1
00:00:02,358 --> 00:00:05,060
.نحن مُراقبون

2
00:00:05,062 --> 00:00:07,061
...الحكومة لديها نظام سرّي

3
00:00:07,063 --> 00:00:11,733
آلة تتجسّس عليك
.كلّ ساعة من كلّ يوم

4
00:00:11,735 --> 00:00:15,670
،صمّمتُ الآلة للكشف عن الأعمال الإرهابيّة
...ولكنّها ترى كلّ شيء

5
00:00:15,672 --> 00:00:18,939
.جرائم عنف يتورّط فيها أناس عاديون

6
00:00:18,941 --> 00:00:24,044
،تعتبر الحكومة هؤلاء الناس غير ذي صلة
.بينما لا نعتبرهم كذلك

7
00:00:24,046 --> 00:00:28,548
،مُطاردون من قبل السلطات
.ونعمل في الخفاء

8
00:00:28,550 --> 00:00:30,384
.لن تجدونا أبدًا

9
00:00:30,386 --> 00:00:36,261
،لكن سواء كنت ضحيّة أو مُجرم
.لو ظهر رقمك، فإننا سنجدك

10
00:00:36,261 --> 00:00:39,085
<font color="Yellow" size=27>
((المُـوسـم الـرابـع - الحـلـقـة الـسـادسـة))
((بـعـنـوان: الـمُـدّعـون))
((تـرجـمـة: عـمـاد عبدالله - أحـمـد السنكري))</font>

11
00:00:40,546 --> 00:00:44,883
ماذا لدينا هُنا يا أولاد؟ -
.تبدو كقفزة انتحاريّة -

12
00:00:44,885 --> 00:00:48,186
.(بطاقة هويّته تُشير أنّ اسمه (هابيل ميندلر

13
00:00:49,322 --> 00:00:54,659
".السائق ميّت" -
"وكأنّي أهتم، أين شاحنتي؟" -

14
00:00:54,661 --> 00:00:58,229
جون)، هل حالفك الحظ في اكتشاف)
من يُحاول قتل الطبّاخ؟

15
00:00:58,231 --> 00:01:01,466
.أجل، حظّ من جميع الأنواع

16
00:01:05,404 --> 00:01:07,672
!انبطحوا أرضًا

17
00:01:13,312 --> 00:01:19,784
،وينديل ماجوكي)، ربّما في المرّة القادمة)
.إيّاك أن تنام مع زوجة مالك شُقتك

18
00:01:19,786 --> 00:01:21,485
.استمتع بيومك، تفضّل

19
00:01:21,487 --> 00:01:24,922
ما هذا بحقّ السماء؟ -
.لقد منعنا وقوع جريمة قتل للتو -

20
00:01:24,924 --> 00:01:26,724
تهانينا الحارّة؟

21
00:01:28,695 --> 00:01:31,996
.(كدتُ أنتهي هُنا يا (هارولد -
.جيّد، فلدينا رقم جديد -

22
00:01:31,998 --> 00:01:36,767
.أقوم بإرسال التفاصيل إليك الآن -
.آمل أنّه رقم أفضل من هذا -

23
00:01:37,669 --> 00:01:39,070
.بطلي

24
00:01:40,338 --> 00:01:43,374
وهل الاتصالات الشخصيّة مسموحة؟
.كلاّ، ليست مسموحة

25
00:01:43,376 --> 00:01:46,544
وهل هُناك الكثير من المُوظفين المُؤقتين الذين
يودّون هذه الوظيفة إذا لمْ تكوني تُريدينها؟

26
00:01:46,546 --> 00:01:53,117
.بكلّ تأكيد -
.هل أفهم؟ نعم، أفهم -

27
00:01:53,119 --> 00:02:00,291
.(مرحبًا بكِ في (ويثذرتون -
سأقوم بقضاء يوم إجازتي في فعل هذا؟ -

28
00:02:02,495 --> 00:02:08,465
.(ذلك صوت احتضار روحي يا (هارولد -
.والتر دانغ) يُقدّر لكِ تضحيتكِ الغيبيّة) -

29
00:02:08,467 --> 00:02:12,636
حسنًا، ربّما ظهر رقمه لأنّه يُفضّل
.أن يكون ميتًا بدلًا من الأسر كالعجل

30
00:02:12,638 --> 00:02:17,074
ذلك مُستبعد، فالسيّد (دانغ) عمل لحساب شركة
،ويثذرتون) للتأمين لست سنوات... وظيفة ثابتة)

31
00:02:17,076 --> 00:02:20,244
،ولا وُجود لمشاكل مُخدّرات أو كحول
.ولا مُشكلة صغيرة حتى كتذكرة تجاوز سُرعة

32
00:02:20,246 --> 00:02:26,083
.زميلنا (جون) يُحاول اكتشاف المزيد -
هارولد)، هل هُناك مُشكلة؟) -

33
00:02:26,085 --> 00:02:30,053
لا مُشكلة على الإطلاق، إنّما مُجرّد كوني أتصل بكِ
.من على هاتف قمر صناعي وليس من شبكتنا المُتداخلة

34
00:02:30,055 --> 00:02:33,690
،طالما لا نستخدم بضع كلمات مُعينة
.سيكون الوضع آمنا

35
00:02:33,692 --> 00:02:39,162
."أنت تقصد مثل... "السامري -
.نعم، مثل تلك الكلمة -

36
00:02:43,868 --> 00:02:46,903
.سُحقًا

37
00:02:48,172 --> 00:02:49,506
.اسمح لي بمُساعدتك

38
00:02:53,745 --> 00:02:58,648
أنت (والتر)، صحيح؟ -
.مرحبًا -

39
00:02:58,650 --> 00:03:03,453
.سامين)، أنا مُوظفة جديدة) -
.(مرحبًا يا (سامين)، أنا (والتر -

40
00:03:03,455 --> 00:03:05,755
.لكنّكِ قلتِ ذلك بالفعل

41
00:03:05,757 --> 00:03:10,026
حسنًا، هذه هي الاستمارات الجديدة
.للتأمين المُؤقت على الحياة

42
00:03:17,435 --> 00:03:21,604
هذا الرجل لم يهاتفه أو يراسله
أحد منذ أربعة أيام؟

43
00:03:21,606 --> 00:03:26,576
ماذا، لا أصدقاء، لا عائلة؟ -
.ورغم ذلك هُناك شخص قد يهتمّ كفاية ليقتله -

44
00:03:30,215 --> 00:03:36,419
إلينا)؟)
.تعازيّ الحارّة لوفاة أخيكِ

45
00:03:36,421 --> 00:03:38,021
.(شكرًا يا (والتر

46
00:03:38,023 --> 00:03:41,057
.(اسمها هُو (إلينا ميندلر -
.أتمنّى لو بمقدوري المُساعدة -

47
00:03:41,059 --> 00:03:45,862
(سمعتُ ثرثرة أنّ أخيها (هابيل
.قتل نفسه قبل بضعة أيّام

48
00:03:45,864 --> 00:03:51,534
.ما زال يُزعجني أنّه لمْ يكتب مُلاحظة لي -
.حسنًا، أنا أعمل على ذلك -

49
00:03:51,536 --> 00:03:56,038
يعمل على ماذا؟ -
تعمل على ماذا؟ -

50
00:03:56,040 --> 00:03:59,442
.لا شيء، لا تهتمّي -
.كلاّ -

51
00:03:59,444 --> 00:04:01,143
.ذلك غريب -
.آسف للغاية -

52
00:04:01,145 --> 00:04:05,781
.بالفعل
ما الذي يفعله الآن؟

53
00:04:12,356 --> 00:04:17,414
.حسنًا، يبدو وكأنّه يُحاول إصلاح جوّال

54
00:04:20,697 --> 00:04:25,534
لقد أخرج شريحة البيانات
.ووضعها في هاتف جديد قابل للتخلّص

55
00:04:25,536 --> 00:04:28,237
.لنرَ من أين جاءت شريحة البيانات تلك

56
00:04:29,640 --> 00:04:36,445
.حسنًا، لنرَ ما يُوجد عليها
.انتظر لحظة

57
00:04:38,181 --> 00:04:40,015
.إنّه يُغادر

58
00:04:41,484 --> 00:04:43,152
.سأعمل على ذلك

59
00:04:43,154 --> 00:04:46,988
،كلاّ يا (سامين)، فـ(جون) بالطابق الأسفل
.أمّا خدماتكِ فمطلوبة بمكان آخر

