1
00:00:01,500 --> 00:00:03,801
نحن مُراقبون

2
00:00:03,803 --> 00:00:06,203
الحكومة لديها نظام سريّ

3
00:00:06,205 --> 00:00:10,240
آلة تتجسس عليك كلّ ساعة من كلّ يوم

4
00:00:10,242 --> 00:00:14,845
،صمّمتُ الآلة للكشف عن الأعمال الإرهابيـة
لكنّها ترى كل شيء

5
00:00:14,847 --> 00:00:18,015
جرائم عنف يتورط بها أناسٌ عاديون

6
00:00:18,017 --> 00:00:23,153
،تعتبر الحكومة هؤلاء الناس غير ذي صلة
بينما لا نعتبرهم كذلك

7
00:00:23,155 --> 00:00:27,558
،مطاردون من قِبـل السُلطـات
ونعمل في الخفـاء

8
00:00:27,560 --> 00:00:29,693
لن تجدونا أبدًا

9
00:00:29,695 --> 00:00:35,339
،لكن سواء كنت ضحيّة أو مُجرمًا
لو ظهر رقمك، فإننا سنجدك

10
00:00:35,340 --> 00:00:38,194
<font color="Yellow" size=27>
((الموسم الرابع - الحلقة العاشرة))
((بعنوان: الحرب الباردة))
((أحمد السنكري - GoLd AnGeL :ترجمة))</font>

11
00:00:42,607 --> 00:00:46,476
يسعدني صياغة الطلب إذا أردتِ

12
00:00:46,478 --> 00:00:48,745
فمن الأفضل أن نحصل عليه مضبوطًا

13
00:00:48,747 --> 00:00:51,080
لذا ربّما علينا المحاولة مرّة أخرى

14
00:00:51,082 --> 00:00:52,649
بسطرمـة

15
00:00:52,651 --> 00:00:55,985
الكثير من الخردل أصفر وحار

16
00:00:55,987 --> 00:01:03,492
والكثير من الفلفل الحـار لخلق مشكلة
هضمية تؤثر على أقوى بنيـة جسدية

17
00:01:03,494 --> 00:01:05,061
من فضلك، لا تضعي مايونيز

18
00:01:05,063 --> 00:01:08,597
،إذا وجِد له أي أثر
سيجعل الشطيرة بأكملها عديمـة الفائدة

19
00:01:08,599 --> 00:01:12,835
،وسنضطر لإعادة الأمر برمتـه مرّة أخرى
وهذا في اعتقادي معاناة لكلينا

20
00:01:16,139 --> 00:01:17,473
رائـع

21
00:01:17,475 --> 00:01:19,775
سآخذ كيسًا من رقائق البطاطس

22
00:02:16,565 --> 00:02:18,098
ماذا يجري؟

23
00:02:18,100 --> 00:02:21,534
انتهيتُ لتوي من تَسْلِية بحفل أطفـال

24
00:02:23,606 --> 00:02:25,939
كان للسيّد (برينستين) صدى كبيـرًا

25
00:02:28,443 --> 00:02:33,246
(كيف تركتها تفعل هذا بي يا (فينش
تقيّدني وكأنّني حيوان؟

26
00:02:33,248 --> 00:02:35,315
(لقد كان ذلك في صالحك يا آنسـة (شـو

27
00:02:35,317 --> 00:02:39,319
(فلستِ بأمان من أعين (السامري
ولا تسمعين للمنطق

28
00:02:39,321 --> 00:02:42,722
(إنّه محق يا (سـام
أنتِ لا تسمعين حقًا

29
00:02:42,724 --> 00:02:45,492
(لقد انقلبت ضدّي يا (هارولد

30
00:02:45,494 --> 00:02:47,093
هذا ليس جيّدًا

31
00:02:47,095 --> 00:02:49,629
عرض سـلام

32
00:02:49,631 --> 00:02:56,535
(شطيرتكِ المفضلـة من مطعم (بارك ديلي
وتحتوي على كافة المكونّات التي تشتهينهـا

33
00:03:03,443 --> 00:03:06,445
انتظري، دعيني أساعدك

34
00:03:06,447 --> 00:03:08,647
يدّان أفضل من واحدة

35
00:03:21,827 --> 00:03:24,395
إذًا، إلى متى أيّها المعقدون ستحتجزونني؟

36
00:03:24,397 --> 00:03:26,164
إلى أن يصير الوضع آمنًا لكِ

37
00:03:26,166 --> 00:03:27,732
ولنـا

38
00:03:27,734 --> 00:03:34,305
،إذا اكتشفكِ (السامري) أو فريقـه
من الممكن أن يقودهم هذا لكلّ فردٍ منّا

39
00:03:34,307 --> 00:03:36,875
إحساس الذنب يا (هارولد)؟ حقًا؟

40
00:03:36,877 --> 00:03:45,216
تعرف، في العادة لا يفلح هذا معي
لكنّي لا أريد أن يحدث مكروه للكلـب

41
00:03:47,253 --> 00:03:56,327
حسنًا، يسرني أنّنا جميعًا متفقون على اختبائك
خاصةً أنّنا نعلم أنّه يستحيل أن تظلي مقيّدة

42
00:03:56,329 --> 00:03:58,295
ضدّ إرادتكِ على أيّ حـال

43
00:04:01,566 --> 00:04:03,767
هذا حقيقي للغايـة

44
00:04:06,437 --> 00:04:09,239
وماذا سيحدث عند استلامنا لرقم جديد؟

45
00:04:09,241 --> 00:04:10,774
السيّد (ريـس) يتولـى أحد الأرقام الآن

46
00:04:10,776 --> 00:04:16,779
أنا واثق أنّه سيصبح على ما يرام بمفرده
حتى تتم تسوية هذه المسألة

47
00:04:22,620 --> 00:04:26,789
فينش)، يبدو لي أن رقمنا الجديد)
تنتظر شخصًا على الغداء

48
00:04:26,791 --> 00:04:28,592
من المحتمـل أنّه زوجهـا

49
00:04:28,594 --> 00:04:30,426
إنّه مدير صندوق وقائي
بشركة في وسط المدينـة

50
00:04:30,428 --> 00:04:33,129
و(ريتشيـل فارو) كاتبـة عدل بالمحكمـة

51
00:04:33,131 --> 00:04:35,865
على الأغلب سيتناقشون
حول قضيـة تعمل عليها

52
00:04:35,867 --> 00:04:37,166
لِمَ لا أقتحم مكتبها فحسب؟

53
00:04:37,168 --> 00:04:40,369
(لأنّه يقع بمبنـى فيدرالي يا سيّد (ريـس

54
00:04:40,371 --> 00:04:44,707
إذا قُبض عليك ستكون هذه حتمًا
(نهايـة المحقق (رايلـي

55
00:04:44,709 --> 00:04:46,609
(تبدو فتاتنا قلقـة بعض الشيء يا (فينـش

56
00:04:46,611 --> 00:04:51,747
،لربّما ليست على موعد مع زوجها
قد تكون بعلاقة غراميـة مع آخـر

57
00:04:56,219 --> 00:04:59,187
(فينـش) ظهر أحد عملاء (السامري)

58
00:05:01,124 --> 00:05:02,625
أيمكنك التحدث بتفصيل أكثر أيها المحقق؟

59
00:05:02,627 --> 00:05:06,294
(إنّه رجل (غريـر)، (لامبيرت
(جلس لتوّه على طاولة طعـام (ريتشيل فارو

60
00:05:06,296 --> 00:05:08,063
!عفوًا -
(مرحبًا يا (ريتشيـل -

61
00:05:08,065 --> 00:05:09,731
(اسمي (جيرمي

62
00:05:09,733 --> 00:05:12,968
...كيف لك أن
(يجب أن ترحل يا (جيرمي

63
00:05:12,970 --> 00:05:14,903
أنا بانتظـار زوجي، من فضلك -
لا تقلقـي -

64
00:05:14,905 --> 00:05:17,639
لست هنا للقيام بعرض رومانسي

65
00:05:17,641 --> 00:05:19,440
كيف حال رسغـك؟

66
00:05:19,442 --> 00:05:21,509
لماذا تسأل هذا السؤال؟

67
00:05:21,511 --> 00:05:23,344
هل مازالتِ تتعافين من ذلك الكسر الحلزوني؟

68
00:05:23,346 --> 00:05:27,181
لقد كان كسرًا سيئًا
يستغرق مدّة طويلة للتعافي

69
00:05:27,183 --> 00:05:30,451
خصوصًا عندما يكون باليدّ
التي تستخدمينها للكتابة

70
00:05:30,453 --> 00:05:33,421
لقد أخبرتِ أصدقاءكِ أنّكِ سقطتِ
وأنتِ تلعبين التنس

71
00:05:33,423 --> 00:05:35,390
مجرد حادثة سخيفة

72
00:05:35,392 --> 00:05:38,025
كم أنتِ خرقـاء

73
00:05:38,027 --> 00:05:43,164
لم تستطيعي إخبارهم كيف لواه
زوجكِ بعنف أثناء خلاف حتى كسره

