﻿1
00:00:02,202 --> 00:00:03,935
<i>...(سابقا في (الوطن</i>

2
00:00:03,937 --> 00:00:05,703
كوين)، أنا في المطار)

3
00:00:05,705 --> 00:00:07,939
إنّي أنظر إلى (فرهاد غازي) بينما نتحدّث

4
00:00:13,046 --> 00:00:14,278
ما ذلك؟

5
00:00:14,280 --> 00:00:16,447
(صول) -
أطلق النار -

6
00:00:16,449 --> 00:00:18,016
(كاري) -
نحن نفقد فرصتنا -

7
00:00:18,018 --> 00:00:20,351
(إنّه (صول -
أطلق النار، عليك اللعنة -

8
00:00:20,353 --> 00:00:23,855
هل فقدت صوابك؟
(ذاك (صول

9
00:00:29,062 --> 00:00:31,629
كنت من بين آخر الناس
الذي رأوه قبل أن يُختطف

10
00:00:31,631 --> 00:00:33,865
فقط لأنّك أرسلته في
مهمّة لإثارة المتاعب

11
00:00:33,867 --> 00:00:35,466
هذا يضعك في قلب المشكلة

12
00:00:35,468 --> 00:00:36,901
قلت أنّك وجدت شيئا

13
00:00:36,903 --> 00:00:39,637
<i>استخدمت المفتاح الذي أعطيتني
(لأدخل إلى شقة (كاري ماثيسون</i>

14
00:00:39,639 --> 00:00:43,107
كلوزوبين)؟) -
شقتها تبدو كصيدلية -

15
00:01:07,333 --> 00:01:08,766
لا، لا

16
00:01:08,768 --> 00:01:10,301
أنا بخير، دعوني وشأني

17
00:01:15,508 --> 00:01:16,808
إياك

18
00:01:17,677 --> 00:01:21,112
...أنت -
أجل هذا أنا -

19
00:01:24,517 --> 00:01:27,385
أنت بأمان الآن

20
00:01:27,387 --> 00:01:30,354
...(برودي)

21
00:01:30,356 --> 00:01:32,523
من (برودي)؟

22
00:01:34,627 --> 00:01:35,924
من (برودي)؟

23
00:01:35,924 --> 00:01:37,495
(( الوطن ))
من (برودي)؟
الموسم 04 الحلقة 08
"بعنوان: "نصف كعكة

24
00:01:37,495 --> 00:01:40,532
الموسم 04 الحلقة 08
"بعنوان: "نصف كعكة
(( الوطن ))

25
00:01:40,532 --> 00:01:41,533
الموسم 04 الحلقة 08
"بعنوان: "نصف كعكة

26
00:01:53,686 --> 00:01:56,821
إنّها كـ(آليس) في بلاد العجائب

27
00:02:06,475 --> 00:02:08,265
أين أنت؟ -
على مسافة آمنة -

28
00:02:09,168 --> 00:02:12,002
...لقد قطعت شريان -
اصمدي -

29
00:02:13,272 --> 00:02:15,539
إني أعرف طريقة

30
00:02:19,111 --> 00:02:22,813
أولا، القوات الأمريكية عثرت على
(أسامة بن لادن) وقتلته خارج حدود (باكستان)

31
00:02:25,484 --> 00:02:28,452
سوف تموت هناك

32
00:02:29,989 --> 00:02:34,124
لا يمكنك الاحتفاظ بأفاعي في فنائك
وتنتظر منهم أن يلدغوا جيرانك فقط

33
00:02:36,062 --> 00:02:42,266
هناك أشياء معقدة اقترفها
الباكستانيون بقدر ما كانت العلاقة

34
00:02:47,274 --> 00:02:50,774
!يا للهول -
إني آسف جدا -

35
00:02:52,578 --> 00:02:57,648
عليّ أن أودعكِ الآن -
ابق لثوانٍ أخرى فحسب -

36
00:02:58,119 --> 00:03:02,433
ترجمة وتعديل
zamoha
Khalid199 تعديل التوقيت

37
00:04:51,023 --> 00:04:52,656
كيف تشعرين؟

38
00:04:53,893 --> 00:04:57,228
دعيني -
أنا بخير -

39
00:04:57,230 --> 00:05:00,765
تبدين أفضل عن ليلة أمس على الأقل

40
00:05:00,767 --> 00:05:03,134
كنت في حالة مزرية

41
00:05:14,380 --> 00:05:19,784
هل هذا منزلك؟ -
أجل -

42
00:05:28,928 --> 00:05:34,198
كيف وصلتُ إلى هنا؟ -
ألا تذكرين؟ -

43
00:05:36,436 --> 00:05:37,968
جلبك رجالي إلى هنا

44
00:05:40,740 --> 00:05:43,641
لماذا؟

45
00:05:43,643 --> 00:05:45,543
كنت تسببين فوضى في الشارع

46
00:05:45,545 --> 00:05:48,279
الشرطة قامت باعتقالك قبل وصولنا إليك

47
00:05:48,281 --> 00:05:52,616
كما أسلفت الذكر
كنت في حالة مزرية

48
00:05:58,558 --> 00:06:00,791
أنت لا تذكرين فعلا

49
00:06:05,097 --> 00:06:08,199
أخبرتني البارحة أشياء عن نفسك

50
00:06:10,236 --> 00:06:15,172
ظننتني شخصًا آخر
شخصا كنتِ مولعة به

51
00:06:15,174 --> 00:06:17,408
شخص مات

52
00:06:24,917 --> 00:06:26,283
على مهلك، على مهلك

53
00:06:26,285 --> 00:06:31,422
أنتِ بحاجة للراحة -
لا -

54
00:06:59,051 --> 00:07:02,686
إذن أين هي بحقّ الجحيم؟ -
غير معلوم. نحن نتفقد ذلك الآن -

55
00:07:02,688 --> 00:07:06,023
أينبغي أن أقلق؟ -
(في هذه المرحلة، فقط بشأن (صول -

56
00:07:06,025 --> 00:07:08,359
إذن هل نحن مستعدون؟ -
أجل -

57
00:07:08,361 --> 00:07:09,894
سنصغي، صحيح؟ -
أجل -

58
00:07:09,896 --> 00:07:11,962
أيّ ما يقولون، ومهما بدا استفزازيا

59
00:07:11,964 --> 00:07:14,698
حسنٌ، إنّي أتفهم
أبقي فمي مغلقا

60
00:07:14,700 --> 00:07:18,903
لم يكن سهلا إصلاح الضرر في آخر مرة
لستُ واثقة أنّ بإمكاني فعلها مجددا

61
00:07:25,678 --> 00:07:28,812
كدت تفوت الاجتماع -
استقبلت ضيفا غير متوقع -

62
00:07:28,814 --> 00:07:32,182
لقد سمعت  -
حقا؟  - أجل -

63
00:07:32,184 --> 00:07:33,317
هل تريد أن تخبرني لمَ تدخلت؟

64
00:07:33,319 --> 00:07:38,222
لم "أتدخّل". كانت تتصرف بجنون في
الشارع. لم تكن لتنتهي الأمور على خير

65
00:07:38,224 --> 00:07:41,728
ظننت أنّ آخر شيء نحتاجه هو حادثة
أخرى مع رئيسة محطة الاستخبارات

66
00:07:41,763 --> 00:07:43,287
ماذا تخال كان ذلك؟

67
00:07:43,322 --> 00:07:44,562
ماذا؟

68
00:07:44,564 --> 00:07:47,398
كاري ماثيسون) تخرج عن صوابها)