60
00:05:00,203 --> 00:05:04,339
،حسنًا، لقد سار حتى طريق 150
أيعلم أحد إلى أين هُو ذاهب؟

61
00:05:04,341 --> 00:05:07,209
كلاّ، ماذا عنك يا (هارولد)؟

62
00:05:09,812 --> 00:05:11,913
هارولد)؟)

63
00:05:11,915 --> 00:05:13,949
.عزيزي

64
00:05:16,519 --> 00:05:20,989
أين أنت بالضبط؟ -
.آسف، فالأستاذ (ويسلر) في مُؤتمر -

65
00:05:20,991 --> 00:05:23,625
.رئيس القسم أصرّ على ذلك

66
00:05:23,627 --> 00:05:26,995
يجب عليّ تقديم بحث غدًا
.لـ500 جامعيّ ساخر

67
00:05:26,997 --> 00:05:34,603
بوسطن)؟ (أتلانتا)؟) -
.هونغ كونغ)، رحلة لـ16 ساعة بمقعد سياحي) -

68
00:05:34,605 --> 00:05:39,975
سامين)، هل بإمكاني الاعتماد عليكِ للاعتناء)
بأيّ مشاكل تقنيّة يُقدّمها صاحب الرقم الجديد؟

69
00:05:41,411 --> 00:05:44,679
لا مُشكلة، بإمكاني أداء
.دور مهووسة حواسيب

70
00:05:44,681 --> 00:05:50,652
هل تأكلين شيئًا بالقرب من حاسوبي؟ -
.ربّما -

71
00:05:50,654 --> 00:05:55,256
.لا تسكبي أيّ شيء فحسب، وبالتوفيق

72
00:06:07,970 --> 00:06:13,708
.(والتر) عند فندق مشبوه بـ(واشنطن هايتس)
.سأرسل إليكِ العنوان

73
00:06:13,710 --> 00:06:17,679
.ربّما لديه مُشكلة مُخدّرات لا نعلم بأمرها -
.قد يكون شيئًا أسوأ -

74
00:06:17,681 --> 00:06:22,583
،إلينا) زميلة (والتر) في العمل)
...أخوها (هابيل) انتحر

75
00:06:22,585 --> 00:06:24,052
.أجل

76
00:06:24,054 --> 00:06:26,754
عن طريق القفز من فوق سلّم نجاة...
.في ذلك الفندق

77
00:06:26,756 --> 00:06:31,192
ما الذي يُخطط له (والتر) بحقّ السماء؟ -
.حسنًا، إنّه يتفحّص سلّم النجاة الآن -

78
00:06:31,194 --> 00:06:32,760
لأيّ غرض؟

79
00:06:32,762 --> 00:06:36,264
.ربّما لإخفاء أدلّة
.(إنّ بحوزته مُسدّس يا (شو

80
00:06:38,267 --> 00:06:40,902
.ذلك غير قانوني، وليس مُسجل باسمه

81
00:06:40,904 --> 00:06:43,938
(أنحن مُتأكّدين أنّ وفاة (هابيل ميندلر
كانت انتحارًا؟

82
00:06:52,793 --> 00:06:55,882
...مُراقبة العُملاء"
(كولونغ)، (هونغ كونغ)
"الهدف: المُدير

83
00:06:55,884 --> 00:06:58,719
.تفضّل يا أستاذ -
.(الأستاذ (ويسلر -

84
00:06:58,721 --> 00:07:00,388
.(هارولد ويسلر)

85
00:07:00,390 --> 00:07:04,557
،بيث بريدجز)، مرحبًا)
.كنتُ أتحرّق شوقًا لمُقابلتك

86
00:07:05,294 --> 00:07:10,098
أنت تُقدّم البحث حول المبادئ الوقائيّة
.في أنظمة التطوّر العصبي في اتخاذ القرارات

87
00:07:10,098 --> 00:07:14,435
.بكلّ تأكيد -
.كلّ استنتاج وضعته خاطئ تمامًا وبالكامل -

88
00:07:14,437 --> 00:07:18,873
ما كان يُمكنك كتابة بحث أزعجني بكثير
.حتى لو حاولت

89
00:07:18,875 --> 00:07:24,578
الأخلاق تتطلّب التقدّم ببطء في التحليلات"
التنبؤيّة"، لكن ماذا عن الابتكار؟

90
00:07:24,580 --> 00:07:29,249
.أنتِ مُؤيّدة للمُبادرة

91
00:07:29,251 --> 00:07:34,755
...(المبادئ الوقائيّة يا أستاذة (بريدجز -
.أستاذة"؟ أرجوك، إنّي أعمل لكسب لقمة عيشي" -

92
00:07:35,990 --> 00:07:40,462
آنسة (بريدجز)، المبادئ الوقائيّة
تخلق إطار العمل الوحيد المُمكن

93
00:07:40,462 --> 00:07:44,264
حينما تُفكّرين في تضمّنات
.تقنيات التطوّر العصبي

94
00:07:44,266 --> 00:07:48,802
.حسنًا، للناس الحقّ في العلم -
.وحقّ لعالمين مسؤولين -

95
00:07:49,904 --> 00:07:52,773
.(علمتُ أنّي سأستمتع بـ(هونغ كونغ

96
00:07:55,743 --> 00:07:59,946
يا (ريس)، كنتُ أتطلّع لتقارير الشُرطة
.التي قام (فوسكو) بإرسالها

97
00:07:59,948 --> 00:08:05,118
.إنّ من المُمكن أنّ القضيّة لمْ تكن انتحارًا -
.كنتُ أخشى قولكِ ذلك -

98
00:08:05,120 --> 00:08:12,926
،هابيل ميندلر)، سائق شاحنة في شركة محليّة)
.تمّ تسريحه من العمل قبل عام، وخسر كلّ شيء

99
00:08:12,928 --> 00:08:14,961
أجل، لكن هُناك أناس قتلوا أنفسهم
.لأسباب أقل من هذه

100
00:08:14,963 --> 00:08:16,897
.حسنًا، ذلك ما يفترضه الجميع

101
00:08:16,899 --> 00:08:21,268
،حتى أنّ (إلينا) قالت أنّ أخيها كان مُكتئبًا
،لكن إليك الأمر... وفقًا للتقرير

102
00:08:21,270 --> 00:08:27,642
أحد ضيوف الفندق قالت أنّها سمعت أصوات
.رجال عالية قبل سقوط (هابيل) من السلّم

103
00:08:27,642 --> 00:08:29,142
ولمْ يُحقق أحد في ذلك؟

104
00:08:29,144 --> 00:08:32,045
،اعترفت المرأة أنّها كانت ثملة
.وعناصر الشُرطة لمْ يُصدّقوها

105
00:08:32,047 --> 00:08:35,448
(لكن لا يزال أمرًا مُمكنًا أنّ (هابيل ميندلر
.لمْ يمت طوعًا

106
00:08:35,450 --> 00:08:38,418
،حسنًا، أيًّا كان ما حدث
.فإنّ (والتر) يعرف شيئًا بالتأكيد

107
00:08:38,420 --> 00:08:42,889
شريحة البيانات التي وضعها في الهاتف
.(القابل للتخلّص تخصّ (هابيل

108
00:08:56,937 --> 00:09:00,039
(ألديكِ فكرة عن سبب امتلاك (والتر
لشريحة بيانات الرجل الميّت؟

109
00:09:00,041 --> 00:09:02,609
كلاّ، لقد تفحّصتُ كلّ شيء
.موجود على تلك الشريحة

110
00:09:02,611 --> 00:09:05,311
ليس هُناك ولا اتصال واحد
.(بينه وبين (والتر

111
00:09:05,313 --> 00:09:10,450
(لكن هُناك رجل يُدعى (بانكس فان هيس
.راسل (هابيل) كثيرًا

112
00:09:10,452 --> 00:09:15,154
حول مدى سخافة اسم (بانكس)؟ -
،قريب... بل حول توصيلة مُهمّة -

113
00:09:15,156 --> 00:09:20,093
وهُو ما يبدو منطقيًا، لأنّ (فان هيس) هُو مُشرف
.في سُلطة ميناء بمطار محلّي