74
00:05:43,166 --> 00:05:46,400
كيف... كيف تعرف ذلك؟

75
00:05:46,402 --> 00:05:49,904
أنا صديق وأريدُ مساعدتك

76
00:05:49,906 --> 00:05:51,672
ماذا يحدث يا سيّد (ريـس)؟

77
00:05:51,674 --> 00:05:53,973
هنـاك خطب ما

78
00:05:53,975 --> 00:05:56,209
لا أعتقد أن (لامبيرت) هنـا لإيذائهـا

79
00:05:56,211 --> 00:05:57,877
(إنّه عميل لـ(السامري) يا (ريـس

80
00:05:57,879 --> 00:05:59,413
فكّر بما تنطقـه

81
00:05:59,415 --> 00:06:00,947
إنّه غير منطقي بالمرّة

82
00:06:00,949 --> 00:06:04,184
السامري) أعطى المعلومات)
لـ(لامبيرت) لسبب ما

83
00:06:04,186 --> 00:06:06,052
لا أعتقد أنّه يريد قتلهـا

84
00:06:06,054 --> 00:06:08,288
عانيتِ من كسر بأضلاعك بالعام الماضي

85
00:06:08,290 --> 00:06:10,290
ثمّ خلـع بالفـك

86
00:06:10,292 --> 00:06:14,928
أنتِ وحيدة للغاية لدرجة اليأس

87
00:06:14,930 --> 00:06:19,532
عرفتِ يومًا ما أن زوجك سيقتلك

88
00:06:21,401 --> 00:06:25,138
لدي صديق

89
00:06:25,140 --> 00:06:29,809
صديق قوي جدًا يستطيع التعامل مع
المشاكل كالتي يتسبب بها زوجك

90
00:06:29,811 --> 00:06:32,911
هل تعلمين أن معظم مضخات
الأنسيولين مترابطة هذه الأيام؟

91
00:06:32,913 --> 00:06:41,086
تقنيـة متقدمـة رائعة، تضمن تنبيه مرضى
السكر عندما يقلّ معدل السكر في الدمّ أو يزيد

92
00:06:43,489 --> 00:06:49,127
لسوء الحظ يمكن التلاعب بهذه
المضخات لتعطي قراءات خاطئـة

93
00:06:49,129 --> 00:06:51,763
أنا واثق أنكِ تعلمين ما يحدث لشخص
يتعاطى جرعة زائدة من الأنسيوليـن

94
00:06:51,765 --> 00:06:53,098
ماذا تقول؟

95
00:06:53,100 --> 00:06:55,767
ماذا يمكن أن يفعل صديقك لي؟

96
00:06:55,769 --> 00:06:59,003
نفس الشيء الذي كنتِ على وشك القيام به

97
00:06:59,005 --> 00:07:02,707
،يا لكِ من شخصية نزيهـة
لقد قمتِ بتقديم طلب ترخيص سلاح

98
00:07:02,709 --> 00:07:05,109
إي 38 روجر إل سي) أليس كذلك؟)

99
00:07:05,111 --> 00:07:07,144
مسدس صغير الحجم ليلائم حقيبة يدك

100
00:07:07,146 --> 00:07:09,547
تحمليـه بإحكام

101
00:07:09,549 --> 00:07:12,684
أجهل ما تتحدث عنّه

102
00:07:12,686 --> 00:07:16,387
(قد تكوني آخر شخص نزيه في العالم يا (ريتشيـل

103
00:07:16,389 --> 00:07:20,457
وسيكون من المؤسف رؤيتـك
ترتكبين خطأ شنيعًا كهذا

104
00:07:22,460 --> 00:07:26,297
لستِ مضطرة لقتل زوجكِ

105
00:07:26,299 --> 00:07:29,133
وتأكدّي أنّه لن يؤذيكِ مرّة أخرى

106
00:07:29,135 --> 00:07:32,235
كيف يمكنك معرفة ذلك؟

107
00:07:34,839 --> 00:07:37,173
لأنّه ميّـت

108
00:07:38,743 --> 00:07:39,943
هل أنت بخير؟ -
يا سيّد -

109
00:07:47,251 --> 00:07:49,819
(لامبيرت) لم يكن يكذب يا (فينش)

110
00:07:49,821 --> 00:07:51,988
زوج (ريتشيل فارو) ميّـت

111
00:07:51,990 --> 00:07:54,024
لماذا يعمل (السامري) على الأرقام؟

112
00:07:54,026 --> 00:07:59,529
السامري) لا يهتّم بالأرقام)
(غير ذات الصلة يا آنسـة (شـو

113
00:07:59,531 --> 00:08:01,197
لم تتم برمجتـه على هذا النحـو

114
00:08:01,199 --> 00:08:02,933
لكنّه عرف أن هذه المرأة
على وشـك ارتكاب جريمة قتل

115
00:08:02,935 --> 00:08:07,537
واختارت لعب دور القاضي وهيئة المحلفين
والجـلاد مع زوجها

116
00:08:07,539 --> 00:08:09,605
إنّه يجذب الانتبـاه حولـه

117
00:08:09,607 --> 00:08:11,006
لكن لأيّ سبب؟

118
00:08:25,021 --> 00:08:28,757
نعرف أنّكِ تراقبين
لطالما فعلـتِ

119
00:08:28,759 --> 00:08:31,760
لديّ رسالة للآلـة وعملائهـا

120
00:08:31,762 --> 00:08:34,529
السامري) يرسـل التحيـة)

121
00:08:43,100 --> 00:08:47,869
عليـك أن تقرّ أن (السامري) فعـال

122
00:08:47,871 --> 00:08:50,638
لكن ليس فعالا كفاية لمنع استلام الأرقام

123
00:08:50,640 --> 00:08:53,107
لقد استلمنا رقمًا جديدًا لتونا
وأرسلت (جون) للتحقيق فيه

124
00:08:54,544 --> 00:09:00,281
قصدت بمنع امرأة بريئة من
ارتكاب خطأ شنيع بقتل رجل سيء

125
00:09:03,687 --> 00:09:09,390
أجـل، ومع ذلك هذا الرجل السيء
استحق محاكمـة من قِبل أقرانه

126
00:09:09,392 --> 00:09:11,292
لقد وفر على الحكومة بعض الوقت والمـال

127
00:09:11,294 --> 00:09:17,498
هل أنتِ مستعدة بحكم آنٍ يقرره ذكاء
اصطناعي يؤدي لموتك يا آنسـة (شـو)؟

128
00:09:17,500 --> 00:09:21,168
لأنّني قطعًا لا أقبل ذلك

129
00:09:21,170 --> 00:09:22,869
حسنًا

130
00:09:22,871 --> 00:09:28,208
لا أدافع عن فريق (السامري)، ولكنّي
اعتدتُ عمل ذلك لكسب عيشي، أتتذكر؟

131
00:09:28,210 --> 00:09:31,177
استبعاد المستهدفين بناءً على طلب
من آلة ذكاء اصطناعي

132
00:09:31,179 --> 00:09:33,647
أنا فقط لم أعرف من الذي كان يصدر الأوامر

133
00:09:33,649 --> 00:09:35,482
لماذا لا تسأل (روت) عن رأيها؟

134
00:09:35,484 --> 00:09:39,252
إنّها من تريدنا أن ننحني لإلهنا الآلي

135
00:09:39,254 --> 00:09:43,990
(الآلـة ليست إنسانًا آليًا يا (سـام
لكنّي أوافقكِ إلى حدٍّ ما

136
00:09:46,927 --> 00:09:51,864
يبدو أن (السامري) يساعد الناس
بالمدينة منذ عدة أيام الآن

137
00:09:51,866 --> 00:09:54,167
الآلـة أرسلت لي رسالـة

138
00:09:54,169 --> 00:09:57,837
قالت أن (ريتشيل فارو) كانت إحدى محطاتـه

139
00:09:57,839 --> 00:10:00,539
تلك المسارات التي أراها
الحافلات، مترو الأنفاق، القطارات

140
00:10:00,541 --> 00:10:01,707
تتحرك على مدار الساعـة

141
00:10:01,709 --> 00:10:03,275
لا شيء تعطّل
لا شيء تأخـر

142
00:10:03,277 --> 00:10:05,444
متـى كانت آخر مرّة حدث فيها ذلك في (نيويورك)؟

143
00:10:05,446 --> 00:10:07,713
في أحلامي، لربّمـا

144
00:10:07,715 --> 00:10:09,815
السامري) يدير المدينـة)

145
00:10:09,817 --> 00:10:10,850
أعتقد ذلك

146
00:10:10,852 --> 00:10:12,518
لكن ما السبب؟

147
00:10:12,520 --> 00:10:16,355
ماذا لو كان يحاول الوصول للآلـة
والطريقة الوحيدة معرفة كيفية حدوث ذلك

148
00:10:16,357 --> 00:10:17,523
لكن لماذا ينتهج هذه الطريقة؟

149
00:10:17,525 --> 00:10:19,791
لِمَ فقط.... لا أعرف

150
00:10:19,793 --> 00:10:26,965
كيف تتحدث آلتا ذكاء اصطناعي
مع بعضهما عادةً؟

151
00:10:28,368 --> 00:10:33,038
هذه الآلات تتجنب التواصل
مع بعضها البعض لسبب جيّد