69
00:07:47,400 --> 00:07:48,933
علام كان ذلك؟

70
00:07:48,935 --> 00:07:50,634
هل كلّفت عناء نفسك بالسؤال؟

71
00:07:51,871 --> 00:07:55,439
لديها تاريخ مع الأمراض العقلية -
لم أكن أعلم -

72
00:07:55,441 --> 00:07:58,375
من المفترض أن تكون على طائرة
الآن عائدة لوطنها، مزاحة عن منصبها

73
00:07:58,377 --> 00:08:00,477
لكن اعترضت أنت الطريق

74
00:08:02,281 --> 00:08:04,081
كان ينبغي عليك إخباري

75
00:08:04,083 --> 00:08:06,383
إذا كان لديك شيء يجري
كان من المفروض أن تقولي

76
00:08:06,385 --> 00:08:09,186
هل أنتم بخير هناك؟ -
ليس فعلا      - أكيد -

77
00:08:09,188 --> 00:08:13,624
هيا بنا. لقد تركناهم
ينتظرون طويلا كفاية

78
00:08:53,599 --> 00:08:56,867
انهض

79
00:09:24,163 --> 00:09:28,432
لا تفعلوها
لا تفعلوها

80
00:09:28,434 --> 00:09:31,001
أيّ يطلبونه
لا تفعلوها

81
00:09:31,003 --> 00:09:32,136
ولا أيّ شيء

82
00:09:32,138 --> 00:09:33,537
ولا حتّى شيء تافه

83
00:09:33,539 --> 00:09:37,074
أخبرهم أن يذهبوا للجحيم

84
00:09:46,986 --> 00:09:50,220
أخبرهم إنْ أصابه سوء
فسنلغي كلّ رهاناتنا

85
00:09:50,222 --> 00:09:51,955
هم يعلمون ذلك -
أخبريهم -

86
00:09:51,957 --> 00:09:55,726
سأحاول أن أبلغ الرسالة -
ستحاولين -

87
00:10:02,234 --> 00:10:04,201
(عبدول زاهر)

88
00:10:05,171 --> 00:10:07,171
(فيصل أحمد)

89
00:10:07,173 --> 00:10:08,839
(أمير وصيف)

90
00:10:08,841 --> 00:10:10,074
ما الذي يفعله؟

91
00:10:10,076 --> 00:10:12,743
(حفيظ جان)

92
00:10:12,745 --> 00:10:14,244
(مصطفى هاشمي)

93
00:10:15,548 --> 00:10:17,781
الله أكبر

94
00:10:27,827 --> 00:10:32,029
هذه أسماء مساجين، أليس كذلك؟ -
(أجل، لمساجين تحتجزونهم في (باغرام -

95
00:10:32,031 --> 00:10:34,498
إذن هو يريد تبادل

96
00:10:34,500 --> 00:10:36,834
من الواضح أنّ هذا سيأخذ وقت
لابدّ له أن يعلم ذلك

97
00:10:36,836 --> 00:10:41,238
أمير وصيف) كان مسؤولا عن تفجيرات)
المركز التجاري في (كاراتشي)، أليس كذلك؟

98
00:10:42,441 --> 00:10:46,510
انس ما فعله لنا
لقد قتل العشرات من مواطنيك في ذلك اليوم

99
00:10:46,512 --> 00:10:48,112
أتريد حقا أن تطلق سراحه؟

100
00:10:48,114 --> 00:10:50,781
هذه طلبات (حقاني)، وليست طلباتنا

101
00:10:50,783 --> 00:10:53,016
لقد صُدمنا بقدر صدمتكم
لسماع ذلك الاسم

102
00:10:53,018 --> 00:10:54,184
فعلا؟

103
00:10:54,186 --> 00:10:56,086
حقا؟ -
حسنٌ -

104
00:10:56,088 --> 00:10:57,955
هذا تطوّر غير متوقع

105
00:10:57,957 --> 00:11:02,092
من الواضح أنّ لا شيء سيحدث
حتّى نتشاور مع حكومتنا

106
00:11:02,094 --> 00:11:06,263
أقترح أن نعيد عقد اجتماعنا
في نفس الوقت غدا صباحًا

107
00:12:46,799 --> 00:12:50,400
إذن، أنتِ تشعرين بتحسّن

108
00:12:50,402 --> 00:12:52,736
أيمكنني أن أجلب لك أي شيء

109
00:12:59,078 --> 00:13:02,412
لماذا كان رجالك يتبعونني؟

110
00:13:03,716 --> 00:13:08,151
لم يتبعوك -
قلت أنهم جلبوني إلى هنا -

111
00:13:08,153 --> 00:13:10,487
الشرطة أبلغتنا أنك كنت تتصرفين بغرابة

112
00:13:10,489 --> 00:13:12,723
إذن الشرطة كانت تتبعني

113
00:13:12,725 --> 00:13:17,060
فقط بعد أن ضربت عون حراسة
وبدأت إطلاق النار على الناس بأصابعك

114
00:13:17,062 --> 00:13:20,430
هل ذلك ما كنت أفعله؟

115
00:13:22,101 --> 00:13:24,735
حسنٌ، ربما كان ذلك
لأنّ أحدا عبث بأدويتي

116
00:13:24,737 --> 00:13:28,572
ماذا؟ -
أقراصي -

117
00:13:28,574 --> 00:13:30,007
التي أعتمد عليها

118
00:13:30,009 --> 00:13:33,443
أنا أتساءل إن عبث بها شخص ما

119
00:13:37,416 --> 00:13:40,550
أحزر أنّك لا تظن
هذا خارج الأسئلة

120
00:13:40,552 --> 00:13:45,923
وبعد، أتظنينني من فعل ذلك؟ -
لم أقل ذلك -

121
00:13:45,925 --> 00:13:48,959
لكن أفعلت؟ -
لا -

122
00:13:48,961 --> 00:13:53,630
حسنٌ، من فعل؟ -
ليس لديّ فكرة -

123
00:13:55,367 --> 00:13:57,100
لكن سوف تخبرني، صحيح؟

124
00:13:57,102 --> 00:14:00,871
أيها السيد المساعد، برجالك
الذين صادف فحسب تواجدهم في الشارع؟

125
00:14:00,873 --> 00:14:02,306
أنت تفهمين هذا
بشكل خاطئ. لقد أنقذتك

126
00:14:02,308 --> 00:14:04,141
أجل، شكرا -
تحتاجين للراحة -

127
00:14:04,143 --> 00:14:06,877
ابتعد عن طريقي

128
00:14:08,614 --> 00:14:10,047
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

129
00:14:12,117 --> 00:14:14,384
دعيني أصحبك إلى السفارة

130
00:14:14,386 --> 00:14:16,653
سأذهب هناك بمفردي

131
00:14:34,239 --> 00:14:35,672
أدويتك الجديدة

132
00:14:35,674 --> 00:14:38,008
شكرًا لك -
حسنٌ -

133
00:14:40,079 --> 00:14:42,179
كاري)، أين كنت؟)
ما الذي حدث؟

134
00:14:42,181 --> 00:14:44,815
لدينا خرق هنا في السفارة

135
00:14:44,817 --> 00:14:46,984
ماذا؟ -
أحد ما بدّل أدويتي -

136
00:14:46,986 --> 00:14:49,853
أين هو (لوكهارت)؟ -
مع السفيرة على ما أظنّ -

137
00:14:49,855 --> 00:14:51,655
انفرد به بعيدا في تكتّم

138
00:14:51,657 --> 00:14:54,091
أحتاجك، هو وأنا في الغرفة
المؤمنة في أقرب وقت ممكن

