﻿1
00:00:00,320 --> 00:00:01,571
...الرجال

2
00:00:02,859 --> 00:00:05,987
يغيّرون قنوات التلفاز...
أكثر من النساء

3
00:00:06,613 --> 00:00:09,324
،الرجال يمسكون بجهاز التحكّم

4
00:00:09,533 --> 00:00:11,514
لا يعرفون حتى ماذا يفوتهم

5
00:00:11,722 --> 00:00:14,121
".إعادة، لن أشاهدها"
"ما هذا؟"

6
00:00:14,329 --> 00:00:16,206
"لا يهمّني." "من هذا؟"
"لا أعرف"

7
00:00:16,310 --> 00:00:19,126
"أليس هذا أباك؟"
"لا يهمّ، يجب ألا أتوقف"

8
00:00:20,481 --> 00:00:22,879
النساء لا يفعلن ذلك

9
00:00:22,984 --> 00:00:26,320
فالنساء يتوقفن ويقولن
...فلنرَ طبيعة البرنامج"

10
00:00:26,529 --> 00:00:28,719
"قبل أن أغيّر القناة...

11
00:00:28,823 --> 00:00:31,117
...ولكن الرجال ينطلقوا لأن النساء

12
00:00:31,325 --> 00:00:34,766
فالنساء مربيات
والرجال صيادون

13
00:00:34,975 --> 00:00:37,165
لهذا نشاهد التلفاز
بطريقة مختلفة

14
00:00:39,146 --> 00:00:43,316
فيما مضى
،قبل إختراع التلفاز

15
00:00:43,525 --> 00:00:45,610
،الملوك والأباطرة والفراعنة وأمثالهم

16
00:00:45,819 --> 00:00:48,113
كان لديهم قصّاصين
يروون لهم الحكايات

17
00:00:48,322 --> 00:00:49,573
ذلك كان ترفيههم

18
00:00:49,781 --> 00:00:53,639
أعتقد بأنهم كانوا يجمعون
،ثلاثين قصّاصاً

19
00:00:53,744 --> 00:00:55,725
حتى يمارسون تغيير القنوات
:قائلين

20
00:00:55,829 --> 00:00:58,227
،قصّ علي حكايتك"
لا أريد سماعك

21
00:00:58,436 --> 00:01:00,417
اخرس، التالي، عمَ تتكلم؟

22
00:01:00,625 --> 00:01:02,502
هل من فتاة بهذه الحكاية؟
كلا؟ اخرس

23
00:01:02,607 --> 00:01:04,588
ماذا لديك؟
لا أريد سماع ذلك

24
00:01:04,796 --> 00:01:06,882
عمَ تتكلم؟
لا أريد سماع ذلك

25
00:01:07,090 --> 00:01:09,593
،فليخرج الجميع الآن
"سأخلد إلى النوم

26
00:01:15,432 --> 00:01:16,892
هي حامل؟

27
00:01:17,517 --> 00:01:21,271
ليسلي) حامل؟)
هذا ظلم

28
00:01:21,480 --> 00:01:23,044
هي الممثلة المسرحية، صحيح؟

29
00:01:23,252 --> 00:01:26,276
،ممثلة مسرحية
إنها فنانة بحق

30
00:01:26,589 --> 00:01:29,196
ذكّريني بإسم زوجها مجدداً؟
شيب)؟)

31
00:01:29,404 --> 00:01:30,656
كيب)؟)

32
00:01:30,864 --> 00:01:32,220
سكيب)؟)

33
00:01:32,845 --> 00:01:34,826
(تود) -
(تود) -

34
00:01:35,035 --> 00:01:37,120
أجل

35
00:01:37,329 --> 00:01:39,101
(إنه من آل (كيندي -
كلا -

36
00:01:39,310 --> 00:01:42,751
هيا، إنه قريب من الدرجة الثالثة -
بالنسب -

37
00:01:43,168 --> 00:01:45,566
،عن طريق النسب
حضرنا الزفاف

38
00:01:45,775 --> 00:01:47,756
وجب أن تسمعهم يتكلمون
(عن (شاباكويديك

39
00:01:47,964 --> 00:01:50,571
حاولوا إلقاء اللوم على سوء التعليمات

40
00:01:50,780 --> 00:01:53,387
تلك المرأة كانت أسوأ موعد غرامي
في حياتي

41
00:01:54,221 --> 00:01:58,600
سامحني على ترتيب موعد غرامي
مع إمرأة جميلة وذكية

42
00:01:58,704 --> 00:02:01,728
ألا تظنيني جذّاباً للنساء الجميلات
والذكيات؟

43
00:02:01,937 --> 00:02:05,795
حاذر (جورج)، حاذر

44
00:02:06,212 --> 00:02:09,236
ربما في عرضها القادم
ستلد على المسرح

45
00:02:10,070 --> 00:02:11,738
توقّفت عن التمثيل

46
00:02:11,843 --> 00:02:14,762
يا لها من خسارة للفنّ

47
00:02:14,971 --> 00:02:18,307
هل تصدقين هذا الرجل؟
(إنه يحمل الضغينة مثل (الخميني