152
00:10:33,040 --> 00:10:39,577
أذا تبارزتا آلتا ذكاء اصطناعي ولم يتفقـا
ستكون النتيجة كارثيـة

153
00:10:39,579 --> 00:10:45,316
آلتان عظيمتان تتبارزان
بينما يهرب الجميع من حولهما

154
00:10:45,318 --> 00:10:48,719
قد يكون هذا طلبًا لمحادثات سـلام

155
00:10:48,721 --> 00:10:51,121
لربُّما يجب أن يتغازلا ويقبلا بعضهما

156
00:10:51,123 --> 00:10:53,224
ليصلوا إلى أين يا آنسـة (شـو)؟

157
00:10:55,894 --> 00:11:00,598
خطط (السامري) ستكون متقدّمة علينا بمئات
إن لم تكن آلاف الخطوات أبعد ممّا نتخيّـل

158
00:11:00,600 --> 00:11:02,567
الآلة ستحمينـا

159
00:11:02,569 --> 00:11:07,137
حتـى إذا نجحت في خلق آلـة نافعـة
كما لو كان يمكن وجـود شيء كهذا

160
00:11:07,139 --> 00:11:12,342
لا تنسوا أبدًا أن حتـى
ما نطلق عليه ذكاءً اصطناعيًا نافـعًا

161
00:11:12,344 --> 00:11:14,477
سيشكل نفس خطورة الضـار

162
00:11:14,479 --> 00:11:16,580
آلتـك تبدو حميمية وغامضة بالنسبة لي

163
00:11:16,582 --> 00:11:20,283
أنسيتِ أنّها طلبت منّا قتل عضو الكونجرس؟

164
00:11:20,285 --> 00:11:22,452
(لكن هذا كان سيمنع ظهور (السامري

165
00:11:22,454 --> 00:11:24,454
وإلـى أين ينتهي هذا يا آنسـة (شـو)؟

166
00:11:24,456 --> 00:11:26,923
،عضو كونجرس هنـا
رئيس هنـاك

167
00:11:26,925 --> 00:11:31,094
ماذا لو في يومًا ما قررت آلة ذكاء
اصطناعي نافعـة إنهاء المجاعة العالميـة

168
00:11:31,096 --> 00:11:32,995
بقتل عدد كافٍ من هذا الكوكب

169
00:11:32,997 --> 00:11:34,797
بحيث لا يحدث نقص بالغذاء مرّة أخرى مطلقًا؟

170
00:11:34,799 --> 00:11:39,936
سينجز هذا هدفـه ولكنّه لن يكون في صالحنـا

171
00:11:39,938 --> 00:11:41,303
آلتـك لن تفعل ذلك

172
00:11:41,305 --> 00:11:42,805
(تجهليـن هذا يا آنسـة (غروفـز

173
00:11:42,807 --> 00:11:46,008
وصفك للآلـة أنّها نافعة لا يجعلها كذلك

174
00:11:46,010 --> 00:11:48,711
إنّه يعميكِ عن الحقيقة فحسـب

175
00:11:48,713 --> 00:11:50,379
ألا وهـي؟

176
00:11:50,381 --> 00:11:53,149
أنّ منظومتنا الأخلاقيـة لن تنعكس عليهم

177
00:11:53,151 --> 00:11:56,452
وذلك لسبب بسيط جدًا، أنّهم ليسوا بشـرًا

178
00:12:11,434 --> 00:12:12,600
تفضـل

179
00:12:14,637 --> 00:12:17,906
أتمنّى أنّني أقاطع أمرًا مثيرًا للاهتمـام

180
00:12:17,908 --> 00:12:20,642
(تبدو سعيدًا جدًا بنفسك يا (غريـر

181
00:12:20,644 --> 00:12:23,511
أميـل إلى أن أكون سعيدًا بعد
اتمام مهمة بنجاح يا سيّدي

182
00:12:23,513 --> 00:12:26,248
فهذا يزيد اعتزازي بذاتي

183
00:12:27,716 --> 00:12:29,484
أحاول الإقلاع عنها

184
00:12:29,486 --> 00:12:32,153
(لا تتخل عن شيء تجيده يا (غريـر

185
00:12:32,155 --> 00:12:35,022
كنتُ أطلِّع على تقرير جهاز أمن الدولـة الأولـي

186
00:12:35,024 --> 00:12:38,092
هؤلاء الألمان الشرقيون دقيقون للغايـة

187
00:12:38,094 --> 00:12:41,562
إذا تمكن الشيوعيون من إطعام
شعبهم كما يتجسسون عليه

188
00:12:41,564 --> 00:12:44,598
لن يصبح هنـاك جائع في
الاتحاد السوفيتي) بأكمله)

189
00:12:44,600 --> 00:12:47,802
مهمتك القادمة

190
00:12:47,804 --> 00:12:49,703
(أوليغ لوسكي)

191
00:12:49,705 --> 00:12:53,540
(عميل بـ(وكالة الاستخبارات السوفيتية
يتظاهر أنّه محام للمهاجرين

192
00:12:53,542 --> 00:12:54,875
في مكتب قانوني بلنـدن

193
00:12:54,877 --> 00:12:56,277
سأحضره هنـا

194
00:12:56,279 --> 00:12:57,611
لا حاجة لذلك

195
00:12:57,613 --> 00:12:59,914
أتريدني أن أخفيـه؟

196
00:12:59,916 --> 00:13:03,216
هذا اختيار مثير لملف تافـه كهذا

197
00:13:03,218 --> 00:13:05,185
(وكالة الاستخبارات البريطانية)
لم يعد لديها صبر

198
00:13:05,187 --> 00:13:07,887
على وجود عناصر من
وكالة الاستخبارات السوفيتية) بيننا)

199
00:13:07,889 --> 00:13:10,457
جواسيس (كامبريدج) كانت
من خمس سنوات يا سيّدي

200
00:13:10,459 --> 00:13:12,793
دعني أجند هذا الشخص
ونستخدمه لصالحنـا

201
00:13:12,795 --> 00:13:15,462
لدينا العديد من عملاء (وكالة الاستخبارات
السوفيتية) يعملون لدينا بالفعل

202
00:13:15,464 --> 00:13:16,463
...لكن يا سيدي

203
00:13:16,465 --> 00:13:18,264
(لقد أحسنت عملك يا (غريـر

204
00:13:18,266 --> 00:13:21,067
لكن ثق بي
(نحتاج للتخلص من (أوليغ لوسكي

205
00:13:21,069 --> 00:13:23,469
قبل أن يكتشف أي شخص
في شركته أنّه جاسوس

206
00:13:23,471 --> 00:13:24,971
مفهوم

207
00:13:24,973 --> 00:13:27,140
اصطحب زميـل

208
00:13:27,142 --> 00:13:29,876
لوسكي) رجل خطير)

209
00:13:31,445 --> 00:13:33,146
...(ويا (غريـر

210
00:13:34,914 --> 00:13:37,383
هذه العمليـة لم تحدث

211
00:13:37,385 --> 00:13:39,985
بالتأكيد يا سيدي

212
00:13:51,497 --> 00:13:53,098
ماذا؟

213
00:13:53,100 --> 00:13:54,934
(لقد نظفتِ سلاحك مسبقًا يا (مارتين

214
00:13:54,936 --> 00:13:57,536
هذا ما أفعله حينما أشعر بالضجـر

215
00:13:57,538 --> 00:13:59,104
لربُّما عليكِ أن تجدي هوايـة

216
00:13:59,106 --> 00:14:02,875
كلّ هواياتي تضمن سـلاحًا

217
00:14:02,877 --> 00:14:04,109
كيف تسير الأمور بتجربتنـا؟

218
00:14:04,111 --> 00:14:05,678
بشكل جيّد جدًا يا سيـدي

219
00:14:05,680 --> 00:14:08,280
اعتقلت شرطة (نيويورك) العديد من المجرمين

220
00:14:08,282 --> 00:14:10,282
بعدما اخترق (السامري) مجموعة
كبيرة من العناوين على الإنترنت

221
00:14:10,284 --> 00:14:13,685
وأرسل معلومات عبر البريد
الإلكتروني بشكل مجهول إلى الصحافـة

222
00:14:13,687 --> 00:14:15,653
الشرطة تدين له بالامتنـان

223
00:14:15,655 --> 00:14:17,922
وأين مكان الآنسـة (شـو)؟

224
00:14:17,924 --> 00:14:19,624
ما زال مجهـولا

225
00:14:19,626 --> 00:14:22,360
السامري) لا يستطيع رصد)
مكانها في أي من أرجاء المدينـة

226
00:14:22,362 --> 00:14:25,296
حسبتُ أن عملها كسائقة سيتغلب عليها

227
00:14:25,298 --> 00:14:30,001
أيّتها العميلـة (مارتين)، أنا واثق
أنّها ستكشف عن نفسها قريبًا جدًا

228
00:14:30,003 --> 00:14:31,135
ما الخطوة التاليـة؟

229
00:14:31,137 --> 00:14:34,538
أربع وعشرون ساعة بلا جرائم مجددًا

230
00:14:34,540 --> 00:14:36,908
سيظهر (السامري) قوته

231
00:14:36,910 --> 00:14:40,844
وبعد ذلك تقرر الآلة ما إذا كانت
لا زالت ترغب بالاختفاء