139
00:14:54,093 --> 00:14:56,326
فقط ثلاثتنا، حتى نتبين
من بوسعنا الثقة به

140
00:14:56,328 --> 00:14:57,928
حسنٌ

141
00:15:01,800 --> 00:15:03,767
<i>كيف يمكن لهذا أن يحدث؟</i>

142
00:15:03,769 --> 00:15:07,204
تبدو واضحة جدا الطريقة
أحدهم ولج إلى شقتي

143
00:15:07,206 --> 00:15:11,394
من بوسعه فعل هذا؟ -
لا أعلم -

144
00:15:11,487 --> 00:15:14,544
علينا أن نضمّ السفيرة في هذا -
لا يجب أن نضمّ أيّ أحد في هذا -

145
00:15:14,546 --> 00:15:16,346
ليس حتّى نظنّ أننا اجتزنا هذه المشكلة

146
00:15:16,348 --> 00:15:18,782
هل تعلمين كم عدد الموظفين الذين
يدخلون ويخرجون من هنا كلّ يوم؟

147
00:15:18,784 --> 00:15:22,853
أن نجد الرجل الواحد الذي يعمل ضدّنا
أو من يعلم، ربما هناك أكثر من واحد

148
00:15:23,989 --> 00:15:27,357
هل أخبرتها عن وضع (صول)؟ -
كنت في انتظارك -

149
00:15:27,359 --> 00:15:29,459
وضع كارثي آخر

150
00:15:30,729 --> 00:15:33,296
(ما يريده (حقاني) مقابل (صول

151
00:15:33,298 --> 00:15:36,233
تبادل أسرى

152
00:15:36,235 --> 00:15:41,671
هذا الهيكل القيادي لـ(حقاني) بأكمله
لا يمكننا فعل ذلك

153
00:15:41,673 --> 00:15:42,973
ذلك ما قلته في الاجتماع

154
00:15:42,975 --> 00:15:45,976
إن تخليت عن هؤلاء الخمسة
(سيتحكم في الغالب من هنا حتّى (كابول

155
00:15:45,978 --> 00:15:47,210
أعتقد أنّ هذا ما يصبوا إليه

156
00:15:49,014 --> 00:15:53,050
إذن ما هي الخطة؟ -
أيّ خطة؟ -

157
00:15:53,052 --> 00:15:55,685
ليست هناك خطة
لا أحد يريد هذا

158
00:15:55,687 --> 00:16:00,824
لا نحن، ولا البيت الأبيض
(ولا (صول)-- خصوصا (صول

159
00:16:00,826 --> 00:16:08,231
(لكن لن أجعل سلفي ينضمّ لـ(دانيال بيرل
و(جيم فولي) ورؤوسهم في سلة

160
00:16:08,233 --> 00:16:10,434
إذن أنت أخبريني
ما الذي نفعله؟

161
00:16:14,206 --> 00:16:16,106
نجد طريقة أخرى

162
00:16:16,108 --> 00:16:18,442
سأحتاج إلي شيء أكثر تحديدًا

163
00:16:18,444 --> 00:16:22,345
في غضون ذلك، عليّ أن أدع
السفيرة تعلم بما حدث لك

164
00:16:22,347 --> 00:16:25,515
سيدي...     - كنت أجلس مقابل -
أصدقائنا الباكستانيين ثانية اليوم

165
00:16:25,517 --> 00:16:30,287
...جعلتني أعدها بـ
...الشفافية، العمل الجماعي

166
00:16:30,289 --> 00:16:33,890
وكانت هناك كلمة أخرى
تبدأ بـ"تي" نسيت ما كانت

167
00:16:35,710 --> 00:16:38,662
أخبرتني أنك ستجعلين
هذا المكان تحت السيطرة

168
00:16:44,970 --> 00:16:48,638
لم تقولي بالضبط
ماذا حدث لك ليلة أمس.

169
00:16:48,640 --> 00:16:52,275
لا أعلم ماذا حدث لي ليلة أمس

170
00:16:52,277 --> 00:16:53,710
حقا

171
00:16:53,712 --> 00:16:56,279
(انتهيت عند إقامة العقيد (خان

172
00:16:56,281 --> 00:16:58,148
رئيس وحدة مكافحة الارهاب
للاستخبارات الباكستانية؟

173
00:16:59,585 --> 00:17:01,818
قال أنّ رجاله "عثروا" عليّ

174
00:17:01,820 --> 00:17:03,987
أفراد شرطة اعتقلوني على ما يبدو

175
00:17:03,989 --> 00:17:06,656
وأنت لا تذكرين شيئا؟

176
00:17:06,658 --> 00:17:10,634
ليس تماما
...فقط أنّه كان

177
00:17:11,797 --> 00:17:15,067
كان وضعا مجنونا -
!يا لدناءة مستواهم -

178
00:17:16,099 --> 00:17:19,503
استغلوا نقطة ضعف -
لقد سمموك -

179
00:17:21,240 --> 00:17:23,673
على الأقل ليس هناك أوهام
حيث يقف أيّ أحد أمامي

180
00:17:29,581 --> 00:17:32,282
تبا

181
00:17:32,284 --> 00:17:34,184
اللعنة

182
00:17:44,963 --> 00:17:46,663
هيا

183
00:18:00,179 --> 00:18:02,112
!يا إلهي

184
00:18:59,738 --> 00:19:02,372
هل أنت واثق من هذا؟
هذا الخرق؟

185
00:19:02,374 --> 00:19:07,577
أخبريني أنت كيف غير ذلك يمكن أن يحدث -
حسنٌ. سأبدأ برتوكول التغيير -

186
00:19:07,579 --> 00:19:10,247
أقفال جديدة، أكواد جديدة

187
00:19:10,249 --> 00:19:12,249
أشعر وكأني في حرب لعينة

188
00:19:12,251 --> 00:19:15,252
ماذا كنت تتوقّع؟ -
لا أعلم -

189
00:19:15,254 --> 00:19:17,954
ألا يُفترض أن يكون
الباكستانيون في جانبنا؟

190
00:19:20,759 --> 00:19:25,228
أنا فعلا لا أعلم كيف تفعلينها
تجلسين مقابلهم يوم بعد يوم

191
00:19:25,230 --> 00:19:27,764
تعلمين أنّ كلّ ما يريدونه
هو طعننا في الظّهر

192
00:19:27,766 --> 00:19:30,433
أنا ديبلوماسية
هذه وظيفتي

193
00:19:30,435 --> 00:19:33,270
لتتجرّعي القذارة -
أجل وبسرور -

194
00:19:33,272 --> 00:19:36,806
إذا كان الأمر يتطلب ذلك
لإيجاد مجالات ذات اهتمام مشترك

195
00:19:36,808 --> 00:19:39,442
إنهم يكرهوننا

196
00:19:39,444 --> 00:19:43,146
أتمنى حظا موفقا لك في
إيجاد اهتمام مشترك في ذلك