114
00:09:20,095 --> 00:09:26,265
.أمر مُضحك... لقد وصل (والتر) إلى مطار الآن -
هل تراه نُصب عينيك؟ -

115
00:09:26,267 --> 00:09:28,601
.أجل، نوعًا ما

116
00:09:28,603 --> 00:09:32,705
المعذرة، هل بوسعي مُساعدتك؟

117
00:09:32,707 --> 00:09:37,276
.المُحقق (جاك فورج)، قوّات المهام الخاصّة -
المُحقق؟ -

118
00:09:37,278 --> 00:09:41,714
،أريد التحدّث لمُشرف سُلطة الميناء
.فان هيس)، لكن الباب مُغلق)

119
00:09:41,716 --> 00:09:42,948
.حسنًا، يجب عليّ الإبلاغ عن ذلك

120
00:09:42,950 --> 00:09:47,219
،مهلًا، يُمكنك فعل ذلك يا بُنيّ
.لكنّك قد تُفسد عليّ قضيّتي

121
00:09:47,221 --> 00:09:51,657
أيّ قضيّة؟ -
.جريمة قتل -

122
00:09:56,029 --> 00:09:58,464
.حسنًا

123
00:09:58,466 --> 00:10:02,001
.لابدّ أنّه يمزح -
حسنًا، وما أدراك يا (ريس)؟ -

124
00:10:02,003 --> 00:10:05,004
أعتقد أنّك لست الوحيد
.الذي يدّعي كونه شُرطيًا

125
00:10:06,806 --> 00:10:09,008
سيّد (فان هيس)؟

126
00:10:12,646 --> 00:10:14,780
سيّد (فان هيس)؟

127
00:10:21,521 --> 00:10:23,455
بانكس فان هيس)؟)

128
00:10:27,293 --> 00:10:29,361
.كلاّ، أرجوكما

129
00:10:32,365 --> 00:10:34,967
.لا تفعلا رجاءً

130
00:10:36,669 --> 00:10:41,740
.لا أعلم مكانها، أقسم لكم
.لا أعلم أين تركها

131
00:10:41,742 --> 00:10:46,211
.يا (بانكس)، أنا أصدّقك أخيرًا

132
00:10:48,514 --> 00:10:50,182
!كلاّ

133
00:10:51,317 --> 00:10:54,753
أهُناك مُشكلة؟ -
.يبدو كذلك -

134
00:10:54,755 --> 00:10:56,121
سيّد (فان هيس)؟

135
00:10:56,123 --> 00:10:58,857
!(المُحقق (جاك فورج
!لا يتحرّكن أحد

136
00:11:06,199 --> 00:11:07,832
!يا إلهي

137
00:11:14,774 --> 00:11:16,207
.مرحبًا

138
00:11:19,979 --> 00:11:21,680
.آسف، فنحن على عجلة من أمرنا

139
00:11:34,355 --> 00:11:36,359
.(شكرًا لتولّيك هذه القضيّة يا (فوسكو

140
00:11:36,361 --> 00:11:39,129
.الإفطار على حسابك
هل ألقيت نظرة على أولئك الرجال؟

141
00:11:39,131 --> 00:11:41,298
.كان القتلة مُحترفين، مُرتدين أقنعة

142
00:11:41,300 --> 00:11:44,334
،كادوا يحرقون المبنى
.ودمّروا جميع الملفات

143
00:11:44,336 --> 00:11:47,737
.يقومون بتغطية شيء
و(والتر)؟

144
00:11:47,739 --> 00:11:49,941
سأبقي اسمه خارج هذه المعمعة
.حتى نعرف المزيد

145
00:11:49,941 --> 00:11:54,577
مثل سبب تزوير كونه شُرطيًا؟ -
.أعتقد أنّ مُحققنا يُحقق في شيء -

146
00:11:54,579 --> 00:11:58,415
شيء مثل وفاة (هابيل)؟ -
.سأقوم بإعلامكِ -

147
00:12:05,623 --> 00:12:07,790
.رايلي)، قوّات المهام الخاصّة)

148
00:12:07,792 --> 00:12:15,431
حضرة المُحقق، أعتذر
.لضربك على رأسك هُناك

149
00:12:15,433 --> 00:12:18,434
إذن أأنا وأنت نعمل على نفس
القضيّة أيّها المُحقق؟

150
00:12:23,341 --> 00:12:25,808
.(فورج)، (جاك)... (جاك فورج)

151
00:12:28,413 --> 00:12:31,781
...نعم، أنا وأنت... أنا

152
00:12:31,783 --> 00:12:37,320
...لهذه الجريمة صلة بـ
.بقضيّة جديدة أحقق فيها

153
00:12:37,322 --> 00:12:38,955
.حسنًا، يجدر بي الذهاب

154
00:12:38,957 --> 00:12:46,462
.(مُتاكّد أنّ بإمكاني الاستفادة من عونك يا (فورج
.ربّما يُمكننا مُقارنة المُلاحظات كما تعلم

155
00:12:49,433 --> 00:12:51,133
.أجل

156
00:12:51,135 --> 00:12:56,138
.(لقد بدأتُ بمُحاولة إيجاد مُلاحظة انتحار (هابيل
.فقد أرادتني أخته أن أساعدها

157
00:12:56,140 --> 00:12:59,074
.جاك فورج) لا يُحبّ خذلان امرأة)

158
00:12:59,076 --> 00:13:02,711
،لا، بالطبع لا
لكنّك وجدت شيئًا آخر بدلًا من ذلك؟

159
00:13:02,713 --> 00:13:05,181
.(أجل، على هاتف (هابيل

160
00:13:07,484 --> 00:13:08,818
.(مرحبًا، أنا (فوسكو

161
00:13:08,820 --> 00:13:13,956
.يا (لايونيل)، أودّ التحدّث إليك -
.(فورج)، المُحقق (فورج) -

162
00:13:13,958 --> 00:13:18,227
شريكي يُخبرني أنّك ترى رابطًا بين جريمة القتل
الخاصّة بي وقضيّة انتحار تعمل عليها؟

163
00:13:18,229 --> 00:13:20,696
...(أجل، (هابيل ميندلر
،لقد كان سائق شاحنة

164
00:13:20,698 --> 00:13:25,134
و(فان هيس) كان يعمل في سُطلة الميناء بالتعامل
...مع كلّ الشحنات الواردة لذلك المطار، لذا

165
00:13:25,136 --> 00:13:26,969
إذن أنت تعتقد أنّه يقوم بالتهريب، صحيح؟

166
00:13:26,971 --> 00:13:31,040
أجل، أجل، ولقد اتصلتُ بشركة الشاحنات التي
.عمل فيها (هابيل)، وإحدى شاحناتهم مفقودة

167
00:13:31,042 --> 00:13:37,079
،الآن (فان هيس) ميّت
ماذا لو أنّ (هابيل) لمْ ينتحر؟

168
00:13:37,081 --> 00:13:42,184
.جاك فورج) لا يُؤمن بالصُدف) -
.انتظر، ذلك هُو هاتف الضحيّة -

169
00:13:44,153 --> 00:13:48,090
.أجل -
أين البطاقة؟ -

170
00:13:48,092 --> 00:13:49,791
بطاقة الأدلّة؟

171
00:13:51,794 --> 00:13:53,095
.البطاقة سقطت

172
00:13:53,097 --> 00:13:58,600
.أجل يا (لايونيل)، لقد سقطت
أبوسعي التحدّث معك للحظة؟

173
00:13:58,602 --> 00:14:00,902
.اعذرنا

174
00:14:04,974 --> 00:14:08,343
هلا خففت على الرجل؟ -
.الرجل ليس شُرطيًا -

175
00:14:08,345 --> 00:14:13,982
أعلم، لكنّه يعتقد أنّه يعمل على قضيّة
.وسيُعرّض نفسه للقتل، لذا العب بلطف

176
00:14:19,255 --> 00:14:21,289
ماذا؟

177
00:14:26,095 --> 00:14:28,430
.مرحبًا أيّها المُثير

178
00:14:33,804 --> 00:14:39,307
.بربّك أيّها الرجل الكبير
.يجب عليك أن تأكل

179
00:14:45,282 --> 00:14:49,150
هارولد)، لقد تحوّل (بير) لعارضة أزياء)
.ويرفض الأكل