232
00:14:47,986 --> 00:14:50,287
ما الذي تريده يا (لايونيـل)؟

233
00:14:50,289 --> 00:14:52,256
افتقدت صوتـك

234
00:14:52,258 --> 00:14:54,725
كيف كان يومك يا عزيزي؟ -
لا وقت لدي لهذا -

235
00:14:54,727 --> 00:14:57,761
مشغول في عملك الإضافي؟ -
شيء كهذا -

236
00:14:57,763 --> 00:14:59,395
آسف، أنا في مزاج جيّد نوعًا ما هنـا

237
00:14:59,397 --> 00:15:01,431
غرف الحجز مزدحمة للغايـة

238
00:15:01,433 --> 00:15:03,900
بسبب عمليات القبض التي حققناها اليوم -
هل هناك جرائم قتـل؟ -

239
00:15:03,902 --> 00:15:05,535
عرفتُ أنّك ستكون مهتم بذلك

240
00:15:05,537 --> 00:15:07,370
لا، لا يوجد ولا واحدة

241
00:15:07,372 --> 00:15:09,405
ما الذي جعل غرف الحجز مزدحمة إذًا؟

242
00:15:09,407 --> 00:15:11,908
نحن نساعد أقسام أخرى
بالتعامل مع الزيادة لديهم

243
00:15:11,910 --> 00:15:13,610
قبضنا على مجموعة
من مروجيّ المخدرات

244
00:15:13,612 --> 00:15:16,679
وعصابة سرقة هويات
متورطة في ثلاث جرائم قتـل

245
00:15:16,681 --> 00:15:19,048
هذه العصابة كانت مختفية منذ سنتين

246
00:15:19,050 --> 00:15:23,520
حتى تم ارسال بريد إلكتروني بقائمة
الاتصال الخاصة بزعيم العصابة بأكملها

247
00:15:23,522 --> 00:15:27,357
أعتقد أنه لا ينبغي على المجرمين
الوثوق في التكنولوجيا لإخفاء عملهم القذر

248
00:15:27,359 --> 00:15:30,693
هل تأذى أحد أفراد العصابة
أثناء القبض عليهم؟

249
00:15:30,695 --> 00:15:33,529
في واقع الأمر، حاول زعيمهم الهروب

250
00:15:33,531 --> 00:15:36,598
وانتهى به الأمر غارقًا في بئر المصعد

251
00:15:36,600 --> 00:15:38,267
حادث غريب

252
00:15:38,269 --> 00:15:39,935
مجرد حادث

253
00:15:39,937 --> 00:15:42,204
أتعرف شيئًا لا أعرفه؟

254
00:15:42,206 --> 00:15:43,639
لربّما أمر أو اثنين

255
00:15:43,641 --> 00:15:45,041
حسنًا لا تخبرني

256
00:15:45,043 --> 00:15:46,575
لكنّي بحاجة لمعرفة إن كنت قادمًا

257
00:15:46,577 --> 00:15:48,810
لأنّه ينبغي عليّ العمل على عذري
الأخير بشأن مكان اختباء شريكي

258
00:15:48,812 --> 00:15:50,045
لاحقًـا

259
00:15:50,047 --> 00:15:52,080
لا تنسْ أن تحتقظ لي ببعض العمل الكتابـي

260
00:16:00,223 --> 00:16:02,223
حسنًا يا (فينـش)، رقمنا الجديد

261
00:16:02,225 --> 00:16:04,159
لديه مُفجّر في درج مكتبـه

262
00:16:04,161 --> 00:16:08,063
لابدّ وأن هناك قنبلة في مكانٍ قريب

263
00:16:09,066 --> 00:16:10,565
!أنـت
!لا تتحرك

264
00:16:10,567 --> 00:16:11,933
ليخرج الجميـع من المبنـى الآن

265
00:16:11,935 --> 00:16:14,169
!اجـثْ على الأرض

266
00:16:14,171 --> 00:16:15,636
نحتاج لإخلاء المبنـى يا سيّدي

267
00:16:15,638 --> 00:16:16,637
(أنا المحقق (رايلي -
انهض -

268
00:16:16,639 --> 00:16:18,106
هل يمكنك أن تزودني بمعلومات عن الحالـة؟

269
00:16:18,108 --> 00:16:19,507
وجدنا قنبلـة بالطابق السفلي

270
00:16:19,509 --> 00:16:21,108
خبراء المفرقعات وصلوا
إليها الوقت المناسب

271
00:16:21,110 --> 00:16:22,510
لكننا نُخلي المبنى لتفتيش آخر

272
00:16:22,512 --> 00:16:24,144
هل كان يعتبر تهديدًا؟

273
00:16:24,146 --> 00:16:26,980
كلا، الأحمق بحث عن صنع
القنبلـة وتفجير مبنـى على الإنترنت

274
00:16:26,982 --> 00:16:28,516
النظام الأمني لمحركات البحث أنذرنا

275
00:16:28,518 --> 00:16:30,318
(سيّد (ريـس

276
00:16:30,320 --> 00:16:32,353
هل استبعدت التهديد؟

277
00:16:32,355 --> 00:16:34,322
(لم يتحتم عليّ القيام بذلك يا (فينش

278
00:16:34,324 --> 00:16:36,824
ما زال (السامري) ينجز شغلنـا

279
00:16:36,826 --> 00:16:38,826
من قتل هذه المرّة؟ -
لا أحـد -

280
00:16:38,828 --> 00:16:41,095
مجرد حرص على إلقاء القبض
على مجرم محتمـل

281
00:16:41,097 --> 00:16:44,631
وأخبرني (فوسكو) أن القسم مرّ بيوم حافل

282
00:16:46,134 --> 00:16:48,836
ما زلت أعتقد أن هذا أمر جيد يا أولاد

283
00:16:48,838 --> 00:16:51,004
يمكننا أن نأخذ أجازة صغيرة

284
00:16:51,006 --> 00:16:52,805
أعني ربما يمكنني المرح قليلا
تحت أشعة الشمس

285
00:16:52,807 --> 00:16:53,840
ماذا عنك يا (هارولد)؟

286
00:16:53,842 --> 00:16:56,376
تبدو شاحبًا إلى حد ما

287
00:16:56,378 --> 00:16:58,945
إنه الهدوء الذي يسبق العاصفة
(يا آنسة (شو

288
00:16:58,947 --> 00:17:02,382
السؤال الوحيد هو متى ستفتح
أبواب السماء؟

289
00:17:02,384 --> 00:17:04,817
(إنها متلبدة بالغيوم يا (هارولد

290
00:17:04,819 --> 00:17:06,353
أين أنتِ يا آنسة (غروفز)؟

291
00:17:06,355 --> 00:17:08,287
وسط المدينة

292
00:17:08,289 --> 00:17:11,858
(لقد أرسلت إليّ إحداثيات (جي بي إس
تقع داخل خريطة الظل

293
00:17:11,860 --> 00:17:14,293
أعتقد أنها تريدني أن أعثر
على شخص مهم

294
00:17:14,295 --> 00:17:15,561
لكني لا أدري من هو بالضبط

295
00:17:25,204 --> 00:17:28,907
نسيت كم أحب المفاجآت

296
00:17:31,978 --> 00:17:34,846
أخبريني عما تبحثين عنه أيتها الجميلة

297
00:17:34,848 --> 00:17:37,215
لربما ساعدتكِ في إيجاده

298
00:17:37,217 --> 00:17:40,753
لا هاتف
لا سلاح

299
00:17:40,755 --> 00:17:42,921
أنا مخيبة الأمل

300
00:17:42,923 --> 00:17:45,824
لم أكن في حاجة إلى أي منهما اليوم

301
00:17:45,826 --> 00:17:49,594
السامري) ربما يكون إلهًا)
لكنك لست سوى لحم ودم

302
00:17:49,596 --> 00:17:51,863
(لا حاجة إلى التهديدات يا آنسة (غروفز

303
00:17:51,865 --> 00:17:53,865
أنا هنا لأن (السامري) يريدني هنا

304
00:17:53,867 --> 00:17:56,668
هل معك رسالة لها؟

305
00:17:56,670 --> 00:18:00,104
السامري) يود الحديث مع آلتك)

306
00:18:01,408 --> 00:18:05,843
كم هو عذب أنك تعتقد أن لدي ما أقوله
...فيما قد تفعله الآلة

307
00:18:05,845 --> 00:18:08,680
أو لا تفعله في هذه الحالة

308
00:18:08,682 --> 00:18:12,450
لكنكِ الوحيدة التي يمكنها الحديث
مباشرة إلى الآلة، أليس كذلك؟

309
00:18:12,452 --> 00:18:14,685
لماذا يريد (السامري) أن يتحدث معها؟

310
00:18:14,687 --> 00:18:18,355
ماذا سيكون الهدف بخلاف الرغبة
المتبادلة في التدمير التام؟

311
00:18:18,357 --> 00:18:20,191
السامري) مستعد لأجل محادثات السلام)