48
00:02:18,412 --> 00:02:20,184
،جرّتني إلى المخزن

49
00:02:20,393 --> 00:02:23,625
(في ميناء (بروكلن
لكي تريني أحد أدوارها

50
00:02:23,938 --> 00:02:27,275
وكانت تعدّ العشاء لأحد المشاهير
على المسرح؟

51
00:02:27,796 --> 00:02:29,047
للرب

52
00:02:29,256 --> 00:02:31,550
كانت تعدّ العشاء للرب

53
00:02:31,654 --> 00:02:33,635
...وكانت تصرخ وإذا بها

54
00:02:33,844 --> 00:02:37,285
تلقي بعلبة شوكولاتة كبيرة...
على قميصي الأحمر الجديد

55
00:02:37,493 --> 00:02:39,787
كان حادثاً -
حادثاً بالتأكيد -

56
00:02:39,996 --> 00:02:42,602
كانت تستهدفني
وكأنها تطفئ ناراً

57
00:02:43,124 --> 00:02:46,356
وجلست هناك لبقية المسرحية
والشوكولاتة تملؤني

58
00:02:46,565 --> 00:02:49,067
الذباب كان يحطّ عليّ

59
00:02:49,276 --> 00:02:52,508
كنت أغلي وأفكر فيما سأقوله لها

60
00:02:52,612 --> 00:02:54,802
وعندما تسنح لي فرصة
،التكلّم معها أخيراً

61
00:02:55,011 --> 00:02:56,992
فإذا بي مثل دودة حقيرة

62
00:02:57,200 --> 00:02:59,390
"أي نوع من الشوكولاتة؟"

63
00:02:59,599 --> 00:03:01,788
"هل تلقون بأي طعام آخر؟"

64
00:03:01,997 --> 00:03:03,352
ظن أنه ما زال يتمتع بالفرصة

65
00:03:04,291 --> 00:03:07,002
،وبعد ذلك

66
00:03:07,210 --> 00:03:09,087
تهجرني مع شخص آخر

67
00:03:10,130 --> 00:03:12,007
دون حتى أن تلقي الوداع

68
00:03:12,215 --> 00:03:14,614
،دون أن ترد إتصالاتي
دون أن تعتذر، لا شيء

69
00:03:14,718 --> 00:03:16,595
وكأنني كنت وسخ

70
00:03:17,637 --> 00:03:19,827
ماذا حدث للقميص؟

71
00:03:20,870 --> 00:03:22,225
ما زال لديّ

72
00:03:22,434 --> 00:03:25,354
،الياقة سليمة
أرتديه تحت الكنزات

73
00:03:26,396 --> 00:03:27,752
أجهل ماذا سأفعل

74
00:03:27,856 --> 00:03:30,046
طلبت منّي حضور الإحتفال بحملها

75
00:03:30,150 --> 00:03:32,861
طلبت منك؟
لن تفعلي ذلك، أليس كذلك؟

76
00:03:33,174 --> 00:03:36,511
لما وافقت أبداً لشخص آخر
،(ولكن (ليسلي

77
00:03:36,719 --> 00:03:38,387
لا أستطيع أن أرفض لها طلباً

78
00:03:38,492 --> 00:03:40,681
،لسبب ما
أسعى لنيل رضاها

79
00:03:40,890 --> 00:03:43,914
دعي (ماريا شريفر) تحضر
الإحتفال بحملها

80
00:03:44,122 --> 00:03:46,729
لا تسل عما أقدّمه لك
وإنما عما تقدمه لي

81
00:03:49,753 --> 00:03:51,734
توقفا عن الإستشهاد بأقوال
آل (كيندي)؟

82
00:03:51,838 --> 00:03:54,758
لماذا يعظّم الجميع من شأنهم؟

83
00:03:54,966 --> 00:03:59,346
ما هذا الإعجاب؟
من يبالي؟ هذا أمر ممل

84
00:03:59,554 --> 00:04:01,431
إنها لا تستحق إحتفالاً بحملها

85
00:04:01,640 --> 00:04:05,185
،وإنما تستحق رياحاً موسمية
(تستحق طفل (روزماري

86
00:04:07,896 --> 00:04:10,816
ولكن لديّ مشكلة صغيرة
رغم ذلك

87
00:04:11,024 --> 00:04:13,735
،لم تلقِ الوداع
لم تعتذر، لا شيء

88
00:04:16,238 --> 00:04:20,826
كنت سأقيم الحفل
،في شقتي

89
00:04:20,930 --> 00:04:23,954
ولكن؟ -
(شريكتي بالسكن أصابتها عدوى (لايم -

90
00:04:24,162 --> 00:04:26,978
عدوى (لايم)؟
(حسبتها مصابة بـ(إبستين بار

91
00:04:27,186 --> 00:04:29,793
أصابها ذلك
(بجانب (إبستين بار

92
00:04:30,002 --> 00:04:33,547
مثل (إبتسين بار) وبه البصيص
(من عدوى (لايم

93
00:04:33,755 --> 00:04:37,092
كيف أصيبت بعدوى (لايم)؟ -
لست أدري -

94
00:04:37,196 --> 00:04:40,637
قامت بنسخة خارجية من مسرحية
(شَعر" في (دانبري)، (كونيكتيكت"