197
00:19:46,918 --> 00:19:48,818
مرحبا

198
00:19:50,789 --> 00:19:52,789
لا يبدو سعيدا

199
00:19:52,791 --> 00:19:54,591
ولا أنتِ من أجل تلك المسألة

200
00:19:56,494 --> 00:19:58,228
ربما هذا هو المطلوب فحسب

201
00:19:58,230 --> 00:20:00,063
(من محل (ريماس

202
00:20:00,065 --> 00:20:01,831
كنت مارًا به بعد العمل

203
00:20:04,102 --> 00:20:07,304
هذه حلوى "بولوساهي" أصلية

204
00:20:07,306 --> 00:20:09,939
إنّها تشبه تقريبا الكعك المحلّى

205
00:20:09,941 --> 00:20:14,944
لا تخرج من هنا، اتفقنا؟ -
ماذا تقصدين؟ -

206
00:20:14,946 --> 00:20:17,080
اجعل شخصا آخر يدرس صفك لفترة

207
00:20:17,082 --> 00:20:20,283
هل يمكنك فعل ذلك؟
الوضع ليس آمنا

208
00:20:21,820 --> 00:20:23,520
الأمر ليس كما لو كنت المدير
السابق أو شيئا من هذا القبيل

209
00:20:23,522 --> 00:20:24,988
لا أحد سيختطفني

210
00:20:24,990 --> 00:20:30,360
هناط أشياء أخرى طرأت -
مثل ماذا؟ -

211
00:20:32,164 --> 00:20:34,464
طيّب. أنا أفهم

212
00:20:34,466 --> 00:20:37,534
هناك خرق هنا
في السفارة

213
00:20:37,536 --> 00:20:39,869
لا يمكنك أن تخبرا أيّ أحد، اتفقنا؟

214
00:20:41,640 --> 00:20:44,708
أكيد

215
00:20:45,544 --> 00:20:47,777
توخّ الحذر فحسب

216
00:22:44,296 --> 00:22:45,662
محربا

217
00:22:46,832 --> 00:22:49,999
حمدا لله
كاري)، هذا أنا)

218
00:22:52,404 --> 00:22:54,337
(كوين)

219
00:22:54,339 --> 00:22:56,673
(استيقض يا (كوين -
ثانية فحسب -

220
00:22:57,909 --> 00:22:59,108
(لقد هرب (صول -
أين هو؟ -

221
00:22:59,110 --> 00:23:00,443
لا يعلم؛ إنّه على أقدامه

222
00:23:00,445 --> 00:23:02,846
سيعيد الاتصال بعد 15-- 11 دقيقة

223
00:23:02,848 --> 00:23:04,647
علينا أنّ نحدّد مكانه
ونرسم خطّة خروج سويا

224
00:23:06,852 --> 00:23:09,452
هل اتصل؟ -
ليس بعد، هل أنتم مستعدون؟ -

225
00:23:09,454 --> 00:23:10,520
على استعداد للمضي

226
00:23:10,522 --> 00:23:13,189
نحتاج مكانا للتوقف
ربما أخيرا سنحصل على واحد

227
00:23:14,159 --> 00:23:16,159
بالضبط في الوقت

228
00:23:16,161 --> 00:23:18,161
(صول)

229
00:23:19,464 --> 00:23:20,964
ما الذي عليّ فعله؟

230
00:23:20,966 --> 00:23:22,999
صول)، هذا أنا (كوين)، نحتاج أن نحدد)
موقعك أولا. ماذا تستطيع أن ترى؟

231
00:23:23,001 --> 00:23:26,269
لا شيء. إنها ظلمة حالكة
لا يمكنني أن أرى قدمي

232
00:23:26,271 --> 00:23:29,472
حسنٌ، الخبار السارّ
أنّ لا أحد يمكنه رؤيتك

233
00:23:29,474 --> 00:23:32,542
لدينا إشارة محدّد مواقع -
اُصمد؛ أظنّ أنّنا رصدناك -

234
00:23:32,544 --> 00:23:34,544
أعطني القرى الخمسة الأولى
على الـ50 ميلا من كلّ اتجاه

235
00:23:44,656 --> 00:23:46,055
إذن أين أنا؟

236
00:23:46,057 --> 00:23:50,293
صول)، أريدك) أن تهدأ وتتنفّس) -
إنّي أتنفّس -

237
00:23:50,295 --> 00:23:52,862
(أنا عادة أمشي جادتين إلى محلّ (ديلي
الأرض مستوية

238
00:23:52,864 --> 00:23:56,032
حسنٌ، اهدء الآن
تبدو كرحلة

239
00:23:56,034 --> 00:23:57,634
...فقط

240
00:23:59,471 --> 00:24:01,822
أخبرني فقط ما عليّ أن أفعل

241
00:24:01,957 --> 00:24:05,141
قلتِ أنك تريدين مكانا للتوقف
(ألقي نظرة على هذا. (ماكين

242
00:24:05,143 --> 00:24:06,309
لدينا عميل هناك

243
00:24:07,573 --> 00:24:09,211
صول)؟) -
نعم -

244
00:24:09,246 --> 00:24:12,115
هناك سلسلة من التلال أمامك
أخبرني حين تصل هناك

245
00:24:14,419 --> 00:24:18,588
كم يبعد دعم الطائرة الآلية؟ -
الأقرب على بعد 350 ميلا -

246
00:24:18,590 --> 00:24:21,491
أعد توجيهم نريد عيونا
على (ماكين) في الصباح

247
00:24:23,061 --> 00:24:26,829
أيمكننا جلب قوات خاصّة هناك؟ -
على حسب علمي، الطريق مقبول -

248
00:24:26,831 --> 00:24:29,265
حسنٌ، حسنٌ، أنا هناك

249
00:24:29,267 --> 00:24:30,533
جيد

250
00:24:33,538 --> 00:24:35,538
أخرجوني من هنا

251
00:24:35,540 --> 00:24:37,273
حسنٌ، أصغ، سوف ننقلك

252
00:24:37,275 --> 00:24:39,908
اُنظر خلفك من الطريق الذي
جئت منه. إلى شمالك الغربي

253
00:24:39,943 --> 00:24:42,111
ينبغي أنّ ترى الأضواء
(على قاع الوادي. تلك (ماكين

254
00:24:42,113 --> 00:24:45,348
لدينا عميل هناك

255
00:24:47,752 --> 00:24:49,118
كم تبعد؟

256
00:24:49,120 --> 00:24:50,920
عشرون ميلا -
تبا -

257
00:24:50,922 --> 00:24:53,556
!يا للهول -
لا، إنّه جيّد -

258
00:24:53,558 --> 00:24:54,924
عشرون ميلا، من هنا صباحا

259
00:24:54,926 --> 00:24:58,428
بقدر ما يعرفون، يمكن أن يكونوا بأي اتجاه
هذه مساحة 1،500 ميل مربع عليهم تمشيطها

260
00:24:58,430 --> 00:24:59,929
أنت إبرة في كومة قشّ

261
00:24:59,931 --> 00:25:02,599
(اسم العميل هو (عازم شاه

262
00:25:02,601 --> 00:25:05,868
إنّه بقال في وسط المدينة
(على طريق (فيروزبور

263
00:25:05,870 --> 00:25:08,171
القوات الخاصة ستخرجك من هناك
أعد من ورائي

264
00:25:09,608 --> 00:25:11,374
صول)، حين نقطع المكالمة)

