00:00:02,024 --> 00:00:34,092 د/مجــــــــــــدى بسيـــــــــــــونى يقــــــــــــــــــــــدم ***************** 1 00:01:12,024 --> 00:01:14,092 2 00:01:31,032 --> 00:01:35,000 ان ممرضة المقاطعة معه الآن والطبيب فى طريقه الى هنا 3 00:02:01,028 --> 00:02:04,052 انا اسفة 4 00:02:07,024 --> 00:02:09,024 لقد مات 5 00:02:14,088 --> 00:02:17,028 اعلم انه مات 6 00:02:21,096 --> 00:02:25,052 ونحن جميعا نعرف من قتله 7 00:02:50,084 --> 00:02:52,072 تروى ؟ 8 00:02:52,076 --> 00:02:54,064 هل يمكن ان احصل على الحمراء ؟ 9 00:02:54,068 --> 00:02:56,004 لقد حللتها الآن 10 00:03:01,000 --> 00:03:04,000 كم عمر ماليسا تاونسيند هذه ؟ 11 00:03:04,008 --> 00:03:06,020 22 صغيرة قليلا,اليس كذلك ؟ 12 00:03:06,028 --> 00:03:09,000 ان والدها ارادها ان تتعود على تحمّل المسئولية 13 00:03:09,004 --> 00:03:11,028 لجميع املاكها مبكرا 14 00:03:11,036 --> 00:03:14,072 يبدو انها لم تفعل الكثير فى مجال الصيانة 15 00:03:14,080 --> 00:03:17,024 لقد نجحت فى الأختبار الأول اذن ؟ 16 00:03:17,028 --> 00:03:18,064 تروى 17 00:03:25,024 --> 00:03:27,080 ما هذا الذى تفعله بحق الجحيم ؟ 18 00:03:30,072 --> 00:03:33,004 انت ربما لايهمك هذه الكومة من الخردة 19 00:03:33,008 --> 00:03:35,016 ولكن سيارتى قد خرجت للتو من المعرض 20 00:03:35,024 --> 00:03:38,092 انا المفتش برنابى 21 00:03:38,096 --> 00:03:41,072 وهذا السيرجنت تروى 22 00:03:41,080 --> 00:03:45,076 ظننت انه من المفترض انكم تعرفون القيادة 23 00:03:45,084 --> 00:03:48,016 واسمك ما هو ؟ فريدريك بنتين براون 24 00:03:52,020 --> 00:03:55,028 و اريد ان اعرف اين اكتب شكواى 25 00:03:55,036 --> 00:03:57,064 بالطبع انت لديك كل الحق لتفعل هذا 26 00:03:57,068 --> 00:04:00,080 ونحن لدينا ايضا اسبابنا 27 00:04:00,088 --> 00:04:03,016 لأتهامك بالقيادة المتهورة 28 00:04:03,024 --> 00:04:05,028 ولكننا مشغولون قليلا فى الوقت الحالى 29 00:04:05,036 --> 00:04:08,044 اذن, فلماذا لا تعود وتركب سيارتك 30 00:04:08,052 --> 00:04:10,076 وتستمر فى طريقك بحرص اكثر 31 00:04:15,080 --> 00:04:18,004 وان تدعنا نُكمل تحقيقاتنا 32 00:04:18,012 --> 00:04:21,064 لا اود ان اُعطّلكم عن جريمتكم 33 00:04:21,072 --> 00:04:24,076 شخص ما قد سرقة جرار اليس كذلك ؟ 34 00:04:36,044 --> 00:04:39,052 تروى, لو كنت ستقذف أناس ابرياء خارج الطريق 35 00:04:39,056 --> 00:04:41,008 اثناء قيادتك 36 00:04:41,016 --> 00:04:44,092 فحاول الاّ تعتدى على مليونيرات مهمين كبار 37 00:05:09,028 --> 00:05:10,096 لو ان نيل مات قبل تصليح السقف 38 00:05:11,000 --> 00:05:13,096 سوف تتبعه وراءه مباشرة 39 00:05:14,004 --> 00:05:17,016 هذان الخطابان اُرسلا قبل وفاة العجوز نيل 40 00:05:17,024 --> 00:05:20,060 الاول" لاشئ افضل من حيوان" واحد وصل هذا الصباح 41 00:05:20,068 --> 00:05:23,076 "جيد بلا مقابل ان الحيوانات تسقط" 42 00:05:23,080 --> 00:05:25,088 ماليسا 43 00:05:29,028 --> 00:05:31,024 انها تقودنى الى التشتت 44 00:05:31,028 --> 