180
00:14:49,152 --> 00:14:51,686
ما الخطب؟ -
.أعتقد أنّه يفتقدك -

181
00:14:51,688 --> 00:14:53,254
.حسنًا، ضعيه على الهاتف

182
00:14:55,758 --> 00:15:04,032
.(من الصبيّ الصالح؟ أنت يا (بير
الآن، كلْ إفطارك، حسنًا؟

183
00:15:06,468 --> 00:15:08,102
.هُناك أمر واحد أخير

184
00:15:08,104 --> 00:15:12,707
،(هاتف ذلك الرجل المدعو (هابيل ميندلر
...الجريمة التي حدّثتك عنها التي قد لا تكون انتحارًا

185
00:15:12,709 --> 00:15:15,176
هل بإمكاني استرداد رسائل محذوفة؟

186
00:15:15,178 --> 00:15:19,113
حسنًا، ليس من شريحة البيانات
.لو كانت مُتضرّرة كما تقولين

187
00:15:19,115 --> 00:15:21,482
.جرّبي السحابة -
السحابة"؟" -

188
00:15:21,484 --> 00:15:25,152
،(تغريدات، صفحات (فريدنز آر
.رسائل موقع (أنغلر)... لا تختفِ أبدًا

189
00:15:25,154 --> 00:15:28,255
.(لقد وصلنا أخيرًا للخلود يا (سامين

190
00:15:28,257 --> 00:15:35,696
حتى عندما تموت أجسادنا، فإنّ بياناتنا الشخصيّة تتواجد
.بالفضاء الإلكتروني للأبد، سواء أعجبك الأمر أمْ لا

191
00:15:35,698 --> 00:15:38,299
.يجبّ عليّ إنهاء الاتصال

192
00:15:39,301 --> 00:15:41,202
حسنًا، أين كنّا؟

193
00:15:41,204 --> 00:15:44,972
نعم، كنتُ على وشك أن أكشف لكِ
.سوء فهمكِ لخوارزميّة التعلّم العميق

194
00:15:44,974 --> 00:15:48,809
لقد بنيتُ شركتي على سوء فهمي
.لخوارزميّة التعلّم العميق

195
00:15:49,738 --> 00:15:51,845
(جيوسباتيل)"
"التحليلات التنبّؤيّة، ذات مسؤوليّة محدودة

196
00:15:51,847 --> 00:15:55,049
.أنتِ راعية للمُؤتمر
.لابدّ أنّكِ تبلين حسنًا

197
00:15:55,051 --> 00:15:59,253
سأكون كذلك لو كان بإمكاني
.إثارة اهتمام ذلك المُستثمر غير الرسمي

198
00:15:59,255 --> 00:16:03,257
انظري للساعة، ربّما يجدر بنا
.العودة إلى الفندق

199
00:16:03,259 --> 00:16:07,027
.لو اعترفت أنّي ربحتُ المُجادلة

200
00:16:10,031 --> 00:16:14,468
أأنت مشبوه حقًا من شبكات الذكاء
الاصطناعي العصبيّة كما تدّعي؟

201
00:16:14,470 --> 00:16:16,670
،أثق بالناس أكثر من الآلات
.ذلك كلّ شيء

202
00:16:16,672 --> 00:16:21,942
.ذلك شيء غريب ليقوله عالِم -
.لستُ عالِمًا، وإنّما اقتصادي -

203
00:16:21,944 --> 00:16:27,514
كاذب، ما معادلتك المفضلة؟
.بربّك، أعلم أنّ لديك واحدة

204
00:16:27,516 --> 00:16:30,984
.(مُطابقة (فيثاغورس -
.حسنًا -

205
00:16:30,986 --> 00:16:35,689
علمتُ أنّكِ ستُخالفيني، ما مُعادلتكِ المُفضّلة؟ -
.مُطابقة (أويلر)، إنّها جميلة جدًا -

206
00:16:35,691 --> 00:16:37,290
جميلة؟ -
.أجل -

207
00:16:37,292 --> 00:16:41,028
،في البداية، المرء لا يُدرك التضمّنات
.ومن ثمّ يأتيه فجأة

208
00:16:41,030 --> 00:16:45,866
.إنّها الثوابت الخمس الأكثر أهميّة
..."إي"، "آي"، "واحد"، "صفر"

209
00:16:45,868 --> 00:16:50,170
."وَ "باي -
.كلّها مُرتبطة ببعضها -

210
00:16:50,172 --> 00:16:56,743
إنّها أشبه بأسرار الكون
.مُرشّحة في قصيدة

211
00:16:59,046 --> 00:17:04,150
.ربّما أنتِ مُحقة في الأخير -
.(لما يا (هارولد -

212
00:17:05,186 --> 00:17:07,354
!المال
!أعطيني الحقيبة

213
00:17:08,423 --> 00:17:10,923
.أرجوك، تفضّل، خُذها فحسب

214
00:17:17,798 --> 00:17:20,100
.يا إلهي

215
00:17:24,338 --> 00:17:29,242
.(إلينا)، معكِ (هابيل)"
".أعتقد أنّي في ورطة، اتّصلي بي

216
00:17:37,084 --> 00:17:39,452
.(مرحبًا يا (والتر

217
00:17:40,988 --> 00:17:46,659
".مرحبًا، كيف حالكِ؟ أنتِ جميلة"
.(هنيئًا لك يا (والتر

218
00:17:56,303 --> 00:17:59,405
.(فان هيس)، معك (هابيل)"
"ما الذي أنقله بحقّ السماء؟

219
00:17:59,407 --> 00:18:03,409
."الصندوق مكتوب عليه "رصاصات شديدة التفجير"
".اتّصل بي، فإنّي أفتح الصناديق الأخرى

220
00:18:03,411 --> 00:18:04,644
.سُحقًا

221
00:18:08,883 --> 00:18:12,551
أجل؟ -
...(ريس)، أعلم ما كان يُهرّبه (هابيل) و(فان هيس) -

222
00:18:12,553 --> 00:18:16,689
.بنادق تستخدم رصاصات شديدة الإنفجار -
إلى داخل (نيويورك)؟ -

223
00:18:16,691 --> 00:18:18,793
،والتر) في العمل)
.أنا في طريقي إلى هُناك الآن

224
00:18:18,793 --> 00:18:20,192
.أجل، أنا أيضًا

225
00:18:22,797 --> 00:18:26,465
مرحبًا؟ -
".المُحقق (فورج)، يجب أن نتحدّث" -

226
00:18:34,741 --> 00:18:37,309
".(مرحبًا يا (والتر"

227
00:18:54,562 --> 00:18:56,095
.اخرس، وانبطح أرضًا

228
00:19:10,711 --> 00:19:13,378
ما هذا بحقّ السماء؟

229
00:19:21,322 --> 00:19:22,321
.(مرحبًا يا (والتر

230
00:19:24,624 --> 00:19:26,124
.(انبطح يا (والتر

231
00:19:27,527 --> 00:19:28,760
ما كان ذلك؟

232
00:19:28,762 --> 00:19:30,595
،بندقية، كبيرة
.لنذهب

233
00:19:33,966 --> 00:19:35,901
!يا إلهي

234
00:19:35,903 --> 00:19:38,103
!اهرب، إنّهم يُحاولون قتلي، وليس أنت

235
00:19:58,225 --> 00:20:01,059
.(هذا يُذكّرني بأيّام (كابول

236
00:20:01,061 --> 00:20:03,762
،في يوم سيء
من هؤلاء الناس بحقّ السماء؟

237
00:20:03,764 --> 00:20:09,868
كلاّ، السؤال هُو، من أنت؟
.لأنّك لست شُرطيًا بالتأكيد

238
00:20:09,870 --> 00:20:12,904
.سُحقًا

239
00:20:15,441 --> 00:20:17,509
هيا بنا

240
00:20:33,523 --> 00:20:34,775
أين نحن؟

241
00:20:34,777 --> 00:20:37,244
في مكان ما آمن من الرقابة

242
00:20:39,682 --> 00:20:40,981
ماذا؟

243
00:20:40,983 --> 00:20:43,183
تبدو كبطل خارق مذهل

244
00:20:43,185 --> 00:20:44,318
لا، لست كذلك

245
00:21:00,001 --> 00:21:02,402
بلى أنت كذلك

246
00:21:03,271 --> 00:21:05,005
رائع

247
00:21:05,007 --> 00:21:07,808
لايونيل)، أنت محظوظ جدًا)