95
00:04:40,846 --> 00:04:43,244
أما زالوا ينتجون تلك المسرحية؟ -
إنها كلاسيكية

96
00:04:43,557 --> 00:04:45,434
بالعري؟ -
أعتقد -

97
00:04:46,059 --> 00:04:49,396
لا بد أنها تعثّرت أثناء تصوير
المشهد الجنسي

98
00:04:52,107 --> 00:04:55,131
لم تلقِ الوداع، الوداع

99
00:04:55,861 --> 00:04:58,259
اشرحي لي كيف تتم إجراءات
الإحتفال بالحمل

100
00:04:58,780 --> 00:05:00,136
ماذا تريد أن تعرف؟

101
00:05:00,240 --> 00:05:03,994
هل يتطور الأمر إلى تقوس عنيفة؟

102
00:05:05,454 --> 00:05:07,122
نادراً

103
00:05:07,331 --> 00:05:10,980
،ما من تشويش للجنين
أليس كذلك؟

104
00:05:12,440 --> 00:05:14,004
أجل

105
00:05:14,212 --> 00:05:16,298
متى سيحدث ذلك؟ -
يوم السبت -

106
00:05:16,402 --> 00:05:20,364
السبت، لدي فقرة
في (بافالو) يوم السبت

107
00:05:20,469 --> 00:05:22,658
لن يعبثن بشقتي، أليس كذلك؟

108
00:05:22,763 --> 00:05:24,639
كلا، سأتحمّل كافة المسؤولية

109
00:05:24,848 --> 00:05:26,412
،لأني رأيت نساءاً حاملات

110
00:05:26,516 --> 00:05:29,019
وأحياناً يسئن تقدير أجنتهن

111
00:05:29,227 --> 00:05:30,479
،وبإستدارة واحدة

112
00:05:30,583 --> 00:05:34,337
الطعام بأكمله يسقط من المائدة

113
00:05:34,962 --> 00:05:37,673
،تذكّرا كلامي
،قبل أن أموت

114
00:05:37,778 --> 00:05:40,072
سأخبر تلك المرأة
برأيي فيها

115
00:05:40,280 --> 00:05:43,095
لن أسامح نفسي
قبل أن أفعل ذلك

116
00:05:43,304 --> 00:05:45,389
وماذا إن فعلت؟ -
لن أسامح نفسي أيضاً -

117
00:05:45,598 --> 00:05:47,996
ولكن على الأقل
لن يكون ذلك بسببها

118
00:05:56,963 --> 00:05:59,362
لماذا تفعل ذلك؟
انظر إلى نفسك

119
00:05:59,570 --> 00:06:02,386
اسكت، أحاول الحصول على صورة -
ولكن ليس عليك ذلك -

120
00:06:02,490 --> 00:06:05,305
الرجل ينتظر في منزلي -
دعني وشأني -

121
00:06:05,514 --> 00:06:07,912
إنها دفعة واحدة، 150 دولار

122
00:06:08,016 --> 00:06:11,666
لماذا تعيش هكذا؟ -
لن أحصل على إشتراك غير قانوني -

123
00:06:12,291 --> 00:06:16,149
ستنتظر إذاً حتى تحلّ
شركات الفضائيات نزاعاتها؟

124
00:06:16,566 --> 00:06:17,818
ستدوم الدعاوى لسنوات

125
00:06:18,026 --> 00:06:19,903
--قرأت في الصحف -
الصحف -

126
00:06:20,007 --> 00:06:23,448
قد يمسكوا بنا -
يا إلهي، أنت ساذج للغاية -

127
00:06:23,553 --> 00:06:27,411
شركات الفضائيات لا تهتمّ
سوى بالمال

128
00:06:29,183 --> 00:06:32,728
،انظر إلى نفسك تصفع الأشياء
إنك مثير للشفقة

129
00:06:32,937 --> 00:06:35,231
تهدر حياتك

130
00:06:35,335 --> 00:06:38,046
أعرض عليك 56 قناة

131
00:06:38,255 --> 00:06:43,468
،أفلام، رياضة، عري
!وذلك مجاني مدى الحياة

132
00:06:43,677 --> 00:06:45,762
،كفّ عن الصياح
أنت تفسد الإستقبال

133
00:06:45,867 --> 00:06:47,743
هل تسمع صوت نفسك؟
--هل

134
00:06:47,952 --> 00:06:50,246
هل تعي ما تقول؟

135
00:06:50,454 --> 00:06:53,895
أنت تقترح عليّ شيئاً غير قانوني -
ليس غير قانوني -

136
00:06:54,000 --> 00:06:57,024
إنه مخالف للقانون -
هذا صحيح -

137
00:06:59,943 --> 00:07:02,029
امسك هذا من فضلك

138
00:07:02,133 --> 00:07:04,740
هلا سمحت للرجل بالدخول وحسب؟

139
00:07:04,948 --> 00:07:07,242
،إنه رجل مدهش
إنه مهاجر روسي

140
00:07:07,451 --> 00:07:09,119
(هرب من سجن (غولاغ

141
00:07:09,328 --> 00:07:12,351
إنه بمثابة (سكروف) لرجال الكابلات

142
00:07:12,768 --> 00:07:16,001
،يمكنه إبطاء عدّاد الغاز
يبيع سمّاعات الأذن

143
00:07:16,209 --> 00:07:19,025
السماعات للأنفاق

144
00:07:19,233 --> 00:07:21,944
إنه مهووس بحقوق الإنسان، هه؟ -
أجل -

145
00:07:22,361 --> 00:07:23,717
إنه خطير يا رجل

146
00:07:24,238 --> 00:07:25,698
لست أدري

147
00:07:25,802 --> 00:07:28,305
ماذا لو أمسكوا بي؟ -
لن يمسكوا بك -

148
00:07:28,409 --> 00:07:32,788
،دعه يدخل، نحن في التسعينات
هذا (هامر تايم)، بحقك