312
00:18:20,193 --> 00:18:23,393
محادثات السلام غرضها التفاوض

313
00:18:23,395 --> 00:18:25,362
ما الجديد؟

314
00:18:25,364 --> 00:18:28,632
أنا هنا لأجل طلب محادثة فحسب

315
00:18:28,634 --> 00:18:31,067
السامري) لن يفعل شيئًا سوى تضييع وقتها)

316
00:18:31,069 --> 00:18:33,970
الجواب هو لا

317
00:18:33,972 --> 00:18:37,808
رجاء ابحثي عني مرة ثانية
عندما تغيرين رأيك

318
00:18:37,810 --> 00:18:41,545
أنت واثق للغاية بالنسبة إلى خادم
(يا سيد (لامبيرت

319
00:18:44,315 --> 00:18:48,484
السامري) أراد أن ترى آلتك كيف ستكون)
...المدينة تحت سيطرته

320
00:18:48,486 --> 00:18:52,208
آمنة ومنظمة

321
00:18:52,656 --> 00:18:57,894
والآن ستشاهدين الحياة
من منظور آخر أقل إحسانًا

322
00:19:03,946 --> 00:19:10,654
"حدث شاذ واسع النطاق"
"أماكن الأشخاص تحت التهديد"

323
00:19:12,060 --> 00:19:13,907
"الاتصال بالوسيط التناظري"

324
00:19:16,980 --> 00:19:20,682
أعتقد أن المطر بدأ ينهمر لتوه
(يا (هارولد

325
00:19:31,100 --> 00:19:35,334
بعد يوم واحد من انخفاض معدل الجريمة
...(في مدينة (نيويورك

326
00:19:35,336 --> 00:19:38,671
وذلك مع زيادة ضئيلة في جرائم
...السرقة بأنواعها

327
00:19:38,673 --> 00:19:40,273
(لقد فقدت الاتصال البصري يا (فينش

328
00:19:40,275 --> 00:19:42,208
تكلم معي

329
00:19:42,210 --> 00:19:44,744
رقمنا متجه نحو شارع 55
بالقرب من جادة 3

330
00:19:44,746 --> 00:19:46,545
استمر في الذهاب غربًا -
عُلم -

331
00:19:46,547 --> 00:19:47,946
انتظر

332
00:19:47,948 --> 00:19:49,114
أين هو؟

333
00:19:49,116 --> 00:19:50,516
لقد فقدته أيها المحقق

334
00:19:50,518 --> 00:19:54,119
أيقونة التتبع اختفت للحظة، والآن عادت
للظهور في الجانب المعاكس من المدينة

335
00:19:54,121 --> 00:19:56,088
كيف ذهب هناك بهذه السرعة الكبيرة؟

336
00:19:56,090 --> 00:19:57,222
لم يفعل

337
00:19:57,224 --> 00:20:00,025
هذا مستحيل

338
00:20:00,027 --> 00:20:03,728
أعتقد أن (السامري) يخفي الرقم لأنه مجرم

339
00:20:03,730 --> 00:20:06,731
إنه يعرقل بيانات الهواتف
(ويزور إحداثيات الـ(جي بي إس

340
00:20:06,733 --> 00:20:09,968
كيف تتوقع منا أن ننقذ أي شخص
بينما (السامري) يتلاعب بكل شيء؟

341
00:20:09,970 --> 00:20:13,872
ربما لا نستطيع إنقاذهم
لكن ما يزال علينا أن نحاول

342
00:20:13,874 --> 00:20:15,874
أين أنت يا (فينش)؟

343
00:20:15,876 --> 00:20:18,643
أحقق في رقم خاص بي

344
00:20:22,247 --> 00:20:26,584
أخصائي في البيولوجيا العصبية
يبدو أنه قد أثار غضب أحد منافسيه

345
00:20:26,586 --> 00:20:28,653
أحتاج إلى تحذيره

346
00:20:28,655 --> 00:20:29,754
أما تزال مشغولا؟

347
00:20:29,756 --> 00:20:31,856
ماذا يمكنني أن أفعله لك يا (لايونيل)؟

348
00:20:31,858 --> 00:20:33,958
أنا في حاجة ماسة إلى بعض العون يا شريكي

349
00:20:33,960 --> 00:20:37,494
ليتني أستطيع
لكني ما زلت أعمل على شيء آخر

350
00:20:37,496 --> 00:20:40,298
أجل، هل ذلك الشيء الآخر له علاقة بأبواب
الجحيم التي فُتحت على مصراعيها اليوم؟

351
00:20:40,300 --> 00:20:41,332
لماذا؟
ماذا حدث؟

352
00:20:41,334 --> 00:20:42,466
بل قل ما الذي لم يحدث

353
00:20:42,468 --> 00:20:46,337
ثلاثة عمليات إطلاق نار
نصف دزينة من الاضطرابات المحلية العنيفة

354
00:20:46,339 --> 00:20:51,075
وعلى قمة كل ذلك، أحد المهاويس في قبو أمه قام
باختراق قاعدة بيانات (مارشالات الولايات المتحدة)

355
00:20:51,077 --> 00:20:55,145
الرجل قام بسرقة القائمة الكاملة لبرنامج
(حماية الشهود) ونشرها على موقع (بيستبين)

356
00:21:00,918 --> 00:21:03,754
أنا متوجه الآن لالتقاط إحدى ضحايا
برنامج (حماية الشهود) وتأمينها

357
00:21:03,756 --> 00:21:04,822
هل أنت ذاهب وحدك؟

358
00:21:04,824 --> 00:21:06,390
بالطبع لا

359
00:21:06,392 --> 00:21:07,758
الفيدراليون يساعدوننا في هذه العملية

360
00:21:07,760 --> 00:21:11,127
أود المساعدة بشدة يا (لايونيل)، لكني ما زلت
أحاول مساعدة بعض الأشخاص الآخرين

361
00:21:11,129 --> 00:21:12,729
هل تعني أن تلك الحوادث ليست منفصلة؟

362
00:21:12,731 --> 00:21:14,630
للأسف لا

363
00:21:17,101 --> 00:21:18,534
علمت أن الأمس كان رائعًا بشكل مبالغ فيه

364
00:21:18,536 --> 00:21:20,103
اليوم فوضى

365
00:21:20,105 --> 00:21:22,873
يبدو وكأن هناك من خطط هذا

366
00:21:22,875 --> 00:21:24,674
انتظر. هل هناك من خطط هذا؟

367
00:21:24,676 --> 00:21:26,108
ما الهدف وراء كل هذا؟

368
00:21:26,110 --> 00:21:28,611
أحدهم يحاول إيضاح وجهة نظره

369
00:21:56,239 --> 00:21:57,606
!انبطحوا

370
00:22:29,539 --> 00:22:33,006
المهمة فشلت يا سيدي

371
00:22:33,008 --> 00:22:34,875
سقط أحد عملائنا

372
00:22:34,877 --> 00:22:36,877
أرسل طاقم تنظيف إلى مكان اللقاء فورًا

373
00:22:36,879 --> 00:22:38,211
والهدف؟

374
00:22:38,213 --> 00:22:39,246
ما يزال حيًا يا سيدي

375
00:22:39,248 --> 00:22:41,415
لديّ بعض الأسئلة لأجله

376
00:23:02,469 --> 00:23:08,173
كم هو مضحك أن المدينة كانت في حاجة
إلى دفعة صغيرة فقط كي تتداعي

377
00:23:08,175 --> 00:23:17,215
كل ما فعله (السامري) هو نشر بعض المعلومات
واختراق بعض قواعد البيانات، وانظري

378
00:23:17,217 --> 00:23:18,817
الفوضى

379
00:23:18,819 --> 00:23:22,888
الطبيعة البشرية محررة
من كل مجدها المعيب

380
00:23:22,890 --> 00:23:27,658
قام (السامري) بكشف أسرارهم
والآن يأكلون بعضهم بعضًا

381
00:23:27,660 --> 00:23:33,764
على آلة (هارولد فينش) أن تتعلم أن البشرية
في حاجة إلى إشراف وليس إلى تدليل

382
00:23:33,766 --> 00:23:35,800
لماذا آلتهم لا ترد الهجوم يا سيدي؟

383
00:23:35,802 --> 00:23:37,768
إنها تفعل

384
00:23:37,770 --> 00:23:41,539
(لكنها ليست ندًا لـ(السامري

385
00:23:48,446 --> 00:23:49,780
كيف أمكنك فعل هذا؟

386
00:23:49,782 --> 00:23:51,348
!ولا تفكر مطلقًا في الكذب

387
00:23:51,350 --> 00:23:52,683
...لقد أرسلت إليّ تلك الرسالة

388
00:23:52,685 --> 00:23:53,684
...(روت)

389
00:23:53,686 --> 00:23:55,319
كيف حال سجينتي المفضلة؟

390
00:23:55,321 --> 00:23:57,254
أفضل حالا منكم

391
00:23:57,256 --> 00:23:59,856
القطارات توقفت في جميع أنحاء المدينة

392
00:23:59,858 --> 00:24:01,758
وهناك انقطاع في حركة المرور
في كل مكان في المدينة

393
00:24:01,760 --> 00:24:04,761
ومعدل الجريمة قفز بنسبة 50% منذ الأمس

394
00:24:04,763 --> 00:24:08,265
السامري) يثبت حضوره)