248
00:21:10,445 --> 00:21:13,046
حاليًا نعلم ما كان يهربه
(فان هيس) و(هابيل ميندلر)

249
00:21:13,048 --> 00:21:14,915
السؤال هو كم عددهم؟

250
00:21:14,917 --> 00:21:16,483
ما هو؟

251
00:21:16,485 --> 00:21:19,019
(باريت إكس إم 109) -
(باريت إكس إم 109) -

252
00:21:19,021 --> 00:21:21,221
أحدث طراز
سلاح متطور للغاية

253
00:21:21,223 --> 00:21:22,689
توقف

254
00:21:22,691 --> 00:21:25,292
رصاصات شديدة التفجير

255
00:21:25,294 --> 00:21:30,296
تستعمل فقط في التسليح العسكري
وتخترق السترة المضادة للرصاص كالورق

256
00:21:30,298 --> 00:21:32,098
والسيارات المضادة للرصاص أيضًا

257
00:21:32,100 --> 00:21:35,268
سلاح مثل هذا يمكن أن يوقع
الخراب في المدينة

258
00:21:35,270 --> 00:21:37,837
كيف تفعل ذلك بصوتك؟

259
00:21:37,839 --> 00:21:40,240
أفعل ماذا؟

260
00:21:40,242 --> 00:21:41,641
لا شيء

261
00:21:41,643 --> 00:21:43,743
حسنًا، من هو رجلنا المنشود إذن؟

262
00:21:43,745 --> 00:21:46,713
(الرجل الذي استأجر (هابيل) و(فان هيس
لتوصيل السلاح ثم قام بقتلهما

263
00:21:46,715 --> 00:21:50,984
(الرجل الذي هاتفك على هاتف (هابيل
هل تعرف عنه شيئًا؟

264
00:21:50,986 --> 00:21:52,919
أجل، كان مخيفًا جدًا جدًا

265
00:21:52,921 --> 00:21:54,821
رائع. عمل استخباري ممتاز

266
00:21:54,823 --> 00:21:56,556
لابد أنك تعلم شيئًا ما

267
00:21:56,558 --> 00:22:00,193
والتر) أولئك الأشخاص كانوا)
يحاولون اختطافك وليس قتلك

268
00:22:00,195 --> 00:22:03,396
حسنًا، على العكس
بدا لي أنهم كانوا يحاولون قتلي، اتفقنا؟

269
00:22:03,398 --> 00:22:05,465
انظروا، آسف يا رفاق
لا أعلم شيئًا

270
00:22:05,467 --> 00:22:07,800
(سأتتبع المكالمات التي استلمها (والتر

271
00:22:09,269 --> 00:22:11,437
سآخذ هذا إلى المنطقة الثامنة

272
00:22:11,439 --> 00:22:15,041
ماذا نحن فاعلون إذن؟

273
00:22:16,176 --> 00:22:17,810
هذا سيء

274
00:22:17,812 --> 00:22:19,779
دون إهانة

275
00:22:19,781 --> 00:22:22,048
هذا لأجل سلامتك. ادخل

276
00:22:22,050 --> 00:22:24,617
جهاز استقبال موجات الشرطة

277
00:22:24,619 --> 00:22:26,285
هذا هو النوع الجديد، أليس كذلك؟

278
00:22:26,287 --> 00:22:29,021
تعرف، اعتدت أن أستمع إلى أجهزة
استقبال موجات الشرطة كل ليلة

279
00:22:29,023 --> 00:22:30,923
كانت تساعدني في الخلود إلى النوم

280
00:22:30,925 --> 00:22:33,059
...تعرف، منذ سنتين كان هناك ذلك

281
00:22:33,061 --> 00:22:35,394
لا أدري بالضبط
"ربما يمكن أن نسميه "حارس القانون

282
00:22:35,396 --> 00:22:37,830
كان يقوم بحماية الناس

283
00:22:37,832 --> 00:22:43,469
برغم ذلك كان يثير جنون الشرطة
(أطلقوا عليه اسم (الرجل ذي البدلة

284
00:22:45,205 --> 00:22:47,473
سأحكم غلق هذا الباب
لا تقلق

285
00:22:47,475 --> 00:22:50,743
بالمناسبة، خليلتك مدهشة

286
00:22:50,745 --> 00:22:52,044
سامين)؟)

287
00:22:52,046 --> 00:22:53,479
ليست خليلتي

288
00:22:53,481 --> 00:22:55,748
لم لا؟

289
00:22:59,552 --> 00:23:01,687
ذلك الوغد سرق حاسوبي النقال

290
00:23:01,689 --> 00:23:02,721
آسف جدًا

291
00:23:02,723 --> 00:23:03,923
سأستدعي الشرطة

292
00:23:03,925 --> 00:23:05,491
لا تفعلي ذلك من فضلك

293
00:23:05,493 --> 00:23:09,161
كما ترين، لقد أخذ ذلك الرجل
جواز سفري وأوراق هويتي

294
00:23:09,163 --> 00:23:10,896
يمكننا الذهاب غدًا إلى القنصلية

295
00:23:10,898 --> 00:23:12,498
أفضل ألا تتدخل الشرطة في الأمر

296
00:23:12,500 --> 00:23:15,067
انظري، لديّ مشكلة في التأشيرة

297
00:23:15,069 --> 00:23:17,736
شرطة هونغ كونغ) لن تبالي، أعدك)

298
00:23:17,738 --> 00:23:21,673
(آنسة (بريدجيس)... (بيث
لا تستدعي الشرطة أرجوك

299
00:23:21,675 --> 00:23:23,242
حسنًا

300
00:23:23,244 --> 00:23:25,144
إضافة إلى أنه ربما لن نحتاج إلى ذلك

301
00:23:25,146 --> 00:23:27,946
أعتقد أني أعرف يعمل ذلك الرجل
بخلاف سرقة الناس في الشوارع

302
00:23:27,948 --> 00:23:31,884
كيف؟ -
كانت هناك لافتة على دراجته البخارية -

303
00:23:31,886 --> 00:23:34,920
تعالي، يمكنني أن أرسم لكِ الحروف

304
00:23:40,360 --> 00:23:42,527
لديك عين ممتازة

305
00:23:42,529 --> 00:23:44,663
على ما يبدو أن الإجهاد يحسن الذاكرة

306
00:23:44,665 --> 00:23:47,632
حسنًا، بالتأكيد

307
00:23:48,968 --> 00:23:52,270
"هذا يعني "ليفز كاري
إنه مطعم

308
00:23:52,272 --> 00:23:54,706
الدراجة البخارية كانت لأحد رجال التسليم

309
00:23:54,708 --> 00:23:55,941
هيا بنا

310
00:23:55,943 --> 00:23:58,209
تدرك أن هذا جنون

311
00:23:59,445 --> 00:24:01,012
من الأفضل أن نسرع

312
00:24:12,858 --> 00:24:14,693
لقد أمنت (والتر). هل أنت بخير؟

313
00:24:14,695 --> 00:24:16,995
بخير؟ أنا منفتق

314
00:24:16,997 --> 00:24:19,464
هذا السلاح الفائق ثقيل للغاية

315
00:24:19,466 --> 00:24:22,233
لم يحالفني الحظ في تتبع تلك المكالمات
(التي استلمها (والتر

316
00:24:22,235 --> 00:24:24,636
أيًا كانوا
فهم يعلمون ما يفعلون جيدًا

317
00:24:24,638 --> 00:24:27,270
لقد مرروا تلك المكالمة حول العالم
مرتين قبل أن تصل إلى فتانا

318
00:24:27,272 --> 00:24:27,872
و؟

319
00:24:27,874 --> 00:24:32,210
الأسوأ أني وجدت رسالة نصية أخرى
(محذوفة من سائق الشاحنة (هابيل

320
00:24:32,212 --> 00:24:36,748
ذلك السلاح الذي صادرناه
إنه عينة أولية

321
00:24:36,750 --> 00:24:39,384
هابيل) و(فان هيس) أحضرا منه عشرين)
صندوقًا الأسبوع الماضي