265
00:25:11,376 --> 00:25:13,242
سنكون على مذياع صامت
حتى تبلغ نقطة اللقاء

266
00:25:13,244 --> 00:25:15,178
أرجوك أعد خطّة الإجلاء من بعدي

267
00:25:17,449 --> 00:25:19,482
أين هي (كاري)؟

268
00:25:19,484 --> 00:25:22,785
كاري)؟) -
(نعم يا (صول -

269
00:25:22,787 --> 00:25:24,287
أريد أن أتحدّث إليك

270
00:25:24,289 --> 00:25:26,456
فقط أنا وأنتِ

271
00:25:32,931 --> 00:25:36,966
كاري)، هل أنت هناك؟) -
أنا معكِ -

272
00:25:36,968 --> 00:25:39,902
فقط نحن، صحيح؟

273
00:25:40,739 --> 00:25:42,739
نحن فقط

274
00:25:42,741 --> 00:25:44,273
أصغي

275
00:25:44,275 --> 00:25:48,511
لن يلقوا أولئك القوم القبض ليّ مجددا

276
00:25:48,513 --> 00:25:51,114
مفهوم
لهذا نحن جميعًا هنا

277
00:25:51,116 --> 00:25:52,815
هذا ليس ما أتحدث عنه

278
00:25:54,236 --> 00:25:57,654
لن أكون بيدقا في عملية تبادل الأسرى

279
00:25:57,656 --> 00:26:00,857
(لن أكون جزءً من لعبة (حقاني

280
00:26:02,794 --> 00:26:06,029
لا يجب أن يعاني أحدٌ جراء أخطائي

281
00:26:06,031 --> 00:26:07,430
ناهيك عن دولة بأكملها

282
00:26:07,432 --> 00:26:12,935
كاري)، هل تسمعينني؟) -
أجل -

283
00:26:14,806 --> 00:26:16,506
عليك أن تعديني

284
00:26:16,508 --> 00:26:18,875
إذا لم تسر الأمور بشكل صائب
ستلقي قنبلة على تلك الفوضى

285
00:26:21,379 --> 00:26:26,883
أنتِ تعلمين ما جدوى خطوة التبادل
وأنتِ تعلمين أنه لا يمكنها أن تحدث

286
00:26:29,020 --> 00:26:32,188
إما الهروب أو الموت، عديني

287
00:26:32,991 --> 00:26:36,325
حسنٌ -
لا -

288
00:26:36,327 --> 00:26:37,994
"لا، لا، لا، لا، ليس "حسنٌ

289
00:26:37,996 --> 00:26:42,198
عليك أن تعديني ألا تدعيني
(أقع مجددا بين أيدي (طالبان

290
00:26:42,200 --> 00:26:44,467
وإلا، فقَسمًا أنّي سأرمي
بنفسي من هذا الجرف الآن

291
00:26:46,471 --> 00:26:50,973
إما الهروب أو الموت
هذا وعدٌ مني

292
00:26:50,975 --> 00:26:54,143
(العميل هو (عزام شاه

293
00:26:54,145 --> 00:26:58,681
يدير محل بقالة على
(طريق (فيروزبور)، بـ(ماكين

294
00:26:58,683 --> 00:27:00,917
سأبدأ المسير الآن

295
00:27:02,721 --> 00:27:04,954
صول)؟)

296
00:27:28,213 --> 00:27:31,347
صول) على وشك الوصول هناك)
ما وضع القوات الخاصّة؟

297
00:27:31,349 --> 00:27:33,649
حوالي الساعة والنصف عن هناك

298
00:27:35,386 --> 00:27:37,232
هل هناك أيّ شيء تريدين قوله لي؟

299
00:27:38,273 --> 00:27:39,722
أنت تقصد ما قاله (صول) لي ليلة أمس

300
00:27:41,192 --> 00:27:46,696
هو لن يسمح لنفسه أن يعتقل من جديد
قال أن نسقطه إذا تطلبّ الأمر ذلك

301
00:27:46,698 --> 00:27:48,898
والذي قلتِ بالضبط
أنّه ما كان سيرغب به

302
00:27:48,900 --> 00:27:52,101
لا أحد يُريد ذلك

303
00:27:53,905 --> 00:27:58,141
جعلني أقطع له وعدًا -
إذا" وصل الأمر لذلك" -

304
00:27:58,143 --> 00:27:59,642
بالفعل -
والذي لن يصل -

305
00:27:59,644 --> 00:28:03,646
صحيح، ذلك هو سبب وجود القوات الخاصّة

306
00:28:05,450 --> 00:28:07,216
لقد وصل للتوّ الوفد البرلماني

307
00:28:07,218 --> 00:28:08,651
هل أنتِ مستعدّة؟

308
00:28:08,653 --> 00:28:12,054
السفيرة بجعبتها قائمة من الأسئلة لتقديمها
من أجل المماطلة في الأساس

309
00:28:12,056 --> 00:28:16,392
إنها تتوقع أنّ يستغرق جدول الأعمال 20 دقيقة
(بعد ذلك نعود إلى هنا إلى (صول

310
00:28:16,394 --> 00:28:17,827
أتظنين أنهم يعلمون؟

311
00:28:17,829 --> 00:28:22,732
أنّ ورقة مساومتهم قد اختفت؟
بحقك، لقد اُبلغوا في الثانية التي أعقبت هروبه

312
00:28:22,734 --> 00:28:25,067
كانت هناك سلسلة من
الاتصالات مع البيت الأبيض

313
00:28:25,069 --> 00:28:29,639
لا يمكنك تخيّل مستويات التدقيق
لكني واثقة أنّ السيد (لوكهارت) سيكون هنا قريبًا

314
00:28:30,942 --> 00:28:34,076
هم يعلمون -
ماذا؟ -

315
00:28:34,078 --> 00:28:36,012
بخصوص الدواء، هم يعلمون -
اهدأ -

316
00:28:37,547 --> 00:28:40,145
(أخبرتني أنّ (كاري ماثيسون
ستكون على طائرة عائدة الآن

317
00:28:40,180 --> 00:28:43,352
ليست كذلك، هي تغلي
محاولة اكتشاف من سممها

318
00:28:43,354 --> 00:28:46,656
إني واثقة جدا أنّ لديها
أمورًا أخرى تشغل فكرها

319
00:28:46,658 --> 00:28:48,457
(أريدك أن تفعل شيئا من أجلي يا (دينيس

320
00:28:48,459 --> 00:28:51,260
انسيه، فالوضع ساخن جدا -
سوف يكون سهلا -

321
00:28:51,262 --> 00:28:53,596
إنّهم يسمونه خرق
تلك هي الكلمة التي يستعملونها

322
00:29:00,171 --> 00:29:03,606
ها هم هناك -
آسفون على التأخير -

323
00:29:03,608 --> 00:29:06,309
حسنٌ نحن جميعًا الآن مستعدون

324
00:29:06,311 --> 00:29:12,882
ليس من المستغرب أنّ البيت الأبيض لديه بضعة
أسئلة حول طلب (حقاني) لتبادل الأسرى

325
00:29:12,884 --> 00:29:16,285
لتجنّب سوء الفهم فقد فصَّلتهم هنا

326
00:29:16,988 --> 00:29:19,322
المادة الأولى

327
00:29:19,324 --> 00:29:24,694
يصرّ الرئيس على دليل حياة
ينبغي تقديمه يوميا

328
00:29:24,696 --> 00:29:28,664
أخشى أنّه لا توجد طريقة لضمان
اتصالات يومية يا سيادة السفيرة