149
00:07:32,997 --> 00:07:34,874
دعني أناديه

150
00:07:34,978 --> 00:07:37,481
جيري)، هذا هو رجل الكابل)

151
00:07:41,026 --> 00:07:42,903
،لمَ لا تنتظر

152
00:07:43,111 --> 00:07:45,092
لأني مسافر غداً

153
00:07:45,301 --> 00:07:47,178
الغد مناسب

154
00:07:47,491 --> 00:07:49,785
،لا مشكلة
،سيتم تركيب كل شيء

155
00:07:49,993 --> 00:07:51,140
بحلول موعد قدومك

156
00:07:51,349 --> 00:07:54,685
،كلا، كلما أشعلت التلفاز
سمعت صوت صفّارات الإنذار

157
00:07:54,894 --> 00:07:57,292
،سيتعقّبوا أثري كالكلب
أعلم ذلك

158
00:07:57,501 --> 00:08:00,629
،(ما من مخاطرة يا (جيري
أحلف لك

159
00:08:00,942 --> 00:08:05,008
ستعرض الفضائيات 75 مباراة
لفريق (ميتس) هذا العام

160
00:08:09,388 --> 00:08:10,639
قم بتركيبه

161
00:08:10,847 --> 00:08:12,099
لن تندم

162
00:08:12,307 --> 00:08:16,999
أجل، (جيري) سيشترك
في الفضائيات

163
00:08:22,109 --> 00:08:24,820
سيد (ستاينفيلد)؟ -
(ساينفيلد) -

164
00:08:25,132 --> 00:08:28,156
نحن من (إف بي آي)، هل ستكلّمنا
عن إشتراك الفضائيات خاصتك؟

165
00:08:29,199 --> 00:08:30,867
إشتراك الفضائيات؟
ماذا عنه؟

166
00:08:30,972 --> 00:08:32,849
تم تركيبه بطريقة غير قانونية

167
00:08:33,266 --> 00:08:35,768
،حقاً؟ كنت مسافراً
كيف تعرفون؟

168
00:08:36,602 --> 00:08:41,294
،جيري)، كان عليّ إخبارهم)
لم يكن لديّ الخيار

169
00:08:41,816 --> 00:08:44,631
كانوا يعملون على عملية الإحتيال
منذ البداية

170
00:08:44,840 --> 00:08:46,925
أنت في مشكلة عظيمة
(سيد (ستاينفيلد

171
00:08:47,134 --> 00:08:49,949
مهلاً، نحن مجرد تافهين

172
00:08:50,158 --> 00:08:52,556
،نحن مجرد مستخدمين
لم نتاجر بذلك قط

173
00:08:52,660 --> 00:08:55,475
ماذا عن الرجل الروسي؟
إنه هو مَن تبحثون عنه

174
00:08:55,684 --> 00:08:59,438
،(سيد (ساينفيلد)؟ العميل (ستون
(عميل متخفّي بالـ(إف بي آي

175
00:09:03,817 --> 00:09:05,694
!(كلا (جيري

176
00:09:22,586 --> 00:09:24,358
!كلا

177
00:09:28,842 --> 00:09:30,615
فتى الفضائيات؟

178
00:09:31,762 --> 00:09:33,743
فتى الفضائيات؟

179
00:09:35,098 --> 00:09:38,435
ماذا فعلتم بفتى الفضائيات؟

180
00:09:45,213 --> 00:09:47,089
عذراً، هل لي بمشروب؟

181
00:09:47,298 --> 00:09:49,071
للأسف لا

182
00:09:50,739 --> 00:09:53,241
ما بال شركة الخطوط الجوية هذه؟
هل تمنعون المشروبات؟

183
00:09:53,867 --> 00:09:57,204
،كلا سيدي، ولكن تواجهنا عاصفة ثلجية
اربط حزامك فضلاً

184
00:09:57,412 --> 00:09:59,081
سنقوم بهبوط إضطراري

185
00:10:01,896 --> 00:10:04,503
هل سيقومون بشرح
التعليمات مجدداً؟

186
00:10:05,858 --> 00:10:08,152
(إسمي (بيل

187
00:10:08,361 --> 00:10:12,114
قد أكون آخر رجل تراه أبداً

188
00:10:18,892 --> 00:10:21,916
لا أخشى الطيران
برغم أن الكثيرين يخشونه

189
00:10:22,229 --> 00:10:25,461
،وليس لديّ إعتراض على ذلك
،أعتقد أن الخوف من الطيران