322
00:24:39,386 --> 00:24:42,320
يعني مائة قطعة سلاح

323
00:24:43,790 --> 00:24:47,458
ولا نعرف أي شيء عن مكانهم
على الإطلاق

324
00:24:47,460 --> 00:24:49,327
كيف حالك؟ -
مرحبًا، كيف حالك؟ -

325
00:24:49,329 --> 00:24:51,996
(المحقق (فوسكو
أود أن أقيد ذلك هنا

326
00:24:51,998 --> 00:24:55,533
لا مشكلة أيها المحقق

327
00:24:55,535 --> 00:24:57,935
أحتاجك أن توقع هنا وهنا

328
00:25:19,758 --> 00:25:22,693
مرحبًا يا هذا
(لابد أنك (والتر

329
00:25:22,695 --> 00:25:26,697
(نيت إليوت) من (مكتب التحقيقات الفيدرالي)
سعيد لمقابلتك

330
00:25:26,699 --> 00:25:31,635
المحقق (رايلي) يظن أنه بإمكانك مساعدتنا
في قضية تهريب السلاح تلك

331
00:25:31,637 --> 00:25:35,372
حسنًا، أنا أسعد دائمًا بمساعدة القانون

332
00:25:42,447 --> 00:25:45,482
حسنًا، هيا بنا

333
00:25:50,255 --> 00:25:52,856
والتر)؟)

334
00:25:52,858 --> 00:25:54,892
!مسدس! فلينبطح الجميع -
!انبطحوا! انبطحوا -

335
00:25:54,894 --> 00:25:56,493
(جون)؟ -
معذرة أيها المحقق -

336
00:25:56,495 --> 00:26:00,130
سيأتي معنا
فليتراجع الجميع

337
00:26:00,132 --> 00:26:02,433
(جون)؟ -
!أسقط سلاحك -

338
00:26:02,435 --> 00:26:04,268
جون)؟)

339
00:26:11,776 --> 00:26:13,210
هل أنت بخير؟

340
00:26:13,212 --> 00:26:14,878
ماذا يجري بحق الجحيم؟

341
00:26:14,880 --> 00:26:16,380
(إلايس)

342
00:26:16,382 --> 00:26:18,282
هيا

343
00:26:29,249 --> 00:26:30,716
إلايس) أرسل رجاله إلى بيتنا)

344
00:26:30,718 --> 00:26:31,884
هل يريد أن يبدأ حربًا؟

345
00:26:31,886 --> 00:26:33,786
هل أنت متأكد أنك على ما يرام؟

346
00:26:33,788 --> 00:26:36,388
أمي كانت تقول دائمًا أن لديّ رأسًا صلدًا

347
00:26:36,390 --> 00:26:37,990
لا تقلق
سأصطحب (والتر) إلى المنزل الآمن

348
00:26:37,992 --> 00:26:40,893
سأقابلك هناك
لكن أولا لابد أن أرى صديقًا قديمًا

349
00:26:43,563 --> 00:26:45,431
(أخبرني أين (إلايس

350
00:26:45,433 --> 00:26:47,433
سأرسل لك العنوان

351
00:26:47,435 --> 00:26:50,469
تعال وحدك

352
00:26:50,471 --> 00:26:53,504
(الموقع: 10829 جادة (ماديسون)، (نيويورك"
"الرمز البريدي (إن واي 10028)

353
00:27:15,962 --> 00:27:20,665
لا حاجة إلى ذلك يا سيدي
السيد (إلايس) في انتظارك

354
00:27:27,006 --> 00:27:29,608
من هنا

355
00:27:43,389 --> 00:27:46,358
(مرحبًا يا (جون

356
00:27:47,860 --> 00:27:49,828
هل أعجبك شيء؟

357
00:27:49,830 --> 00:27:52,263
سرقة كبرى

358
00:27:52,265 --> 00:27:56,134
الاعتداء على ضابط شرطة
ومحاولة اختطاف

359
00:27:56,136 --> 00:27:59,838
أعطني سببًا واحدًا لا يجعلني
أقبض عليك حالا

360
00:27:59,840 --> 00:28:00,939
سأعطيك ثلاثة

361
00:28:02,175 --> 00:28:06,144
وكلهم مصوبون إلى رأسك

362
00:28:06,146 --> 00:28:08,980
دعنا نتمشي، هلا فعلنا؟

363
00:28:12,818 --> 00:28:16,854
لابد أن تعلم أني مخيب الآمال
(كصديق يا (جون

364
00:28:16,856 --> 00:28:20,491
يبدو أنك تنسى أنني رجل
ذو مصالح تجارية

365
00:28:20,493 --> 00:28:23,061
كتجارة الأسلحة؟

366
00:28:24,396 --> 00:28:27,098
كلا. لا، لا، لا

367
00:28:27,100 --> 00:28:30,435
(هذه المؤسسة ملك لصديقي (ريكاردو

368
00:28:30,437 --> 00:28:33,571
شخصيًا، لا أبالي كثيرًا بتجارة
السلاح غير المشروعة

369
00:28:33,573 --> 00:28:36,607
لكن لابد لأحد ما أن يجعلها تحت السيطرة

370
00:28:36,609 --> 00:28:38,576
(وإلا ستتحول المدينة إلى (شيكاغو

371
00:28:38,578 --> 00:28:40,044
(شيكاغو) عبارة عن فوضى يا (جون)

372
00:28:40,046 --> 00:28:42,113
(كما لو كانوا داخل فيلم لعين لـ(تارانتينو

373
00:28:42,115 --> 00:28:43,648
هناك مشكلة بيني وبينك

374
00:28:43,650 --> 00:28:45,316
حاولت اختطاف شاهدي مرتين

375
00:28:45,318 --> 00:28:47,618
لا، مرة واحدة فقط في مركز الشرطة

376
00:28:47,620 --> 00:28:49,353
(المحاولة الأخرى كانت من (صانع الأسلحة

377
00:28:49,355 --> 00:28:51,022
(صانع الأسلحة)؟ -
إنه لا يهم -

378
00:28:51,024 --> 00:28:53,257
المهم أن أتحدث مع شاهدك

379
00:28:53,259 --> 00:28:56,427
يبدو أنك تنسى من أنا بالضبط

380
00:28:56,429 --> 00:28:59,764
والآن أخبرني أكثر عن (صانع الأسلحة) هذا

381
00:28:59,766 --> 00:29:02,600
(إنه تاجر سلاح من (شيكاغو

382
00:29:02,602 --> 00:29:06,837
أحضر مائة قطعة من ذلك السلاح المتطور
بمساعدة مشرف في سلطة الميناء

383
00:29:06,839 --> 00:29:08,539
(بانكس فان هيس)

384
00:29:08,541 --> 00:29:11,674
(قام باستئجار سائق يدعى (هابيل ميندلر
كي يقوم بنقلهم

385
00:29:11,676 --> 00:29:14,478
أجل، لكن (هابيل ميندلر) كان رجلا شريفًا

386
00:29:14,480 --> 00:29:18,115
عندما أدرك طبيعة ما يحمله
تخلص من شاحنة الأسلحة

387
00:29:18,117 --> 00:29:20,317
الشاحنة

388
00:29:20,319 --> 00:29:23,020
الشاحنة ما تزال مفقودة

389
00:29:23,022 --> 00:29:25,189
تلك الأسلحة ما تزال
موجودة في مكان ما

390
00:29:25,191 --> 00:29:29,893
لهذا السبب أرسل (صانع الأسلحة) رجاله للدردشة
مع (هابيل ميندلر)، لكن الأمور خرجت عن مسارها

391
00:29:29,895 --> 00:29:33,063
هابيل) سقط سقطة مميتة)
وهو يحاول الهروب منهم

392
00:29:33,065 --> 00:29:37,034
من الصعب إيجاد مساعدة جيدة
في هذه الأيام

393
00:29:37,036 --> 00:29:40,637
لكن حاليًا رجلك يعلم مكان
(الشاحنة يا (جون

394
00:29:40,639 --> 00:29:43,640
هذا هو السبب الوحيد لملاحقة
صانع الأسلحة) له)

395
00:29:43,642 --> 00:29:47,277
وهذا هو السبب الذي سيجعلك
تحضر (والتر دانغ) لي

396
00:29:49,781 --> 00:29:52,749
هذا لن يحدث

397
00:30:05,300 --> 00:30:06,700
"مطعم كاري ليفز"