329
00:29:28,666 --> 00:29:32,368
الرئيس يحتاج دليل يومي لحياته
حتّى يرخّص بتحرير السجناء

330
00:29:32,370 --> 00:29:34,704
سأنقل هذا الطلب

331
00:29:34,706 --> 00:29:36,739
النقطة الموالية

332
00:29:36,741 --> 00:29:39,909
...أحد الأسماء على قائمتكم -
ليست قائمتنا -

333
00:29:41,579 --> 00:29:43,746
بالطبع

334
00:29:43,748 --> 00:29:48,885
(أحد السجناء، (فيصل أحمد
يخضع لعلاج عدوى فيرورسية

335
00:29:50,362 --> 00:29:53,890
تشير تقديرات الأخصائيين الطبيين الأمريكيين
أنّ بإمكانه السفر خلال ثلاثة أيام

336
00:29:53,892 --> 00:29:55,725
تقدير؟
<i>لا يبدون قلقين
!لماذا؟</i>

337
00:29:55,725 --> 00:29:55,828
<i>لا يبدون قلقين
!لماذا؟</i>
ثلاثة أيام -
تقدير؟ -

338
00:29:55,828 --> 00:29:57,326
ثلاثة أيام -
تقدير؟ -

339
00:29:57,328 --> 00:29:59,428
هذا ما أُخبرت به

340
00:30:20,342 --> 00:30:22,402
<i>(عازم شاه)</i>

341
00:30:37,802 --> 00:30:38,838
مرحبا؟

342
00:30:41,504 --> 00:30:42,805
(عازم شاه)

343
00:30:45,476 --> 00:30:47,425
توقف

344
00:30:52,617 --> 00:30:54,483
من أنت؟

345
00:30:56,321 --> 00:30:58,287
ألم يخبروك؟

346
00:30:58,289 --> 00:31:00,456
من؟

347
00:31:00,458 --> 00:31:04,291
الأمريكان -
اخرس -

348
00:31:05,296 --> 00:31:08,463
إنْ كنت لا تملك أيّ فكرة
عمّا أتحدّث، فاقتلني إذن

349
00:31:11,736 --> 00:31:14,337
لكن إن كنت تعلم
فقد جئت لطلب المساعدة

350
00:31:22,814 --> 00:31:27,049
طالما أنّ بإمكان السيد (أحمد) المشي، فينبغي
أن يكون على تلك الرحلة مع باقي السجناء

351
00:31:29,821 --> 00:31:34,156
'المادة 7 'ب
(أمير وصيف)

352
00:31:36,961 --> 00:31:42,717
إني واثقة أنّ كلّ فرد هنا يدرك
أنّ هذا الاسم يشكّل تحديات خاصّة

353
00:31:43,689 --> 00:31:46,302
...هذه التحديات -
المعذرة -

354
00:31:46,304 --> 00:31:48,237
...هذه التحديات هي فحسب

355
00:31:58,883 --> 00:32:00,716
(كاري)

356
00:32:02,286 --> 00:32:06,122
إنهم يعلمون
(هم يعلمون أين مكان (صول

357
00:32:13,564 --> 00:32:15,631
كان هذا سريعًا -
لا يزال الاجتماع جاريًا -

358
00:32:15,633 --> 00:32:18,367
تبا، تبا -
ما الخطب؟ -

359
00:32:18,369 --> 00:32:21,670
كنا نقول أنّ عليهم تحديد مكان رجل واحد
في ألف ميل مربّع، إبرة في كومة قشّ

360
00:32:21,672 --> 00:32:22,705
لكن ذلك ليس صحيح

361
00:32:22,707 --> 00:32:25,708
(ليسوا مضطرين لإيجاد (صول
كلّ ما عليهم فعله هو إيجاد ذلك

362
00:32:25,710 --> 00:32:27,743
إيجادنا

363
00:32:27,745 --> 00:32:30,146
(لدينا طائرة آلية مباشرة فوق (ماكين

364
00:32:30,148 --> 00:32:31,881
(هم لا يعلمون فحسب أين مكان (صول

365
00:32:31,883 --> 00:32:33,549
هم يعرفون الطريق الوحيد
المساعد الذي يمكن أن يأتي منه

366
00:32:33,551 --> 00:32:37,586
تحقّق من عمليات الطيران، أريد أن أعرف كلّ شيء
كانت تقوم به القوات الجوية الباكستانية منذ الشروق

367
00:32:37,588 --> 00:32:39,055
لذلك السبب كانوا متعجرفين هناك

368
00:32:39,057 --> 00:32:42,858
خمس طلعات كلها في المنطقة الحدودية -
هم يعلمون -

369
00:32:42,860 --> 00:32:44,627
علينا أن نجعل الجميع في
الميدان على أهبة الاستعداد

370
00:32:46,230 --> 00:32:47,696
3.1دالتا

371
00:32:47,698 --> 00:32:51,267
(3.1دالتا، معك (إسلام آباد
موقعك رجاء

372
00:32:51,269 --> 00:32:55,871
(3.1دالتا نحن نقترب من (ماكين
نحن نبعد حوالي أربع كيلومترات

373
00:32:55,873 --> 00:32:58,074
3.1دالتا، أعد رجاء

374
00:33:01,279 --> 00:33:05,147
هل يمكننا فعل شيء بخصوص هذا؟ -
دعيني أرى -

375
00:33:06,250 --> 00:33:08,050
...3.1دالتا كن على علم

376
00:33:25,937 --> 00:33:27,870
تبا، تراجع

377
00:33:27,872 --> 00:33:32,274
يبدو أنّ قوات (طالبان) في كلّ مكان -
3.1دالتا، انتظروا -

378
00:33:32,276 --> 00:33:34,810
إعادة توجيه عبر الطريق الرئيسي 79

379
00:33:34,812 --> 00:33:37,113
اُعيد الطريق الرئيسي 79

380
00:33:39,117 --> 00:33:41,951
سوف يستغرق وصولهم طويلا

381
00:33:42,954 --> 00:33:45,269
(طالبان (حقاني

382
00:33:45,304 --> 00:33:51,627
ظهروا هنا قبل خمس سنوات
لنشر الأكاذيب باسم الشريعة

383
00:33:51,629 --> 00:33:57,733
يطلبون رؤية أوراق السكّان. يسألون عن
بطاقات هوية لا يمكنهم حتّى قراءتها

384
00:33:57,735 --> 00:34:05,574
حين أغلقوا المدرسة، كانت نيتهم
واضحة-- وهي جعلنا نصبح مثلهم

385
00:34:06,444 --> 00:34:08,644
...أبي

386
00:34:09,814 --> 00:34:14,116
أبي وقف في وجهم

387
00:34:14,118 --> 00:34:19,989
وضع لغما خارج هذا المنزل
تحت شجرته المفضلة

388
00:34:19,991 --> 00:34:23,325
حين توفي، الكلّ تراجع

389
00:34:26,531 --> 00:34:28,030
في اليوم الموالي، اتصلت بالأمريكان

390
00:34:35,306 --> 00:34:38,207
نعم؟ -
أريد التحدّث إلى ضيفك رجاء -

391
00:34:41,012 --> 00:34:44,380
نعم -
صول)، كيف حالك؟) -

392
00:34:48,019 --> 00:34:50,886
مستعدّ للخروج من هنا -
جيد -

393
00:34:50,888 --> 00:34:53,026
هناك تغيير طفيف في الخطط

394
00:34:53,061 --> 00:34:54,823
ما الخطب؟

395
00:34:55,970 --> 00:34:59,663
لا شيء، نحن نريدك فحسب أن تتحرّك إلى
الحافة الجنوبية للبلدة، لتكون أقرب للإجلاء