190
00:10:25,565 --> 00:10:29,111
،هو أمر واقعي
لأن الناس يعجزون عن الطيران

191
00:10:29,945 --> 00:10:34,637
الناس يخشون الطيران
كما تخشى الأسماك القيادة

192
00:10:35,784 --> 00:10:40,163
ضعوا سمكة وراء المقود
فتقول "هذا ليس صحيحاً

193
00:10:41,415 --> 00:10:43,604
لا يجب أن أفعل هذا

194
00:10:44,230 --> 00:10:46,420
"هذا ليس بمكاني

195
00:10:49,339 --> 00:10:51,008
تبدو رحلة قاسية

196
00:10:51,112 --> 00:10:53,927
كان ثمة سيارات مطافئ وإسعاف
عتد المدرج

197
00:10:54,136 --> 00:10:57,785
وعندما هبطنا بسلام
بدا الإحباط على الجميع

198
00:10:58,306 --> 00:10:59,766
هل ألغت الكلية الحفل؟

199
00:10:59,975 --> 00:11:02,060
كان الجليد غزيراً
والطرقات مغلقة

200
00:11:02,165 --> 00:11:04,563
،إني ممتنّ لتوصيلك إياي
شكراً مجدداً

201
00:11:04,771 --> 00:11:07,587
لا عليك -
توصيلة من المطار -

202
00:11:07,691 --> 00:11:09,255
هذا لا شيء

203
00:11:09,359 --> 00:11:12,175
إنه من الخدمات العظيمة

204
00:11:12,383 --> 00:11:13,634
--ولكن عندما أطلب

205
00:11:14,156 --> 00:11:16,658
عندما أخبرتني بما مررت به
،في الطائرة

206
00:11:16,867 --> 00:11:18,639
ذلك يجعلك تعيد التفكير

207
00:11:18,952 --> 00:11:21,246
إني ممتن لحصولي على
صديق حقيقي

208
00:11:21,455 --> 00:11:23,540
إن فعل (ريتشي بانديتس) ذلك
لراودتني الشكوك

209
00:11:23,644 --> 00:11:26,251
تعرف كيف يكون لديه
دافع خفي؟

210
00:11:27,085 --> 00:11:29,171
دافع خفي

211
00:11:30,213 --> 00:11:32,507
،مهلاً، لا تسلك هذا الجسر
اخرج من هنا

212
00:11:32,612 --> 00:11:35,218
،لا يمكننا العودة إلى شقتي
إلين) تقيم الحفل)

213
00:11:35,427 --> 00:11:39,285
الليلة؟ الآن؟ -
أجل، نسيت ذلك تماماً -

214
00:11:39,494 --> 00:11:41,370
،لا مشكلة
سنعود إلى شقتك

215
00:11:41,475 --> 00:11:45,333
،كلا، أكره شقتي
لا أريد العودة إلى شقتي

216
00:11:45,437 --> 00:11:47,001
أتريد أن تأكل شيئاً؟

217
00:11:47,210 --> 00:11:50,546
لا بأس، ولكني تناولت
صحن لحم بأكمله

218
00:11:53,049 --> 00:11:55,030
ماذا نفعل إذاً؟

219
00:11:56,073 --> 00:11:58,992
ألا يجب حتى أن نوصّل حقيبتك؟

220
00:12:00,765 --> 00:12:04,623
!القميص الأحمر
!هذا هو القميص الأحمر

221
00:12:04,831 --> 00:12:07,751
عمَ تتكلّم؟ -
!أنت تلبس قميص الشوكولاتة -

222
00:12:07,959 --> 00:12:10,045
،هذا صحيح
يا لها من مصادفة غريبة

223
00:12:11,088 --> 00:12:15,676
،محاولة طيبة يا صاحبي
ولكن عليك الإستيقاظ مبكراً

224
00:12:15,884 --> 00:12:17,240
دعني أذهب إلى هناك

225
00:12:17,344 --> 00:12:20,889
هل ستضايق إمرأة حامل
في إحتفالها بالحمل؟

226
00:12:21,098 --> 00:12:23,809
هل ستجعلها تزيل البقعة
وتشربها مع الصودا؟

227
00:12:23,913 --> 00:12:26,937
بل سأضعه تحت أنفها
...حتى تشتمّ رائحة

228
00:12:27,041 --> 00:12:29,648
الشوكولاتة الفاسدة التي...
تعايشت معها لثلاث سنوات

229
00:12:29,856 --> 00:12:32,463
ثم سأقول "أتذكرين هذا القميص؟

230
00:12:32,672 --> 00:12:33,923
"!حان وقت الإنتقام

231
00:12:38,615 --> 00:12:40,909
إشترينا شقة مؤخراً
(في (ريفرسايد

232
00:12:41,118 --> 00:12:44,037
(والدة (بيرنارد غوتز
كانت تعيش هناك

233
00:12:45,184 --> 00:12:48,417
أين (تود) إذاً؟ -
(في (هيانيسبورت -

234
00:12:48,625 --> 00:12:51,858
يا إلهي، (هيانيسبورت)؟
(مع آل (كينيدي

235
00:12:51,962 --> 00:12:55,298
من أيضاً هناك؟
هل (روز) هناك؟

236
00:12:55,611 --> 00:12:59,574
متى موعد ولادتك؟ -
الـ20 من مارس، التاسعة صباحاً -