00:05:33,032 الأمر كله سخيف 45 00:05:33,040 --> 00:05:36,000 مقابل الأيجار الصغير التافه الذى كان يدفعه 46 00:05:36,008 --> 00:05:39,040 كيف لأحد ان يتوقع ان اُنفق الآلاف على سقف جديد 47 00:05:39,048 --> 00:05:43,008 شئ مضحك. ليس كما لو اننى لا املك مالا 48 00:05:43,016 --> 00:05:46,092 ان مصروف ابنتى كافٍ بشكل مثالى 49 00:05:47,000 --> 00:05:49,092 اؤمن بأن الشباب يجب ان يتعلموا قيمة النقود 50 00:05:50,000 --> 00:05:54,012 هذا هراء كامل انا لست قطعة خردة 51 00:05:54,016 --> 00:05:56,020 ترفض ان تأخذ اى شئ بجدية 52 00:05:56,028 --> 00:05:59,016 لو ان صديقتها سالى لم تُخبرنى بشأن كل هذا 53 00:05:59,024 --> 00:06:01,072 ما كنت لأعرف ابدا نعم, المتطفّلة 54 00:06:01,076 --> 00:06:04,004 سالى..من هى ؟ 55 00:06:04,008 --> 00:06:05,060 ريكوارث 56 00:06:05,068 --> 00:06:08,056 لقد كانت فى الكوخ عنما مات نيل لاكستون 57 00:06:08,064 --> 00:06:11,016 السبب الوحيد الذى منع والدى من مغازلتها 58 00:06:11,024 --> 00:06:14,048 انه حاليا مجنون بعلاقة مع فتاة فلاحة من توسكان الايطالية 59 00:06:14,056 --> 00:06:17,020 لايمكنها ان تنطق كلمة انجليزية 60 00:06:17,024 --> 00:06:20,004 لهذا علاقتهم مستمرة بشكل جيد 61 00:06:20,008 --> 00:06:22,012 سالى هى ممرضة المقاطعة 62 00:06:22,016 --> 00:06:23,076 وهى شخصية لطيفة 63 00:06:23,080 --> 00:06:26,024 والدها هو الكاهن 64 00:06:26,032 --> 00:06:28,012 محقّة فيما تراه من ابنتى 65 00:06:28,020 --> 00:06:30,080 انت تحبهم صغارا وابرياء اليس كذلك يا ابى ؟ 66 00:06:30,084 --> 00:06:33,024 بدائل لأبنتك 67 00:06:33,032 --> 00:06:35,052 لم يكن حريصا ابدا على هذه 68 00:06:57,080 --> 00:07:00,036 لا احد يضمن صدقهم ابدا 69 00:07:00,044 --> 00:07:02,072 انهم يضعون قماش مشمع على سقف نيل 70 00:07:02,080 --> 00:07:06,076 لا اعتقد ان هذه الفتاة يمكن ان تكون اكثر شراسة مما هى عليه 71 00:07:05,080 --> 00:07:07,024 72 00:07:14,044 --> 00:07:17,004 شكرا سيدى شكرا يا سيد تاونسيند 73 00:07:17,012 --> 00:07:19,052 سنُعلمك بأى جديد شكرا 74 00:07:24,032 --> 00:07:25,088 العلاقة باردة هناك 75 00:07:25,092 --> 00:07:27,056 بوضوح 76 00:07:27,060 --> 00:07:29,028 لا يبدو عليها الضيق ابدا 77 00:07:29,036 --> 00:07:31,044 اود احضار حراس أمن هنا الآن 78 00:07:31,048 --> 00:07:35,024 79 00:07:35,028 --> 00:07:36,080 الو ؟ 80 00:07:36,088 --> 00:07:39,040 مرحبا جويسى, لقد انتهيت للتو من زيارة بالكومبس 81 00:07:39,048 --> 00:07:41,076 هل تريدين شيئا احضره لك ؟ 82 00:07:41,080 --> 00:07:43,084 نعم, الوصفة 83 00:07:43,088 --> 00:07:46,056 نعم, اى وصفة كانت ؟ 84 00:07:46,064 --> 00:07:49,060 وصفة جيلى التفاح الذى تحبه كثيرا 85 00:07:49,068 --> 00:07:52,072 حسنا, ساتحدث اليها بشانه 86 00:07:57,056 --> 00:07:59,052 هل تعرفهم ؟ نعم 87 00:07:59,060 --> 00:08:03,020 ان شيرى صانعة مربى اسطورية و هوجو عالم نباتات سابق 88 00:08:03,024 --> 00:08:06,004 كان مكتشف عظيم فى ايامه 89 00:08:06,012 --> 00:08:09,040 كلاهما عجوز بالطبع, ولكنها تصنع شايا رائعا 90 00:08:12,012 --> 00:08:15,032 ميليسا كانت تعرف بأصابة نيل بالتهاب الصدر 91 00:08:15,040 --> 00:08:17,080 وقد اخبرناها مرارا و تكرارا اليس كذلك يا هوجو ؟ 92 00:08:17,084 --> 00:08:19,036 دائما 93 00:08:19,044 --> 00:08:23,048 وهى كانت تعرف ان الرطوبة كانت تجعله اسوأ 94 00:08:23,052 --> 00:08:25,020 شارلى, تعال هنا 95 00:08:25,028 --> 00:08:28,020 وكيف تقبلت جوان فارلى الأمر موت نيل ؟ 96 00:08:28,028 --> 00:08:31,040 جوان لا يمكنها ابدا ارسال مذكرات تهديد 97 00:08:31,048 --> 00:08:34,020 انها عضوة فى المعهد النسائى 98 00:08:41,048 --> 00:08:43,012 انا سعيدة جدا انك سألت 99 00:08:43,020 --> 00:08:46,012 بالطبع, اى زوجة لى كان لابد لها ان تتخلى عن وظيفتها 100 00:08:46,020 --> 00:08:49,032 فريدى لا, لا انها غير قابلة للنقاش 101 00:08:49,036 --> 00:08:51,024 انا احب وظيفتى 102 00:08:51,028 --> 00:08:52,072 انها كينونتى 103 00:08:52,076 --> 00:08:54,052 بالتأكيد, احتفظى بالزى 104 00:08:54,056 --> 00:08:57,084 فى الواقع, انا اُصر على ذلك 105 00:08:59,080 --> 00:09:02,000 ماليسا 106 00:09:02,008 --> 00:09:07,020 حاولى ان تتحدثى بعقلانية مع الفتاة 107 00:09:07,028 --> 00:09:10,008 اسف, لا يمكننى البقاء يجب ان اكون فى جينيف على العشاء 108 00:09:16,012 --> 00:09:18,028 انه لا يريد ان يُصغى 109 00:09:18,036 --> 00:09:21,072 انها ملايين الملايين هل تعرفى هذا ؟ 110 00:09:21,076 --> 00:09:24,056 انا لا احبه 111 00:09:24,060 --> 00:09:27,040 انت غريبة جدا 112 00:09:27,044 --> 00:09:30,044 طلّقيه بعد عام او اثنين 113 00:09:30,048 --> 00:09:32,008 قومى بتنظيف جيوبه 114 00:09:36,012 --> 00:09:37,088 ماذا قالت الشرطة ؟ 115 00:09:37,096 --> 00:09:41,012 يعتقدون اننى ينبغى ان اتعامل مع التهديدات بجدية 116 00:09:41,016 --> 00:09:42,080 فعلا, يجب عليك 117 00:09:42,088 --> 00:09:45,084 ربما قد يساعد لو أظهرت انك حزينة قليلا 118 00:09:45,088 --> 00:09:48,008 ولكنى املك مشاعر خاوية 119 00:09:48,012 --> 00:09:50,000 ماليسا 120 00:09:50,004 --> 00:09:53,004 انها مزحة 121 00:09:53,012 --> 00:09:56,060 يا الهى, احيانا تكونين صارمة جدا 122 00:10:02,016 --> 00:10:03,096 لقد كنت افكر 123 00:10:04,000 --> 00:10:06,044 لا اعتقد انها فكرة جيدة 124 00:10:06,052 --> 00:10:08,052 ان تأتى الى التنس هذا المساء 125 00:10:08,056 --> 00:10:10,024 جوان ستكون على البار 126 00:10:10,032 --> 00:10:14,020 من المحتمل ان الأمر سيكون صارما لك على كل حال 127 00:10:18,080 --> 00:10:20,064 حسن 128 00:10:23,036 --> 00:10:25,076 ماليسا 129 00:10:35,092 --> 00:10:37,052 فقط تذكر 130 00:10:37,060 --> 00:10:40,076 قرص فى الصباح, ونصف قرص آخر فى المساء 131 00:10:40,084 --> 00:10:42,036 لا, لاشئ لتدفع من اجله, يا البرت 132 00:10:42,044 --> 00:10:46,056 فقط ركّز على ان تعود كيزى تسير على قدميها 133 00:11:14,020 --> 00:11:18,012 134 00:11:42,024 --> 00:11:45,060 135 00:11:59,048 --> 00:12:02,092 انها حياة الأنطلاق ,كما ترين تفتح شهيتى 136 00:12:03,000 --> 00:12:07,056 ولست اعنى بهذا الحديث اللحم والبيض لو فهمتى مقصدى 137 00:12:09,032 --> 00:12:10,080 نعم 138 00:12:10,084 --> 00:12:12,028 نعم, اعتقد هذا 139 00:12:12,032 --> 00:12:14,048 هل تأذن لى ؟ 