396
00:34:59,664 --> 00:35:01,530
هناك تجمع سكاني كثيف
لا نريدك أن تعلق في قلب المدينة

397
00:35:01,607 --> 00:35:02,898
حسنٌ

398
00:35:03,744 --> 00:35:07,603
هناك مستشفى على بعد أربع مبانٍ
يمكنك الوصول هناك عبر الزقاق أدناه

399
00:35:08,539 --> 00:35:10,906
حسنٌ

400
00:35:10,908 --> 00:35:14,512
خلف المستشفى، هناك حديقة واسعة
تؤدّي إلى التلال؛ سوف نلتقيك هناك

401
00:35:14,547 --> 00:35:15,911
أنا في طريقي هناك

402
00:35:15,913 --> 00:35:18,013
أبق هاتفك مشتغلا
نحن بحاجة لنتعقبك

403
00:35:18,015 --> 00:35:21,150
قالوا أنّ عليّ أخذ هذا -
جيد -

404
00:35:22,005 --> 00:35:22,551
يمكنك أخذ ذلك أيضًا

405
00:35:29,041 --> 00:35:32,261
شكرًا لك -
أنت مرحب بك دائما هنا -

406
00:36:01,825 --> 00:36:05,281
تمّ رصد جنود أمريكيين

407
00:36:07,698 --> 00:36:12,161
أنا أعتذر عن غياب زملائي
لستُ واثقة مما يشغلهم

408
00:36:13,571 --> 00:36:17,373
أتساءل إنْ كان ينبغي علينا أخذ فترة توقّف -
لا. سوف ننتظرهم -

409
00:36:17,375 --> 00:36:19,975
أنا واثقة من أنهم سيعودون سريعًا

410
00:36:34,793 --> 00:36:36,125
(إسلام آباد)

411
00:36:36,127 --> 00:36:40,729
3.1دالتا. حاجز على الطريق
ثمان أعداء. نحن في الانتظار

412
00:37:08,125 --> 00:37:10,292
فليخبرني أحد أنّ هذا ليس ما يحدث

413
00:37:10,294 --> 00:37:12,127
اجعلهم يتقدمون -
عليهم التراجع -

414
00:37:12,129 --> 00:37:13,696
يجب أن يصلوا إلى المدينة

415
00:37:21,220 --> 00:37:22,338
تبا

416
00:37:22,340 --> 00:37:25,507
والآن، من أين جاء هؤلاء؟

417
00:37:27,611 --> 00:37:29,912
اللعنة

418
00:37:31,782 --> 00:37:34,983
حسنٌ، أريد أن توسم هؤلاء، جميعهم
علينا تعقبهم حيث يذهبون

419
00:37:34,985 --> 00:37:36,694
أمرك سيدتي
أن أوسمهم الآن

420
00:37:40,269 --> 00:37:41,461
(صلني بـ(صول

421
00:37:42,942 --> 00:37:44,526
نعم -
صول)؟) -

422
00:37:44,528 --> 00:37:46,328
أنا بحاجة إلى إعادة توجيهك قليلا

423
00:37:46,330 --> 00:37:49,087
استدر إلى اليمين... الآن

424
00:37:49,122 --> 00:37:50,699
حسنٌ، جيد

425
00:37:50,701 --> 00:37:52,835
أهناك خطب ما؟

426
00:37:52,837 --> 00:37:54,236
لا

427
00:38:01,379 --> 00:38:03,645
كاري)، ما الذي يحدث؟)

428
00:38:04,915 --> 00:38:07,983
نحن نرى بعض جنود (طالبان) في المدينة

429
00:38:07,985 --> 00:38:11,320
ليس بعض، بل الكثير

430
00:38:17,695 --> 00:38:19,094
وهم يقومون بالبحث

431
00:38:23,401 --> 00:38:24,933
انتظر لحظة

432
00:38:24,935 --> 00:38:26,902
ضع وسما على هذا

433
00:38:34,578 --> 00:38:36,278
...(كاري)

434
00:38:39,083 --> 00:38:40,949
هم يعلمون أنّي هنا

435
00:38:43,053 --> 00:38:47,089
هناك الكثير منهم
لا يمكنني العبور

436
00:38:48,264 --> 00:38:50,526
انتظر فحسب مزيدا من التعليمات
الأمر ليس بذلك السوء

437
00:38:50,528 --> 00:38:53,295
عليك أن تثق بي
لديّ صورة أوسع هنا

438
00:38:55,099 --> 00:38:56,698
حسنٌ

439
00:38:56,700 --> 00:38:59,774
الآن أصغي إليّ بحذر -
لا -

440
00:39:01,872 --> 00:39:04,907
ما الذي تفعله؟ -
ما قلناه -

441
00:39:04,909 --> 00:39:06,599
لا. عليك أن تستمر في التحرك

442
00:39:08,345 --> 00:39:11,947
(أنا لن أعود إلى أولئك القوم يا (كاري -
صول)، لقد أوشكنا على الوصول هناك) -

443
00:39:14,251 --> 00:39:16,036
كان ركضي جيدا

444
00:39:16,887 --> 00:39:20,256
لا، لا يا (صول)، ما الذي تفعله؟
عليك أن تصغي إليّ. الأمر لم ينتهي

445
00:39:20,622 --> 00:39:23,592
إنهم في كلّ مكان
لابدّ أنك ترينهم

446
00:39:24,809 --> 00:39:25,627
الكثير جدا

447
00:39:26,630 --> 00:39:30,232
لا، أنا هنا. أنا هنا في غرفة العمليات

448
00:39:30,234 --> 00:39:35,270
أنا أنظر إلى الشاشة وإنّي أخبرك
وضعك ليس ميؤوسا منه

449
00:39:35,717 --> 00:39:36,839
هناك طريق

450
00:39:37,608 --> 00:39:39,174
صول)؟)

451
00:39:40,344 --> 00:39:44,112
صول)، سوف نخرجك كالشعرة)
من العجين. سوف نعيدك للوطن

452
00:39:44,114 --> 00:39:47,082
لكن عليك أن تبعد ذلك المسدس وتركّز

453
00:39:47,084 --> 00:39:49,585
عليك أن تفعل بالضبط ما أقوله

454
00:39:54,992 --> 00:39:56,658
صول)؟)

455
00:40:03,100 --> 00:40:06,335
صول)؟)

456
00:40:06,337 --> 00:40:08,036
أين هي القوات الخاصّة؟ -
ليسوا قادمين -

457
00:40:08,038 --> 00:40:09,338
أعد إرسالهم -
لا يمكننا -

458
00:40:15,012 --> 00:40:19,114
صول)، إنهم في انتظارك)
عند نقطة اللقاء. لا تخذلهم

459
00:40:40,371 --> 00:40:45,741
صول)، أنت في ساحة مكشوفة)
عليك الخروج الآن

460
00:40:59,490 --> 00:41:02,090
إنه يتحرّك

461
00:41:05,529 --> 00:41:07,429
حسنٌ

462
00:41:07,431 --> 00:41:10,165
إذن عند الزقاق، خذ جهة اليمين

463
00:41:13,003 --> 00:41:17,973
ذلك هو الاتجاه الذي جئت منه -
حسنٌ، سوف نعيد رسم خطواتك قليلا -