237
00:12:59,678 --> 00:13:02,597
تعرفين الوقت؟ -
حجزت في قسم القيصرية -

238
00:13:02,806 --> 00:13:06,664
أخبرتني طبيبتي بأني لو ولدت
طبيعياً، قد أصاب بالجنون

239
00:13:06,768 --> 00:13:09,896
ليسلي)، ماذا حدث)
لـ(سارجنت شريفر)؟

240
00:13:10,001 --> 00:13:12,816
أما زال معهم؟
لا نسمع عنه كثيراً الآن

241
00:13:13,025 --> 00:13:15,944
هل ولَى زمانه مثلاً؟

242
00:13:16,465 --> 00:13:19,594
إلين)، من أعدّ هذا؟)

243
00:13:25,746 --> 00:13:27,935
ما هذا؟
ماذا تفعلون هنا؟

244
00:13:28,040 --> 00:13:29,812
سنقوم بتركيب الكابل -
الكابل؟ -

245
00:13:29,916 --> 00:13:32,210
،كلا، إني أقيم حفلاً هنا
لا يمكنك فعل هذا الآن

246
00:13:32,419 --> 00:13:35,026
علينا فعل هذا الآن

247
00:13:35,234 --> 00:13:37,737
من هذا الرجل؟ -
أيهما؟ -

248
00:13:37,841 --> 00:13:40,969
كلاهما -
إنهما رجلا كابل روسيين -

249
00:13:41,491 --> 00:13:42,950
حسناً، هل يعلم (جيري) بهذا؟

250
00:13:43,055 --> 00:13:45,453
أجل، لقد أعطانا الضوء الأخضر

251
00:13:45,661 --> 00:13:48,894
!لا يمكنكم القيام بهذا الآن -
،(إلين) -

252
00:13:48,998 --> 00:13:51,501
أتدرين كم هو مزدحم
جدول هذا الرجل؟

253
00:13:51,605 --> 00:13:55,359
،إن أخليت سبيله الآن
إستغرق (جيري) أشهراً لإعادته

254
00:13:55,463 --> 00:13:56,714
لن يروق له ذلك

255
00:13:57,235 --> 00:14:00,155
حسناً، ولكن اسرعوا واذهبوا

256
00:14:00,885 --> 00:14:03,804
أناتولي)؟ انطلق)

257
00:14:06,098 --> 00:14:07,767
سنستغرق بضعة دقائق وحسب

258
00:14:07,871 --> 00:14:09,852
...ثم يمكنكن الإستمتاع

259
00:14:09,956 --> 00:14:12,355
(بمشاهدة شيئاً على قناة (لايفتايم...

260
00:14:16,630 --> 00:14:19,341
ماذا ستقول لها
لو عدنا إلى هناك؟

261
00:14:19,549 --> 00:14:22,052
ماذا سأقول؟ -
أجل -

262
00:14:23,929 --> 00:14:26,014
ما سبب خروجك معي؟"

263
00:14:26,118 --> 00:14:30,394
،فقط لإلقاء الشوكولاتة على قميصي
ثم لتهجرينني؟

264
00:14:30,498 --> 00:14:33,000
لا أستحق هذه المعاملة

265
00:14:33,522 --> 00:14:37,693
لست تتحلّين بالذوق لردّ إتصالاتي؟
للإعتذار؟

266
00:14:37,901 --> 00:14:42,280
أتحسبينني مجرد فاشلاً
يحب سوء المعاملة والتجاهل؟

267
00:14:42,489 --> 00:14:46,034
يمكن إفساد قميصه
دون تعويض مالي؟

268
00:14:46,451 --> 00:14:49,371
مجرد هجين يستمتع بالألم؟

269
00:14:49,475 --> 00:14:53,542
أتحسبين أن بإمكانك تجنّبي
وكأني مصاب بمرض ما؟

270
00:14:53,646 --> 00:14:56,044
!أنت المصابة بالمرض
!أنت المصابة بالمرض

271
00:14:56,148 --> 00:14:58,964
قد تكونين جميلة وثرية
وفاتنة للغاية

272
00:14:59,172 --> 00:15:01,049
ولكنك تثيرين إشمئزازي

273
00:15:01,258 --> 00:15:04,699
"تقرفينني أنت وأمثالك

274
00:15:05,846 --> 00:15:08,870
لن تقول لها ذلك أبداً -
شاهدني -

275
00:15:09,078 --> 00:15:13,875
،أكلت التفاحة بأكملها، الصميم
الجذر، النواة، كل شيء

276
00:15:15,856 --> 00:15:17,524
كرايمر)، انظر إليه)

277
00:15:17,733 --> 00:15:21,695
انظر، إنه يأكل كل الطعام -
أجل -

278
00:15:21,799 --> 00:15:23,885
...هناك إختلافات عديدة

279
00:15:23,989 --> 00:15:27,117
بين الثقافتين الأمريكية والسوفييتية...
لستِ على علم بها

280
00:15:27,951 --> 00:15:32,122
ففي (روسيا) يتمتع رجل الكابل
بالسيطرة المطلقة على المنزل