140 00:12:16,040 --> 00:12:20,024 لقد تحسن اداء الضربة الخلفية لها تكون فى الفريق ب على الأقل 141 00:12:20,032 --> 00:12:23,072 وهذا لأنك تريد ان تجعلها بعيدة عن زوجها 142 00:12:23,076 --> 00:12:25,040 على اساس الغياب ؟ 143 00:12:29,084 --> 00:12:33,036 سنتحدث لاحقا 144 00:12:37,032 --> 00:12:39,032 لن نذهب بعد 145 00:12:39,040 --> 00:12:42,060 شكرا على بذلك مجهودا كالمعتاد 146 00:12:42,068 --> 00:12:45,048 لا اعتقد انه يمكننى ان اتحمل هذا الفلاح اكثر من هذا 147 00:12:45,056 --> 00:12:49,068 ديريك ؟ نعم, ذا الحذاء الغبى 148 00:12:49,076 --> 00:12:54,016 جورجينا, انا سكرتير النادى, ارجو ان تُخفضى صوتك ؟ 149 00:12:54,024 --> 00:12:56,024 لماذا يجب عليك ان تكون عضوا من الأصل ؟ 150 00:12:56,032 --> 00:12:58,028 انت لديك ملعب التنس الخاص بك 151 00:13:08,012 --> 00:13:10,028 ستكونين على ما يرام للتنس غدا ؟ 152 00:13:10,036 --> 00:13:12,004 لدى ماليسا ؟ 153 00:13:12,008 --> 00:13:14,088 لقد غيّرت رأيى, انا لن اذهب 154 00:13:14,092 --> 00:13:17,008 هل انا ارى أهانة بسيطة امامى ؟ 155 00:13:22,052 --> 00:13:24,068 هل انت واثق من أمر جورجينا كاننج ؟ 156 00:13:24,076 --> 00:13:27,044 كل مرة احاول التحدث اليها تتركنى وتذهب 157 00:13:27,052 --> 00:13:30,004 هكذا تعلم انك قد تحظى بفرصة معها يا ديريك 158 00:13:30,008 --> 00:13:32,040 انها تحب ان يتم اغرائها 159 00:13:37,088 --> 00:13:40,024 انت تتقلب ثانية ؟ من, انا ؟ 160 00:13:54,020 --> 00:13:57,064 لاشئ خطأ, كل شئ على مايرام 161 00:13:57,072 --> 00:14:01,080 لو اردت الحديث, فانا موجود دائما 162 00:14:01,084 --> 00:14:04,012 انت رجل لطيف ,يا ريف 163 00:14:13,040 --> 00:14:15,020 اتساءل الى اين ستمضين 164 00:14:15,028 --> 00:14:17,052 لا استطيع ان اراك تقفين بمفردك هنا 165 00:14:17,056 --> 00:14:20,028 لا اريد ان ازعجك 166 00:14:20,032 --> 00:14:22,072 حسن جدا 167 00:14:22,076 --> 00:14:25,048 خنزير....فلاح 168 00:14:25,052 --> 00:14:28,060 لا تريد ان تزعجنى 169 00:14:31,064 --> 00:14:35,052 انا احب الفتاة التى تجعلنى اضحك مرة ثانية ؟ 170 00:14:51,008 --> 00:14:52,096 مفاجأة مثيرة 171 00:14:55,044 --> 00:14:57,036 كيف الحال ؟ 172 00:14:57,040 --> 00:14:59,068 قليل من الرياضة موجودة هنا 173 00:14:59,076 --> 00:15:02,092 ان مضيفتنا الرقيقة تمنحنا لمستها فى هذا الجو 174 00:15:02,096 --> 00:15:04,036 يا الهى 175 00:15:06,056 --> 00:15:08,032 نبيذ 176 00:15:38,036 --> 00:15:40,060 قومى بغسله 177 00:15:46,016 --> 00:15:49,080 ادام, هل لى ان استخدم معطفك, من فضلك ؟ 178 00:16:13,024 --> 00:16:15,008 لقد فاتك المرح 179 00:16:15,012 --> 00:16:17,012 لقد ظهرت ماليسا 180 00:16:17,016 --> 00:16:18,060 ماليسا ؟ 