398
00:30:08,900 --> 00:30:11,368
المفترض أن يخرج لتسليم
بعض الطعام بحلول الآن

399
00:30:11,370 --> 00:30:13,436
لربما هناك ما يعطلهم

400
00:30:15,773 --> 00:30:19,342
أدرك سبب معارضتك لعملي بالمناسبة

401
00:30:19,344 --> 00:30:20,744
حقًا؟

402
00:30:20,746 --> 00:30:24,114
أنت لا ترى أن الغاية تبرر الوسيلة

403
00:30:24,116 --> 00:30:27,317
أليس كذلك؟

404
00:30:27,319 --> 00:30:32,589
أعرف كيف تكون صناعة شيء مضر
لأنه قد يساعد الناس في نهاية المطاف

405
00:30:32,591 --> 00:30:37,627
وأعرف معنى الندم على فعل ذلك
لذا أفترض أن الأمر له عدة أوجه

406
00:30:37,629 --> 00:30:41,063
هل يراودك الشك فيما نفعله هنا؟

407
00:30:50,641 --> 00:30:52,809
معذرة

408
00:30:57,948 --> 00:31:00,216
أين أشياؤنا؟

409
00:31:00,218 --> 00:31:02,418
هناك

410
00:31:07,291 --> 00:31:09,192
يجب أن نهرب

411
00:31:12,663 --> 00:31:15,832
إذن أين ذلك المنزل الآمن؟

412
00:31:15,834 --> 00:31:18,501
قريب. (جون) في طريقه

413
00:31:18,503 --> 00:31:21,370
اسمع إذن
دعني أسألك سؤالا

414
00:31:21,372 --> 00:31:22,805
منذ متى وأنت تعمل معه؟

415
00:31:22,807 --> 00:31:24,807
شريكي؟ منذ شهرين

416
00:31:24,809 --> 00:31:26,509
(لا، لا أعني المحقق (رايلي

417
00:31:26,511 --> 00:31:30,947
(أعني (جون
هويته السرية كما تعلم

418
00:31:30,949 --> 00:31:32,448
منذ عدة سنوات
هنا في (نيويورك)، أليس كذلك؟

419
00:31:32,450 --> 00:31:33,516
أردت سؤالك بخصوص ذلك

420
00:31:37,722 --> 00:31:39,055
(نعم، (فوسكو

421
00:31:39,057 --> 00:31:41,357
(أعرف سبب ملاحقة الجميع لـ(والتر

422
00:31:41,359 --> 00:31:44,160
السبب ليس ما يعرفه
(السبب هو ما يملكه... هاتف (هابيل

423
00:31:44,162 --> 00:31:46,261
هاتف؟ -
أي هاتف؟ -

424
00:31:47,297 --> 00:31:52,034
هابيل) تخلص من شاحنة الأسلحة، لكن الهاتف)
فيه سجل لكل إحداثيات المواقع التي زارها

425
00:31:52,036 --> 00:31:55,938
والتر)، في الوقع لديك)
خريطة كنز في جيبك

426
00:31:58,175 --> 00:31:59,675
هيا، سندخلك الآن

427
00:31:59,677 --> 00:32:02,745
!تحرك وسنمزقك إربًا

428
00:32:02,747 --> 00:32:05,114
الهاتف! أين هاتف (ميندلر)؟

429
00:32:07,852 --> 00:32:10,419
أي حركة وسأفجر رأسك

430
00:32:11,087 --> 00:32:12,454
!(جون)

431
00:32:27,170 --> 00:32:29,037
هيا، هيا

432
00:32:42,755 --> 00:32:45,214
أعتقد أنه أخطأ الوعاء الدموي
(الرئيسي يا (شو

433
00:32:45,216 --> 00:32:47,717
لكن عضلتك الدالية ستؤلمك كالجحيم

434
00:32:47,719 --> 00:32:49,852
اللعنة! لماذا (فينش) ليس هنا
ليلعب على الحاسوب

435
00:32:49,854 --> 00:32:51,988
نعم، حسنًا، إنه ليس هنا
هلا أخبرتني إلى أين أذهب إذن؟

436
00:32:51,990 --> 00:32:55,000
المجرمون لديهم الهاتف
وسيستخدمونه في إيجاد شاحنة الأسلحة

437
00:32:55,002 --> 00:32:57,493
وعندما يفرغون من ذلك
والتر) سيكون شرطيًا مزيفًا في عداد الموتى)

438
00:32:58,530 --> 00:33:00,296
صغيري

439
00:33:01,331 --> 00:33:03,000
حسنًا، (صانع الأسلحة) لديه الهاتف

440
00:33:03,002 --> 00:33:06,836
لكن نحن لدينا النسخة الاحتياطية لسجل
إحداثيات مواقع الهاتف الخلوي

441
00:33:06,838 --> 00:33:11,507
سأوصلك إلى هناك الآن
استمر في الذهاب شمالا

442
00:33:15,579 --> 00:33:19,448
كلهم هنا يا زعيم
العشرون صندوقًا بأكملهم

443
00:33:22,486 --> 00:33:25,655
نعم، أنه أنا
نحن في مهمتنا

444
00:33:25,657 --> 00:33:29,058
الأسلحة في حوذتنا

445
00:33:35,098 --> 00:33:37,566
ذلك يعني أني لست في حاجة
إليك بعد الآن

446
00:33:37,568 --> 00:33:39,335
افعلها

447
00:33:39,337 --> 00:33:40,469
!لا! لا! لا! لا! لا

448
00:33:40,471 --> 00:33:43,338
!ألقوا أسلحتكم

449
00:33:44,507 --> 00:33:46,742
أيها السادة

450
00:33:50,246 --> 00:33:53,015
سحقًا

451
00:33:53,017 --> 00:33:54,350
أنهِ الأمر

452
00:34:07,764 --> 00:34:09,131
!ساعدوني

453
00:34:17,207 --> 00:34:18,373
أتيت في الوقت المناسب

454
00:34:18,375 --> 00:34:20,275
على الرحب والسعة

455
00:34:35,758 --> 00:34:38,093
!(جون)

456
00:34:44,801 --> 00:34:47,669
تسببت في إصابتك

457
00:34:47,671 --> 00:34:51,006
خذلتك

458
00:34:51,008 --> 00:34:52,874
آسف

459
00:34:52,876 --> 00:34:55,977
تفضل، لقد أبليت حسنًا

460
00:35:16,098 --> 00:35:19,300
محاولة جيدة

461
00:35:24,707 --> 00:35:29,544
إذن أنت (صانع الأسلحة). تشرفنا

462
00:35:29,546 --> 00:35:32,513
تلك الأسلحة كانت ستغير
ميزان القوى في مدينتي

463
00:35:32,515 --> 00:35:35,016
هل اعتقدت أنني كنت سأسمح بذلك؟

464
00:35:35,018 --> 00:35:37,952
إنه أذكى منك أيها العجوز

465
00:35:39,455 --> 00:35:42,690
لست أنت من وراء هذا

466
00:35:42,692 --> 00:35:46,327
جيد. جيد

467
00:35:47,729 --> 00:35:49,564
أخبرني من هو

468
00:35:49,566 --> 00:35:53,768
أخبرني الآن، وسأضعك على متن
مروحية وأنقذ حياتك وتعيش

469
00:35:57,105 --> 00:35:58,306
تبًا لك

470
00:36:02,077 --> 00:36:03,444
آسف

471
00:36:03,446 --> 00:36:05,746
لا بأس. أعرف من هو

472
00:36:19,594 --> 00:36:22,429
هل سأموت؟

473
00:36:22,431 --> 00:36:24,631
لقد أصبت في ذراعك وليس في رأسك

474
00:36:28,271 --> 00:36:30,804
!كان ذلك ممتعًا جدًا

475
00:36:48,690 --> 00:36:49,756
ماذا حدث؟

476
00:36:49,758 --> 00:36:50,791
لا تقلها -
...لكن -

477
00:36:50,793 --> 00:36:51,959
كلا، لا تقلها

478
00:36:51,961 --> 00:36:54,494
إنه مجرد خدش

479
00:36:55,730 --> 00:37:03,070
السيد (دانغ)، نيابة عن شرطة (نيويورك)، أشكرك
على مساعدتنا في القبض على مهرب أسلحة خطير

480
00:37:03,072 --> 00:37:05,038
!مبهر

481
00:37:12,613 --> 00:37:16,850
ثانية بعد إذنك
تعال، أريد التحدث معك

482
00:37:21,489 --> 00:37:28,995
إذن يا (والتر)... بخصوص ما رأيته
عني وعن أصدقائي الآخرين