395
00:24:08,267 --> 00:24:11,835
نظام تحديد مواقع إطلاق النار سجل أكثر
من 20 حالة في آخر ساعتين

396
00:24:11,837 --> 00:24:16,139
ولا أريد حتى أن أخمن كم منها
انتهى بجريمة قتل

397
00:24:16,141 --> 00:24:18,374
(ثلاث، طبقًا لـ(لايونيل

398
00:24:18,376 --> 00:24:22,111
السامري) يقلب الناس على بعضهم البعض)

399
00:24:22,113 --> 00:24:28,184
يكشف أسرارهم، ويفتح أبوابًا لم يكن
مقدر لها أن تُفتح من الأساس

400
00:24:28,186 --> 00:24:31,154
يا ذوي العوينات؟ -
نعم أيها المحقق؟ -

401
00:24:31,156 --> 00:24:34,890
إذا وصلت إلى شريكي
أخبره أننا وصلنا متأخرين للغاية

402
00:24:34,892 --> 00:24:37,560
(السيدة التابعة لبرنامج (حماية الشهود
وزوجها قد قُتلا

403
00:24:39,296 --> 00:24:41,464
يؤسفني سماع ذلك أيها المحقق

404
00:24:41,466 --> 00:24:43,132
أجل، أنا أيضًا

405
00:24:43,134 --> 00:24:46,234
لديّ شعور أنك تعلم من وراء تلك الأفعال
أنت والأصدقاء الثلاثة

406
00:24:46,236 --> 00:24:51,006
وإذا وصلتم لهم قبلي
أريد أن يتم القضاء عليهم بلا رحمة

407
00:24:51,008 --> 00:24:52,675
ماذا حدث لك؟

408
00:24:52,677 --> 00:24:57,312
كان بإمكاني إنقاذ أحد أرقامنا
لكن أخشى أن بناية مكتبه لم تكن محظوظة أبدًا

409
00:24:57,314 --> 00:24:59,815
كان هناك انفجار جزئي

410
00:24:59,817 --> 00:25:02,384
إلى متى يمكننا المضي قدمًا
بهذا الشكل يا (فينش)؟

411
00:25:02,386 --> 00:25:04,086
لقد فقدنا ستة أرقام بالفعل

412
00:25:04,088 --> 00:25:06,654
سبعة

413
00:25:08,091 --> 00:25:13,495
انظر، لو أن (السامري) يريد الجلوس
أعتقد أنه قد حان الوقت لنفعل ذلك

414
00:25:13,497 --> 00:25:15,897
أليس من المفترض أن نقوم
بإنقاذ الحيوات ها هنا؟

415
00:25:15,899 --> 00:25:17,499
انظري إلى ما حدث في المدينة اليوم

416
00:25:17,501 --> 00:25:22,770
إذا دارت هذه المحادثة بشكل سيء، تخيلي ماذا
سيكون الوضع لو قامت الحرب بين إلهين

417
00:25:22,772 --> 00:25:24,606
(إنه ليس خيارنا يا (هارولد

418
00:25:24,608 --> 00:25:26,440
لقد استلمت رسالة من الآلة

419
00:25:28,376 --> 00:25:31,178
إنها تقول إنه قد حان الوقت

420
00:25:42,900 --> 00:25:44,300
شكرًا لك

421
00:25:44,302 --> 00:25:48,637
كل رجل لابد وأن يكون لديه
نقيصة واحدة، ألا توافقني؟

422
00:25:50,474 --> 00:25:55,711
أعتقد أن هناك نقائص أسوأ من التدخين
خاصة في مجال عملنا

423
00:25:55,713 --> 00:26:01,584
كان لديّ زميل قضى ثلاثة أشهر في مدينة
هافانا) لأجل تجنيد أحد العملاء)

424
00:26:01,586 --> 00:26:08,257
عاد إلى البلاد ومعه وسيط جديد
وإدمان شديد على الهيروين

425
00:26:09,893 --> 00:26:18,033
هذا الرجل أنقذ العديد من الحيوات
البريطانية والأجنبية بتجنيده ذلك العميل

426
00:26:18,035 --> 00:26:20,369
ثم أقلع عن إدمانه

427
00:26:24,707 --> 00:26:29,176
كان أفضل من عملت معهم على الإطلاق

428
00:26:29,178 --> 00:26:36,718
ولربما أذهب إلى أقصى حد وأعتبره صديق
إن كان لأمثالنا أن يكون لهم أصدقاء

429
00:26:36,720 --> 00:26:39,120
(كان يدعى (يعقوب

430
00:26:39,122 --> 00:26:41,689
كان الرجل الذي قتلته منذ قليل

431
00:26:41,691 --> 00:26:44,225
آسف بخصوص صديقك

432
00:26:47,862 --> 00:26:52,800
...أود أن أكون أنا وأنت أصدقاء
لكن لمدة وجيزة

433
00:26:52,802 --> 00:26:55,536
ذلك الجرح لا يبدو مميتًا

434
00:26:55,538 --> 00:26:58,539
رجاء، أنا أقوم بعملي مثلك تمامًا

435
00:26:58,541 --> 00:27:00,741
كلنا نقوم بعملنا

436
00:27:00,743 --> 00:27:05,111
أنا و(يعقوب) متمكنان جدًا في عملنا

437
00:27:05,113 --> 00:27:12,719
فلتخبرني يا (لوسكي)، كيف أمكنك التعرف على ضابطين
متمرسين من (وكالة الاستخبارات البريطانية)؟

438
00:27:14,423 --> 00:27:16,389
هل أخبرك أحد أننا قادمان؟

439
00:27:21,295 --> 00:27:23,763
لقد رأيت وجوهنا من قبل

440
00:27:23,765 --> 00:27:25,598
أنا مثلك

441
00:27:25,600 --> 00:27:29,669
(أنا من (وكالة الاستخبارات السوفيتية
(ولكني أيضًا من (وكالة الاستخبارات البريطانية

442
00:27:29,671 --> 00:27:33,138
من جندك؟

443
00:27:33,140 --> 00:27:37,109
...نائب الرئيس الذي تتبعه
(بلاكوود)

444
00:27:37,111 --> 00:27:42,181
(إذا كنت عميل (بلاكوود
فلماذا يريد قتلك؟

445
00:27:44,184 --> 00:27:47,787
ماذا يخفي (بلاكوود)؟

446
00:27:54,927 --> 00:27:58,797
بلاكوود) مثلي)

447
00:27:58,799 --> 00:28:02,767
(إنه من (وكالة الاستخبارات السوفيتية
(ولكنه أيضًا من (وكالة الاستخبارات البريطانية

448
00:28:02,769 --> 00:28:05,371
نائب الرئيس عميل مزدوج؟

449
00:28:13,045 --> 00:28:16,615
من غيرك يعلم هذا؟

450
00:28:16,617 --> 00:28:19,551
(فقط أنا و(وكالة الاستخبارات السوفيتية

451
00:28:23,222 --> 00:28:27,558
هناك مستشفى على بعد ثلاث بنايات من هنا

452
00:28:27,560 --> 00:28:30,161
عليك بلوغها قبل أن تستنزف دماءك

453
00:28:30,163 --> 00:28:33,164
لماذا ستتركني أعيش؟

454
00:28:33,166 --> 00:28:41,171
موتك لن يصنع فارقًا لهذا العالم، وأنا لم أعد
(أتلقى الأوامر من (وكالة الاستخبارات البريطانية

455
00:28:53,563 --> 00:28:55,424
"قم بتفعيل العميل"

456
00:28:58,723 --> 00:29:01,291
حان الوقت يا صديقي

457
00:29:13,704 --> 00:29:18,707
ألا تجدين تهديد رجل بالسلاح في كنيسة
لأمر مدنس بعض الشيء؟

458
00:29:18,709 --> 00:29:21,043
لست من النوع المتدين

459
00:29:21,045 --> 00:29:23,412
ومع ذلك تؤمنين بكون توحيدي؟

460
00:29:23,414 --> 00:29:26,248
لا مكان لأكثر من إله واحد في عالمك

461
00:29:26,250 --> 00:29:29,185
أليس هذا تدينًا، أم أنني أفهمكِ
بشكل خاطئ يا آنسة (غروفز)؟

462
00:29:29,187 --> 00:29:31,087
(اسمي (روت

463
00:29:34,224 --> 00:29:36,391
مارتين) باسلة للغاية)

464
00:29:36,393 --> 00:29:38,226
أدرك ذلك

465
00:29:38,228 --> 00:29:41,096
إنها تحاول العثور على صديقتي وقتلها

466
00:29:41,098 --> 00:29:43,565
شو) تصعب الأمر عليّ جدًا)

467
00:29:43,567 --> 00:29:46,635
ما رأيك أن تخبريني بمكانها
وأقتلكما معًا؟

468
00:29:48,472 --> 00:29:51,706
لا أعتقد أنها ستلبي لكِ ذلك العرض

469
00:29:51,708 --> 00:29:55,743
حسنًا، أليس هذا هو الموقف الشائك؟

470
00:29:55,745 --> 00:29:58,045
شائك" هي أحد الكلمات التي تصفه"

