00:20:18,558
لذا من يمكنه أن يجزم
إن كان حقيقة؟

416
00:20:20,056 --> 00:20:22,820
أعتقد أن هذه تعتبر
مغامرة

417
00:20:22,822 --> 00:20:24,092
بالفعل

418
00:20:24,094 --> 00:20:26,723
و حتى إن كان غير
مسموح لنا العودة هناك

419
00:20:26,725 --> 00:20:29,028
لا يمكنهم أن يحرمونا
من ذكريات اليوم

420
00:20:29,734 --> 00:20:31,762
بعكس حاسة الشم لدي

421
00:20:31,764 --> 00:20:34,329
التي لم تعد منذ الصعق

422
00:20:36,969 --> 00:20:38,503
لا، لا أشتم شيء

423
00:20:45,125 --> 00:20:48,490
(آيمي)، إن الـ (ديلكس)
!خلفي مباشرتاً

424
00:20:48,492 --> 00:20:50,827
بسرعة، يجب أن نعيد
ضبط الدوائر الزمنية

425
00:20:50,829 --> 00:20:53,996
يا للهول لا، لقد نسيت
مفكي الصوتي هناك

426
00:20:58,728 --> 00:21:00,288
حقاً، كان يجب علي أن
أفكر بالأمر ملياً