483
00:37:28,997 --> 00:37:32,465
لا تقلق. لا أحد سيصدقني على أية حال

484
00:37:32,467 --> 00:37:37,938
اسمع، (حارس القانون) ذاك الذي سمعتُ عنه
الرجل ذو البدلة)؟)

485
00:37:37,940 --> 00:37:39,806
لم أخبرك بالبقية

486
00:37:39,808 --> 00:37:43,009
اختفى منذ عدة أشهر
وارتفعت معدلات الجريمة مرة أخرى

487
00:37:43,011 --> 00:37:48,281
عنف وحالات قتل، وكانت المدينة
في حاجة إلى من يواصل المعركة

488
00:37:48,283 --> 00:37:49,949
ففكرت لم لا يكون أنا؟

489
00:37:49,951 --> 00:37:56,556
لكني لا أصلح لذلك مطلقًا كما تعلم
(لذا اخترعت شخصية المحقق (فورج

490
00:37:56,558 --> 00:38:00,827
السبب في كل هذا كان غياب
(الرجل ذي البدلة)

491
00:38:00,829 --> 00:38:05,865
لكني كنت مخطئًا، أليس كذلك؟
لم يختفِ تمامًا على الإطلاق

492
00:38:09,904 --> 00:38:12,338
(وداعًا يا (والتر

493
00:38:27,788 --> 00:38:29,722
مرحبًا

494
00:38:29,724 --> 00:38:33,326
(أود الحديث معكِ بخصوص (هابيل

495
00:38:33,328 --> 00:38:35,228
موافقة؟ -
حسنًا -

496
00:38:35,230 --> 00:38:36,996
تعالي

497
00:38:43,303 --> 00:38:46,305
حان الوقت لنتحدث سويًا حول شاحنتك

498
00:39:03,089 --> 00:39:04,623
إلايس)؟)

499
00:39:04,625 --> 00:39:07,726
دومينيك)، أنت رجل صعب العثور عليه)

500
00:39:07,728 --> 00:39:11,096
أين هم؟

501
00:39:11,098 --> 00:39:13,565
لا تراوغ أيها العجوز
تعلم سبب قدومي

502
00:39:13,567 --> 00:39:16,335
الأسلحة ذهبت للأبد

503
00:39:16,337 --> 00:39:20,172
صديقي في شرطة (نيويورك) وافق
على أن يشرف على تدميرهم شخصيًا

504
00:39:20,174 --> 00:39:22,441
صديقك (جون رايلي)؟

505
00:39:25,345 --> 00:39:26,745
كم أحضرت معك؟

506
00:39:26,747 --> 00:39:28,781
القناصون؟
ثلاثة

507
00:39:28,783 --> 00:39:31,817
(إضافة إلى تلك العينة الأولية من سلاح (باريت
على بعد نصف ميل من ذلك الاتجاه

508
00:39:31,819 --> 00:39:33,485
أبقيت تلك القطعة لنفسي

509
00:39:33,487 --> 00:39:35,420
أظن أن عليّ أن أشعر بالإطراء

510
00:39:35,422 --> 00:39:38,290
البعض يقلل من شأنك
أنا لا أفعل

511
00:39:39,526 --> 00:39:46,265
ابتكرت (صانع الأسلحة)، زعيم صوري
ينوب عنك في حالة فشل صفقة الأسلحة

512
00:39:46,267 --> 00:39:48,967
هل هذا هو ما فعلت؟

513
00:39:48,969 --> 00:39:53,805
هذه هي المرة الثانية التي
تتدخل فيها في عملي

514
00:39:53,807 --> 00:39:58,143
كان يجب عليك البقاء بعيدًا

515
00:39:58,145 --> 00:40:04,916
منذ سنوات، قبل وجود كسارات الثلج، هذه المياة أحيانًا
كانت تتجمد بأكملها في الشتاء في جميع الأنحاء

516
00:40:04,918 --> 00:40:08,086
بدا كل شيء هادئًا، ميتًا تقريبًا
لكنه لم يكن كذلك

517
00:40:08,088 --> 00:40:09,954
حقًا؟ -
أجل، أجل -

518
00:40:09,956 --> 00:40:12,290
غائب عن الأنظار لفترة فحسب

519
00:40:12,292 --> 00:40:15,126
لكن عندما يمضي الشتاء
يعود للحياة مرة أخرى

520
00:40:15,128 --> 00:40:19,564
وتتدفق المياه بسرعة شديدة
وأي رجل غير حذر قد يغرق فيها

521
00:40:19,566 --> 00:40:21,833
إذن فقد حل فصل الربيع، أليس كذلك؟

522
00:40:21,835 --> 00:40:24,302
(لم أتدخل أبدًا في عملك يا (دومينيك

523
00:40:24,304 --> 00:40:28,840
بل تدبرت أمر عملي فحسب
الأفضل أن تبقى بعيدًا عن المشاكل

524
00:40:28,842 --> 00:40:35,546
الرجل ليس كالنهر
وأنت لست ملكًا

525
00:40:49,928 --> 00:40:54,198
هارولد)، ماذا ستفعل الشهر القادم؟)

526
00:40:54,200 --> 00:40:56,234
لماذا؟

527
00:40:56,236 --> 00:40:58,703
(يجب أن أكون في (نيويورك

528
00:40:58,705 --> 00:41:00,037
هراء المستثمرين غير الرسميين

529
00:41:00,039 --> 00:41:04,041
جاء في بالي أنه ربما
احتسينا القهوة سويًا

530
00:41:04,043 --> 00:41:06,510
أود ذلك

531
00:41:16,855 --> 00:41:19,323
حاول ألا تتعرض للسرقة
حتى ذلك الوقت

532
00:41:40,078 --> 00:41:43,113
هل أنت متأكد أنك قمت
بتركيبه في حاسوبها؟

533
00:41:43,115 --> 00:41:47,184
متأكد تمامًا. كيف تقوم بضربي
بتلك الطريقة العنيفة؟

534
00:41:47,186 --> 00:41:49,520
سوف تعوض جيدًا

535
00:41:49,522 --> 00:41:52,222
حسنًا فعلت أن تخلصتَ من تلك المرأة
إنها عاهرة

536
00:41:52,224 --> 00:41:55,726
لا تدعها بذلك

537
00:41:55,728 --> 00:41:58,461
عملنا انتهى. اذهب

538
00:42:06,505 --> 00:42:07,971
وهل استمتعتِ بإقامتك في (هونغ كونغ)؟

539
00:42:07,973 --> 00:42:10,574
أجل، المؤتمر كان ممتعًا، شكرًا

540
00:42:10,576 --> 00:42:12,609
أعطاني بضع أفكار عن المرحلة الأولى

541
00:42:12,611 --> 00:42:14,144
بالتأكيد

542
00:42:14,146 --> 00:42:15,612
(سأقدمهم لك عندما نتقابل في (نيويورك

543
00:42:15,614 --> 00:42:17,314
جهز دفتر شيكاتك

544
00:42:17,316 --> 00:42:21,251
نحن متلهفون جدًا للقائك
نراك بعد شهر

545
00:42:31,295 --> 00:42:32,929
صباح الخير يا سيدي

546
00:42:32,931 --> 00:42:35,899
فقط أردت أن أعطيك تقريرًا
(سريعًا حول (آسيا

547
00:42:35,901 --> 00:42:39,703
(بداية العمل في (قوانغتشو
(والمصنع في (مومباي

548
00:42:39,705 --> 00:42:42,005
أجل

549
00:42:42,007 --> 00:42:46,309
ومال التأسيس الخاص بالشركة
(الجديدة في (طوكيو

550
00:42:46,311 --> 00:42:49,946
(إليزابيث بريدجيز)

551
00:42:49,948 --> 00:42:54,484
السامري) أصبح مهتمًا جدًا)
بخوارزمياتها الحاسوبية

552
00:42:54,486 --> 00:42:57,353
لماذا؟

553
00:42:57,355 --> 00:42:59,589
لا أدري

554
00:42:59,591 --> 00:43:05,490
<font color="Yellow" size=27>
((المُـوسـم الـرابـع - الحـلـقـة الـسـادسـة))
((بـعـنـوان: الـمُـدّعـون))
((تـرجـمـة: عـمـاد عبدالله - أحـمـد السنكري))</font>