281
00:15:32,331 --> 00:15:34,416
ذلك تقليد

282
00:15:35,563 --> 00:15:38,170
هل أكلت يوماً لحاء الأناناس؟

283
00:15:40,464 --> 00:15:42,549
!(كرايمر)! (كرايمر) -
معذرةً -

284
00:15:46,303 --> 00:15:47,554
!يا للهول يا رجل

285
00:16:01,631 --> 00:16:04,237
ماذا تفعل هنا؟
خلتك مسافراً لليوم بأكمله

286
00:16:04,342 --> 00:16:06,323
،تم إلغاء الفقرة
كانت هناك عاصفة ثلجية

287
00:16:06,531 --> 00:16:09,764
(لا أصدّق بأنك أخبرت (كرايمر
بأن يركّب كابلاً أثناء الحفل

288
00:16:09,972 --> 00:16:12,788
،(انظر (جيري
إنهما يأكلان كل شيء

289
00:16:12,996 --> 00:16:15,186
،جيري)، يا لها من مفاجأة)
حسبتك مسافراً

290
00:16:15,394 --> 00:16:18,940
،بالواقع (ليسلي) يكون الطريق قصيراً

291
00:16:19,148 --> 00:16:20,712
لسبب وجيه

292
00:16:23,840 --> 00:16:28,428
!جورج)، إياك أن تفكّر في ذلك)
!إياك أن تحلم بذلك

293
00:16:28,637 --> 00:16:30,097
بماذا؟ -
!(كرايمر) -

294
00:16:48,135 --> 00:16:49,700
(ليسلي)

295
00:16:50,638 --> 00:16:51,994
نعم؟

296
00:16:52,828 --> 00:16:54,392
(جورج)

297
00:16:57,103 --> 00:16:58,875
(جورج كوستانزا)

298
00:16:59,814 --> 00:17:01,586
أهلاً

299
00:17:06,383 --> 00:17:08,781
،أعتقد أنك لا تذكرينني

300
00:17:08,990 --> 00:17:12,535
...ولكننا تواعدنا منذ سنتين

301
00:17:12,743 --> 00:17:15,767
مرة واحدة، أتذكرين؟...

302
00:17:15,976 --> 00:17:17,436
تقريباً -
أجل -

303
00:17:17,540 --> 00:17:20,564
أخذتيني لمشاهدة أحد أدوارك

304
00:17:21,711 --> 00:17:23,483
ثم؟

305
00:17:23,900 --> 00:17:25,986
...ثم

306
00:17:26,507 --> 00:17:28,488
كان دوراً رائعاً...

307
00:17:28,697 --> 00:17:33,285
لدرجة أنك أشركتني بالمشهد

308
00:17:33,389 --> 00:17:37,351
لست ممثلاً، رغم أن والداي
يشعران بأن لديّ الموهبة

309
00:17:37,560 --> 00:17:39,333
جيري)؟)

310
00:17:39,750 --> 00:17:41,626
هل تذكرني؟

311
00:17:42,461 --> 00:17:45,902
--عذراً -
ماري كونتاردي)، لا؟) -

312
00:17:46,006 --> 00:17:49,030
لم تتذكرني يا (جيري)؟
تواعدنا منذ ثلاث سنوات

313
00:17:49,238 --> 00:17:51,011
أخذتني لحضور إحدى فقراتك

314
00:17:51,428 --> 00:17:53,930
أعتقد أني تذكّرتك -
قلت لي إنك قضيت وقتاً ممتعاً -

315
00:17:54,035 --> 00:17:56,746
قلت إنك ستتصل اليوم التالي -
أنا واثق من أني إعتزمت الإتصال -