464
00:41:19,777 --> 00:41:21,410
ماذا الآن؟

465
00:41:21,412 --> 00:41:22,844
...أمامك

466
00:41:22,846 --> 00:41:26,048
هناك... واحد، إثنان، ثلاث مبانٍ

467
00:41:26,050 --> 00:41:28,717
انحرف يسارًا

468
00:41:28,719 --> 00:41:30,686
...(كاري)

469
00:41:31,789 --> 00:41:33,221
لا تقلق، إني أراهم

470
00:41:33,223 --> 00:41:35,290
ينبغي أن يكون هناك باب على يسارك

471
00:41:36,760 --> 00:41:40,362
إنّه مغلق -
جرّب الباب الموالي -

472
00:41:41,198 --> 00:41:43,465
ليس جيدًا

473
00:41:47,237 --> 00:41:48,737
حسنٌ، حسنٌ، أنا في الداخل

474
00:41:48,739 --> 00:41:50,806
واصل التحرّك

475
00:41:50,808 --> 00:41:53,609
أنت تبحث عن مخرج مقابل المبنى -
أين؟ -

476
00:41:53,611 --> 00:41:56,745
على يسارك
ثمّ على يمينك على الأرجح

477
00:41:56,747 --> 00:41:58,313
أرى مخرج

478
00:41:58,315 --> 00:42:02,918
جيد. سيأخذك ذاك إلى الشارع
والحديقة على بعد جادتين

479
00:42:02,920 --> 00:42:04,386
حسنٌ

480
00:42:04,388 --> 00:42:06,788
واصل التحرّك فحسب -
أنا أتحرّك -

481
00:42:08,959 --> 00:42:09,925
(كاري)

482
00:42:18,602 --> 00:42:20,969
ساعديني

483
00:42:20,971 --> 00:42:23,505
كاري)، ابتعدوا عني)

484
00:42:23,507 --> 00:42:26,441
لقد كذبتم عليّ، عليكم اللعنة

485
00:42:26,443 --> 00:42:30,278
لقد كذبتم
لقد كذبتم عليّ

486
00:42:30,280 --> 00:42:32,648
تبا لكم، تبا لكم

487
00:42:32,650 --> 00:42:36,752
عليكم اللعنة، عليكم اللعنة
لقد كذبتم عليّ

488
00:42:38,522 --> 00:42:41,089
عليكم اللعنة، عليكم اللعنة

489
00:42:41,091 --> 00:42:43,258
أطفئه

490
00:42:45,763 --> 00:42:48,530
أعتقد أنّي سأعود إلى غرفة الاجتماعات

491
00:42:54,338 --> 00:42:58,206
كنت أتطلّع فعلا لأقول لأولئك
الأنذال أن يذهبوا للجحيم

492
00:42:59,977 --> 00:43:01,777
لكنّي لا أتوقع أن يحدث ذلك الآن

493
00:43:32,042 --> 00:43:34,910
أخبر (حقاني) أننا سنقوم بتلبية مطالبه

494
00:43:58,754 --> 00:44:02,738
...كنت أحاول فعل الصواب لمرة واحدة. كنت
...أحاول الحفاظ على حياة شخص، في المقابل

495
00:44:04,001 --> 00:44:06,074
توجيههم إلى موتهم

496
00:44:07,845 --> 00:44:09,162
ما فعلته

497
00:44:10,586 --> 00:44:12,121
لا أعلم ماذا فعلت

498
00:44:13,283 --> 00:44:18,987
(لقد خنت (صول
كان يعول عليّ، وأنا خنته

499
00:44:22,059 --> 00:44:23,692
...أعني

500
00:44:23,694 --> 00:44:28,230
كيف يمكن أن يكون إنقاذ حياة شخص قرارا خاطئا؟
لكنّه كان، لأنّ هناك فقط قرارات خاطئة

501
00:44:28,232 --> 00:44:33,061
وأنا كأنّي أخيرًا... أراه الآن لأوّل مرة

502
00:44:33,096 --> 00:44:36,981
لا شيء جيد يمكن أن يحدث في هذا
العالم اللعين الذي صنعناه لأنفسنا

503
00:44:38,308 --> 00:44:39,875
أيمكن؟

504
00:44:45,649 --> 00:44:48,984
نحن مستيقضون منذ يومين

505
00:44:48,986 --> 00:44:52,120
...أعتقد

506
00:44:52,122 --> 00:44:54,756
أن كلانا سيس تفيد من بعض الراحة

507
00:44:54,758 --> 00:44:56,992
طابت ليلتك

508
00:46:30,020 --> 00:46:32,220
حسنٌ، لقد فزتم

509
00:46:32,222 --> 00:46:34,856
حقا؟

510
00:46:34,858 --> 00:46:37,626
قلت أنّ لديك شيئا تخبرني به

511
00:46:41,031 --> 00:46:43,698
ما حدث لك تلك الليلة مع عقاقيرك

512
00:46:43,700 --> 00:46:45,333
لم يكن أنا

513
00:46:47,104 --> 00:46:49,271
لقد قلت ذلك بالفعل -
أعلم -

514
00:46:49,273 --> 00:46:51,506
أكثر من مرة -
أريدكِ أن تصدقيني -

515
00:46:51,508 --> 00:46:53,408
لماذا؟

516
00:46:53,410 --> 00:46:57,779
لستُ واثقا
ربما لأنها الحقيقة

517
00:47:00,690 --> 00:47:03,326
أنت تجعلين كلّ شيء صعب
أتعلمين ذلك؟

518
00:47:03,387 --> 00:47:07,048
في المرة المقبلة التي تشكين فيها
انعدام الثقة بيننا، تذكري هذا

519
00:47:07,624 --> 00:47:08,857
الآن

520
00:47:11,295 --> 00:47:14,763
كان مثيرًا للاشمئزاز ما فعلوه بي

521
00:47:19,903 --> 00:47:21,603
وربما كان عادلا

522
00:47:21,605 --> 00:47:25,195
ربما هو ما نفعله لبعضنا
..البعض طوال الوقت، لكن

523
00:47:26,043 --> 00:47:30,645
لم يبدو ذلك عادلا
لا على الإطلاق

524
00:47:34,785 --> 00:47:37,018
أنا أصدّقك رغم ذلك

525
00:47:51,268 --> 00:47:53,972
...أعلم أنّك تقول الحقيقة، لأنّي

526
00:47:57,841 --> 00:47:59,274
أتذكّر

527
00:48:01,078 --> 00:48:02,756
...ليس

528
00:48:04,281 --> 00:48:07,215
ليس كلّ شيء، لكن ما يكفي

529
00:48:11,121 --> 00:48:13,688
الجزء الذي انتهيت فيه معك

530
00:48:21,031 --> 00:48:24,265
لكن لا يمكنك فعل هذا
...لا يمكنك أن تخبرني أنّ لديك شيئا مهمًّا

531
00:48:24,267 --> 00:48:26,068
(كان (دينيس بويد
من بدّل حبوب دوائك

532
00:48:29,047 --> 00:48:31,306
زوج السفيرة

533
00:48:32,419 --> 00:48:34,542
إنه يعمل ضدكم

534
00:48:39,783 --> 00:48:43,284
هذا كلّ ما يمكنني قوله

535
00:48:52,080 --> 00:49:01,691
ترجمة وتعديل
zamoha
Khalid199 تعديل التوقيت