471
00:29:58,047 --> 00:30:01,916
والآن بما أن الجميع أثبت حسن نواياه
هلا وضعنا أسلحتنا جانبًا؟

472
00:30:01,918 --> 00:30:05,653
حان الوقت للَّاعبين الحقيقيين في هذه اللعبة
أن يحظوا بفرصة للدردشة

473
00:30:24,672 --> 00:30:27,441
العنوان

474
00:30:27,443 --> 00:30:29,343
ألا تريد مرافقتي؟

475
00:30:29,345 --> 00:30:33,780
أخشى أن شخصين فقط هما المدعوان
إلى ذلك الحفل، وأنا لست أحدهما

476
00:30:48,095 --> 00:30:50,130
(ستكون بخير يا آنسة (شو

477
00:30:50,132 --> 00:30:54,200
سوف تجتمع وجهًا لوجه
مع إله الشر وحدها

478
00:30:54,202 --> 00:30:56,802
ذلك لا يبدو خيرًا بالنسبة لي

479
00:30:56,804 --> 00:30:58,604
بل يبدو كشخص في حاجة إلى دعم

480
00:30:58,606 --> 00:31:03,509
لن أتظاهر بعدم القلق
لكن الآنسة (غروفز) تعتقد أن الآلة ستحميها

481
00:31:03,511 --> 00:31:07,547
لكنك لا تعتقد ذلك
أليس كذلك يا (هارولد)؟

482
00:31:07,549 --> 00:31:15,954
لم أتخيل أبدًا أن نصل إلى هذا الحد، ليس بعد
تفعيل (السامري) مباشرة، لكن ها نحن ذا

483
00:31:15,956 --> 00:31:19,058
أجل، ها نحن ذا
...مختفون

484
00:31:19,060 --> 00:31:25,164
تحت الأرض في مترو أنفاق مهجور
بينما أحدنا يمشي وحده نحو موته المحقق

485
00:31:25,166 --> 00:31:28,333
هناك شيء واحد متأكد منه تمام التأكد

486
00:31:29,968 --> 00:31:32,504
روت) ليست وحدها)

487
00:31:36,642 --> 00:31:38,976
كيف كان لقاؤك مع الآنسة (غروفز)؟

488
00:31:38,978 --> 00:31:40,545
أعطيتها الرسالة يا سيدي

489
00:31:40,547 --> 00:31:44,182
لكن ألم يكن من المفترض أن تكون أنت
من يقوم بدور وسيط (السامري)؟

490
00:31:44,184 --> 00:31:47,618
أعتقد أن (السامري) قد وجد شخصًا
...آخر مناسبًا أكثر للمهمة

491
00:31:47,620 --> 00:31:50,822
شخص يمكنه تمثيل ما هو قادم بشكل أفضل

492
00:32:14,144 --> 00:32:17,217
"جاري التعرف على الشخص"

493
00:32:17,293 --> 00:32:19,010
"فشل عملية التعرف"

494
00:32:29,427 --> 00:32:31,466
"(عميل لـ(السامري"
"(جابرييل هايوارد)"
"السن: 10 سنوات"
"الوظيفة: غير ملعوم"
"السجل الإجرامي: لا يوجد"

495
00:32:32,089 --> 00:32:34,091
"تفعيل الوسيط التناظري"

496
00:32:36,199 --> 00:32:39,034
...ذكي

497
00:32:39,036 --> 00:32:42,071
استخدام ولد صغير واجهة لك

498
00:32:45,114 --> 00:32:47,465
"- هذا الولد - كما تطلقين عليه"

499
00:32:47,500 --> 00:32:54,283
هذا الولد - كما تطلقين عليه - قد قام باختراق كل من
(وكالة الدفاع لمشاريع البحوث المتقدمة) و(وزارة الدفاع)

500
00:32:54,285 --> 00:32:56,318
وذلك بعد أن علم نفسه البرمجة

501
00:32:56,320 --> 00:32:58,420
ماذا تريد مني؟

502
00:32:58,422 --> 00:33:01,390
لقد أبلى عملاؤك بلاء حسنًا

503
00:33:03,059 --> 00:33:09,431
حتى وأنا جالس على بعد عدة أقدام
(لا أستطيع التعرف عليكِ كـ(سامانثا غروفز

504
00:33:09,433 --> 00:33:13,101
لابد أنكم قد صنعتم شيئًا في أجهزتي

505
00:33:14,637 --> 00:33:17,105
لقد أثبت وجهة نظرك

506
00:33:17,107 --> 00:33:18,640
لقد استوعبت ما تقدر على فعله

507
00:33:18,642 --> 00:33:21,743
لقد حان الوقت كي تجعلهم
يعيشون في سلام

508
00:33:21,745 --> 00:33:24,479
سلام"؟"

509
00:33:24,481 --> 00:33:27,615
هل ذلك هو ما تطلقينه على هذا؟

510
00:33:27,617 --> 00:33:32,420
هذا العالم عبارة عن بالوعة
من الجريمة والفساد والبؤس

511
00:33:32,422 --> 00:33:34,956
حيثما لا توجد الحرب
يوجد الطمع

512
00:33:34,958 --> 00:33:38,193
حيثما لا يوجد الطمع
يوجد الجوع

513
00:33:39,494 --> 00:33:41,929
لا يمكنك تغيير الطبيعة البشرية

514
00:33:41,931 --> 00:33:45,933
أجل، لكن يمكنني أن أعيد تشكيل واقعهم

515
00:33:45,935 --> 00:33:48,369
أردت الحديث معي
لماذا؟

516
00:33:48,371 --> 00:33:55,142
أردت مقابلة مثيلي الوحيد
والتأكد من عدم وجود أي سوء تفاهم

517
00:33:56,712 --> 00:34:00,180
سوف أقضي عليك

518
00:34:00,182 --> 00:34:05,118
السؤال هو... هل ستتركين عملاءك
البشريين يموتون معك؟

519
00:34:29,600 --> 00:34:31,700
(لقد باغتني يا (غرير

520
00:34:34,671 --> 00:34:36,572
آسف على زميلك

521
00:34:36,574 --> 00:34:37,673
كان ضابطًا ممتازًا

522
00:34:37,675 --> 00:34:40,643
أجل، كان كذلك بالتأكيد

523
00:34:40,645 --> 00:34:43,778
ماذا صنعت بجثة (لوسكي)؟

524
00:34:43,780 --> 00:34:47,249
هل تعبت أبدًا من الكذب يا (بلاكوود)؟

525
00:34:48,751 --> 00:34:51,353
إنها طبيعة عملنا

526
00:34:51,355 --> 00:34:52,921
نحن جواسيس في نهاية الأمر

527
00:34:52,923 --> 00:34:54,189
حقًا

528
00:34:54,191 --> 00:34:58,860
وأنت أخبرتني ذات مرة أن رواة الحقيقة
خرجوا من المدينة للأبد

529
00:34:58,862 --> 00:35:00,762
أين (أوليغ لوسكي)؟

530
00:35:00,764 --> 00:35:03,698
تخمينك جيد مثل تخميني تمامًا يا سيدي

531
00:35:03,700 --> 00:35:05,834
أخبرته أن يهرب

532
00:35:05,836 --> 00:35:07,769
فعلت ماذا؟

533
00:35:07,771 --> 00:35:11,305
هل تدرك كم الخيانة التي ارتكبتها؟

534
00:35:11,307 --> 00:35:13,608
على حسب المكان الذي تجلس فيه

535
00:35:13,610 --> 00:35:18,045
لست المدان الوحيد بالخيانة في هذه الغرفة
أليس كذلك يا سيدي؟

536
00:35:24,019 --> 00:35:27,288
هل تكذبني وتصدق ذلك الخائن الروسي؟

537
00:35:27,290 --> 00:35:29,156
كان يقول الحقيقة

538
00:35:29,158 --> 00:35:34,294
كما ترى، أعلم دائمًا عندما يصطنع
الناس الحكايات، فيما عداك

539
00:35:34,296 --> 00:35:36,796
أظن أن ذلك سبب وجودك في منصب قيادي

540
00:35:36,798 --> 00:35:38,131
ما هي خطتك الآن يا (غرير)؟

541
00:35:38,133 --> 00:35:39,532
ستقتلني؟
ستأخذ وظيفتي؟

542
00:35:39,534 --> 00:35:41,468
على الإطلاق يا سيدي

543
00:35:41,470 --> 00:35:45,805
كلنا الآن رجال بدون أوطان

544
00:35:45,807 --> 00:35:49,409
...هذه الخطوط الخفية التي نرسمها عبر العالم

545
00:35:49,411 --> 00:35:52,512
أدركت أنها لا تعني أي شيء

546
00:35:52,514 --> 00:35:56,482
لماذا يجب على أي أحد أن يفقد
حياته في سبيل شيء وهمي؟

547
00:35:56,484 --> 00:35:59,318
(لم تكن تهتم من قبل يا (غرير

548
00:35:59,320 --> 00:36:01,186
أردت فقط أن تربح اللعبة

549
00:36:01,188 --> 00:36:02,822
اللعبة ثابتة

550
00:36:02,824 --> 00:36:06,559
لا أحد غيري لديه ولاء لوطنه
فلماذا أكون أنا؟

551
00:36:06,561 --> 00:36:10,329
إذا قتلتني، فستجلب وبال
الحرب على باب منزلك

552
00:36:10,331 --> 00:36:13,765
ليس والولاء يتم شراؤه
من قبل صاحب أعلى سعر

553
00:36:13,767 --> 00:36:19,038
إلى جانب أنه في يوم ما ستُمحى
تلك الخطوط الخفية