316
00:17:56,850 --> 00:17:58,727
--ربما ضاع منّي رقم -
!كاذب -

317
00:17:58,935 --> 00:18:00,187
!كاذب

318
00:18:00,395 --> 00:18:01,959
لم تعتزم الإتصال بي

319
00:18:02,064 --> 00:18:05,296
حسبت أنك ستمضي في حياتك
ولن تلتقي بي أبداً

320
00:18:05,400 --> 00:18:07,903
،(ولكنك كنت مخطئاً (جيري
كنت مخطئاً

321
00:18:09,050 --> 00:18:11,344
أتظنني فقيرة تعيسة
مثيرة للشفقة؟

322
00:18:11,552 --> 00:18:13,950
لم أعتقد ذلك -
لكي تتجاهلني وتتحاشاني -

323
00:18:14,159 --> 00:18:15,619
مجرد تراب بلا قيمة؟

324
00:18:15,723 --> 00:18:18,121
شخصية لا تستحق الإحترام
والإنتباه؟

325
00:18:18,330 --> 00:18:21,249
أنت الذي لا تستحق إهتمامي
!وإنتباهي

326
00:18:21,458 --> 00:18:24,378
!أنت التراب الذي بلا قيمة

327
00:18:32,928 --> 00:18:35,535
بالواقع، لم أتلقّ أي تدريب رسمي

328
00:18:35,743 --> 00:18:38,975
أعتقد أني أجيد الإرتجال أكثر

329
00:18:40,018 --> 00:18:41,895
شكراً جزيلاً

330
00:18:46,587 --> 00:18:48,151
إلى اللقاء

331
00:18:48,568 --> 00:18:51,905
آسفة أن عليك الذهاب -
عليّ الذهاب حقاً -

332
00:18:52,531 --> 00:18:55,555
،انصتوا، لقد غيّرت رأيي
لا أريد الكابل

333
00:18:56,180 --> 00:18:58,161
جيري)، لا تكن أحمقاً) -
لا تريده؟ -

334
00:18:58,266 --> 00:19:01,081
،لا أريده
اخبرني كم تريد عن تعبك

335
00:19:07,859 --> 00:19:09,110
أربعمائة دولار

336
00:19:13,593 --> 00:19:15,783
أربعمائة دولار

337
00:19:16,096 --> 00:19:17,973
قلت لي 150 دولار

338
00:19:18,598 --> 00:19:20,580
...حسناً

339
00:19:24,125 --> 00:19:26,314
إني ذاهبة كما هو واضح

340
00:19:26,836 --> 00:19:30,485
آسفة (ليسلي) عن كل
ما حدث هنا الليلة

341
00:19:30,694 --> 00:19:31,945
--لم تكن لديّ فكرة -
،(إلين) -

342
00:19:32,154 --> 00:19:34,552
كنت أراقبك الليلة
وقد أدركت شيئاً

343
00:19:34,760 --> 00:19:36,325
أنت لم تتغيّري منذ أيام الكلية

344
00:19:37,367 --> 00:19:39,453
شكراً لك

345
00:19:41,955 --> 00:19:44,353
وكيف كنتُ أيام الكلية؟

346
00:19:45,605 --> 00:19:47,377
اسرع، هيا بنا

347
00:19:57,700 --> 00:19:59,368
سأعود في الحال

348
00:20:01,558 --> 00:20:06,042
،لن أدفع 400 دولار
لا أريد ذلك الشيء حتى

349
00:20:06,563 --> 00:20:08,336
ماذا ستفعل؟

350
00:20:17,303 --> 00:20:20,014
...لكل إمرأة على وجه الأرض

351
00:20:20,118 --> 00:20:23,246
سيطرة تامة على حياتي...

352
00:20:24,393 --> 00:20:26,792
ومع ذلك أريدهن جميعاً

353
00:20:27,626 --> 00:20:29,503
أهذه سخرية؟

354
00:20:30,754 --> 00:20:33,569
لمَ لا يسعني مقابلة
أحد آل (كينيدي)؟

355
00:20:34,612 --> 00:20:38,157
رأيت (جون الإبن) ذات مرة
بوسط المدينة، كنت في حافلة

356
00:20:38,261 --> 00:20:39,930
...أطلقت

357
00:20:40,138 --> 00:20:41,807
البوق...

358
00:20:42,432 --> 00:20:44,413
ولم يتوقف

359
00:20:45,456 --> 00:20:48,689
قلت إني قضيت وقتاً طيباً
،وإني سأتصل

360
00:20:48,793 --> 00:20:51,191
ولكن من يأخذ ذلك
بالمعنى الحرفي؟

361
00:20:52,129 --> 00:20:55,362
تعالوا، فيلم (دكتور جيفاغو) سيُعرض
على الكابل خلال خمس دقائق

362
00:20:57,239 --> 00:20:59,428
!إني أعدّ الذرة

363
00:21:01,827 --> 00:21:06,206
ماذا تفعل في نهاية الموعد
...عندما تدرك

364
00:21:06,415 --> 00:21:10,898
أنك لا تريد رؤية الشخص الآخر...
لبقية حياتك؟

365
00:21:11,107 --> 00:21:13,505
ماذا تقول؟
ماذا تقول؟

366
00:21:13,609 --> 00:21:17,259
أياً ما تقول، فهو كذبة

367
00:21:18,093 --> 00:21:20,178
،أراك بالجوار"

368
00:21:20,908 --> 00:21:22,994
أراك بالجوار

369
00:21:23,724 --> 00:21:26,226
لو كان كلانا بالجوار

370
00:21:26,852 --> 00:21:29,980
أراك بالأرجاء

371
00:21:30,814 --> 00:21:34,255
ستكون بجوار أناس آخرين
ولن تكون بجواري

372
00:21:34,463 --> 00:21:36,966
ولكنك ستكون بالجوار

373
00:21:38,113 --> 00:21:39,990
"اعتنِ بنفسك الآن

374
00:21:40,094 --> 00:21:43,431
هل سبق وقلت ذلك لأحد؟
اعتنِ بنفسك الآن"

375
00:21:44,682 --> 00:21:48,227
اعتنِ بنفسك... الآن

376
00:21:49,374 --> 00:21:52,085
لأنني لن أعتني بك

377
00:21:52,294 --> 00:21:55,630
"لذا فعليك الإعتناء بنفسك

378
00:21:55,735 --> 00:21:59,593
"اعتنِ بنفسك، اعتنِ بنفسك"
ما معنى ذلك؟

379
00:21:59,801 --> 00:22:02,825
انطلق" أليس هذا هو"
ما تريد قوله حقاً؟

380
00:22:02,929 --> 00:22:05,015
انطلق الآن"

381
00:22:05,745 --> 00:22:07,622
"اخرج من هنا

382
00:22:12,503 --> 00:23:01,009
. ترجمة أشــرف عبد الجليل
. القاهــرة، مصــــر
<font color="#00ff40"><b>Bloc36 تعديل التوقيت</b></font>