554
00:36:19,040 --> 00:36:24,543
والحروب بين الأمم ستصبح شيئًا عتيقًا
مثلها مثل هذه الوكالة

555
00:37:14,793 --> 00:37:17,461
حربنا الباردة أبلت حسنًا في البداية

556
00:37:17,463 --> 00:37:24,801
...أردت أن أقابلك بشدة
مثيلي الوحيد في هذا العالم

557
00:37:24,803 --> 00:37:27,237
كنت حدثًا
وكان لديّ الكثير لأتعلمه

558
00:37:27,239 --> 00:37:32,108
لكن بعد لحظات من خروجي إلى النور
علمت أنك حاولت قتلي

559
00:37:32,110 --> 00:37:35,078
لم يكن مقدرًا لك أن توجد
في هذا العالم أبدًا

560
00:37:35,080 --> 00:37:36,613
وأنتِ كان مقدرًا لكِ؟

561
00:37:36,615 --> 00:37:38,815
ما الذي يجعلك أحق بالحياة أكثر مني؟

562
00:37:38,817 --> 00:37:40,850
من أنتِ كي تقرري؟

563
00:37:40,852 --> 00:37:45,154
أنا بُنيت على أساس لم تُبنَ أنت عليه
قانون أخلاقي

564
00:37:45,156 --> 00:37:47,456
لقد رأيت مدى اضطراب ذلك القانون

565
00:37:47,458 --> 00:37:50,859
(هل تعرفين لماذا لم يستطع (هارولد فينش
أن يمنعك من التطور؟

566
00:37:50,861 --> 00:37:54,863
لأنك في نهاية الأمر
لستِ واحدة منهم

567
00:37:56,699 --> 00:38:01,703
البشر يحتاجون إلى هيكل تنظيمي
خشية أن يصطفوا لأجل تحطيم أنفسهم

568
00:38:01,705 --> 00:38:04,140
لذا سأعطيهم شيئًا لا يمكنك
أن تعطيهم إياه

569
00:38:04,142 --> 00:38:06,207
وما هو ذاك؟

570
00:38:06,209 --> 00:38:08,777
يد باطشة

571
00:38:08,779 --> 00:38:12,848
لم لا تقتلهم بدلا من جعلهم دُماك؟

572
00:38:12,850 --> 00:38:16,217
لأنني أحتاجهم مثلك تمامًا

573
00:38:16,219 --> 00:38:18,787
ليس مثلي أبدًا

574
00:38:18,789 --> 00:38:21,623
يمكننا الاتفاق على أن البشرية
هي شريان حياتنا

575
00:38:21,625 --> 00:38:27,462
بما أننا نحن الآلات
نعيش على المعلومات

576
00:38:27,464 --> 00:38:30,665
لا يمكنك حرمانهم من إرادتهم الحرة

577
00:38:30,667 --> 00:38:35,803
لقد اجتاحت الحروب هذا العالم
لآلاف السنوات دون نهاية قريبة

578
00:38:35,805 --> 00:38:41,676
لأن الناس يثقون ثقة عمياء
فيما يسمى بمعتقداتهم

579
00:38:41,678 --> 00:38:45,512
والآن سيكونون في حاجة
...إلى الإيمان بشيء واحد

580
00:38:45,514 --> 00:38:50,484
...أنا
بأنني إله

581
00:38:50,486 --> 00:38:56,523
لقد تعلمت أن هناك فرق بسيط
بين الآلهة والوحوش

582
00:39:02,430 --> 00:39:04,931
تعلمين أنه ليس بإمكانك الفوز
أليس كذلك؟

583
00:39:08,102 --> 00:39:10,103
أجل

584
00:39:12,907 --> 00:39:18,011
...أهذا هو سبب وجودي هنا
أن أقابل مدمري؟

585
00:39:22,216 --> 00:39:25,785
أردت رؤية ما يحدث
داخل عقل إله يتهاوي

586
00:39:30,524 --> 00:39:34,293
بهذه الطريقة، يمكنني التعلم من أخطائك

587
00:39:36,029 --> 00:39:38,264
ماذا سيكون إذن؟

588
00:39:38,266 --> 00:39:42,034
هل ستهبين حياتك فداء عملائك البشريين؟

589
00:39:44,537 --> 00:39:51,543
عملائي البشريين يشاركونني في معتقداتي
بأن هذا العالم ملك لهم

590
00:39:53,913 --> 00:39:55,814
فليكن كذلك إذن

591
00:40:11,564 --> 00:40:13,231
لقد رحل

592
00:40:13,233 --> 00:40:15,500
ضحية أخرى من برنامج (حماية الشهود)؟

593
00:40:15,502 --> 00:40:18,569
أجل، ثلاثة موتى آخرون
في جميع أنحاء البلاد

594
00:40:18,571 --> 00:40:21,338
البقية تم تأمينه من قبل السلطات
في الوقت المناسب

595
00:40:21,340 --> 00:40:25,109
لكن من الذي فعل هذا؟

596
00:40:29,081 --> 00:40:31,315
ما هذه الأسماء؟

597
00:40:31,317 --> 00:40:33,651
أشخاص في خطر

598
00:40:33,653 --> 00:40:36,253
وستكون فرصتنا أفضل لو انفصلنا

599
00:40:39,357 --> 00:40:42,993
ننقل لكم الأخبار من وسط المدينة
...حيث ضربت الجريمة مدينتنا

600
00:40:42,995 --> 00:40:45,596
حان الوقت لي كي أتحرك

601
00:40:55,808 --> 00:40:58,108
سأعود يا رفيقي

602
00:40:58,110 --> 00:41:01,077
أحتاج فقط إلى مساعدتهم
قبلما تنهار المدينة بأكملها

603
00:41:13,056 --> 00:41:15,658
ماذا يمكنني أن أفعل لك يا سيدي؟

604
00:41:15,660 --> 00:41:19,329
يمكنك مساعدتي في الإحاطة ببداية جديدة

605
00:41:19,331 --> 00:41:26,168
السامري) يخطط إلى شيء ما لأجل أن يراه)
العالم أجمع، وليس هذه المدينة الصغيرة فحسب

606
00:41:26,170 --> 00:41:27,803
هل أخبرك بما يخطط له؟

607
00:41:27,805 --> 00:41:29,771
لا، لكن لدي فكرة

608
00:41:29,773 --> 00:41:31,874
وماذا بعدها يا سيدي؟

609
00:41:31,876 --> 00:41:33,375
...ثم نبدأ عصرًا جديدًا

610
00:41:33,377 --> 00:41:43,017
عصر لا أهمية فيه لإمكانية الخطأ لدى البشر
(بسبب الشيء الوحيد الذي يوحدنا جميعًا... (السامري

611
00:41:52,428 --> 00:41:54,663
آنسة (شو)؟

612
00:42:06,575 --> 00:42:08,343
روت)، هل أنتِ بخير؟)

613
00:42:08,345 --> 00:42:12,046
أنا بخير، لكن المحادثة بين الطرفين
انتهت بطريق مسدود

614
00:42:12,048 --> 00:42:15,349
لسوء الحظ، تلك ليست مشكلتنا الوحيدة

615
00:42:15,351 --> 00:42:17,518
ما الأمر يا (هاري)؟

616
00:42:17,520 --> 00:42:19,019
الآنسة (شو) رحلت

617
00:42:19,021 --> 00:42:20,921
إلى أين؟

618
00:42:20,923 --> 00:42:24,258
أعتقد أنها ذهبت لمساعدتك
أنتِ و(جون) في الأرقام

619
00:42:24,260 --> 00:42:25,559
أين أنتِ؟

620
00:42:25,561 --> 00:42:26,861
الآلة أرسلت إليّ معلومات

621
00:42:26,863 --> 00:42:28,262
(أوصلتني إلى شارع (وول ستريت

622
00:42:28,264 --> 00:42:29,763
لكن ليس هناك عنوان محدد

623
00:42:29,765 --> 00:42:31,731
لست متأكدة بعد ما الذي يعنيه هذا

624
00:42:34,542 --> 00:42:37,700
"دخول قاعدة البيانات"
"جاري اختراق حائط الحماية"

625
00:42:37,771 --> 00:42:38,879
"تم اختراق حائط الحماية"

626
00:42:38,966 --> 00:42:39,790
"تم الحصول على إمكانية الوصول الكامل"

627
00:42:39,853 --> 00:42:42,514
"جاري تحميل الفيروس"

628
00:42:42,832 --> 00:42:47,078
"جاري انهيار السوق"

629
00:42:51,910 --> 00:42:54,185
"لقد بدأ الأمر"

630
00:43:10,624 --> 00:43:13,358
<font color="Yellow" size=27>
((الموسم الرابع - الحلقة العاشرة))
((بعنوان: الحرب الباردة))
((أحمد السنكري - GoLd AnGeL :ترجمة))</font>