181 00:16:18,064 --> 00:16:21,032 كان عرضا جيدا, وقد انصرفت للتو 182 00:16:26,096 --> 00:16:28,048 ماليسا 183 00:16:54,096 --> 00:16:57,096 184 00:17:04,084 --> 00:17:08,012 185 00:18:51,064 --> 00:18:53,072 مساء الخير 186 00:19:01,076 --> 00:19:05,092 لابد وانها كانت حوالى 11:30 تقريبا 187 00:19:05,096 --> 00:19:09,028 كنت بالتأكيد نعسانا وقتها 188 00:19:09,032 --> 00:19:12,024 ولم اقم حقا بالتسجيل عندما فعلوه 189 00:19:12,028 --> 00:19:14,048 انظر الى ما فعلوا 190 00:19:22,016 --> 00:19:25,016 ربما تحتاج الى التحدث الى سالى ريكورث 191 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 سيدى 192 00:19:29,008 --> 00:19:32,020 لقد حدث اقتحام للعيادة البيطرية فى مالهام 193 00:19:32,024 --> 00:19:34,084 كثير من الباربيتيورات والسرنجات 194 00:19:34,092 --> 00:19:38,028 "افضل من لاشئ للحيوانات". 195 00:19:42,068 --> 00:19:45,044 "لو مات نيل قبل تصليح السقف 196 00:19:45,048 --> 00:19:48,088 "سوف تتبعه من خلفه فورا" 197 00:19:48,096 --> 00:19:52,076 ماذا تعتقد يا سيدى ؟ انه ليس متعلّما تماما ؟ 198 00:19:52,084 --> 00:19:55,056 او ان هناك من يريد ان يعطينا هذا الأنطباع 199 00:19:55,060 --> 00:19:57,040 حلوى ؟ 200 00:19:57,044 --> 00:19:59,020 شكرا 201 00:19:59,024 --> 00:20:01,008 ما هذا ؟ 202 00:20:23,000 --> 00:20:24,076 ماذا حدث هنا ؟ 203 00:20:24,084 --> 00:20:29,012 يبدو ان سالى ريكورث صدمت سيارتنا عند عودتها ليلة امس 204 00:20:29,020 --> 00:20:32,040 صديقة ماليسا ؟ كانت سكرانة قليلا على ما اظن سيدى ؟ 205 00:20:31,044 --> 00:20:32,088 206 00:20:32,092 --> 00:20:35,088 نفس عميق وانفخى هنا 207 00:20:35,092 --> 00:20:38,028 ارجو ان يكون لديك ورشة جيدة 208 00:20:42,044 --> 00:20:44,064 الفتاة اللطيفة الحنونة على ماليسا 209 00:20:44,068 --> 00:20:46,004 يبدو هكذا 210 00:20:47,048 --> 00:20:49,016 حسنا يا انسة 211 00:20:49,020 --> 00:20:51,040 اسف, ولكنها تُشير الى علامة ايجابية 212 00:20:51,048 --> 00:20:54,008 اخشى انك ستصحبينى الى المركز 213 00:21:09,020 --> 00:21:11,080 قيادة سكرانة 214 00:21:11,088 --> 00:21:15,036 صدمت سيارة بالكومبس ليلة امس 215 00:21:15,044 --> 00:21:19,056 نعم, هناك احداث ساخنة هذا الصباح 216 00:21:31,060 --> 00:21:33,080 لم تُصدّق ما حدث 217 00:21:33,088 --> 00:21:36,084 ابنة الكاهن اخذوها للقيادة سكرانة 218 00:21:45,084 --> 00:21:47,040 لقد عملت المعجزات 219 00:21:47,048 --> 00:21:50,052 لقد كانت مثل كيس بطاطا قبل ان تأتى اليك 220 00:21:50,060 --> 00:21:54,028 لا اعتقد انها كانت بهذا السوء 221 00:21:54,032 --> 00:21:57,000 بل كانت سيئة هذا تحوّل كلى 222 00:21:57,004 --> 00:21:59,000 انت لطيف جدا ايها اللورد 223 00:21:59,008 --> 00:22:01,032 جون..فقط جون هذا يكفى تماما 224 00:22:01,040 --> 00:22:04,044 فى الواقع, انا كنت اتساءل اننا سنأخذ بعض الشراب يوم الخميس 225 00:22:04,052 --> 00:22:07,072 وهى ملحوظة متأخرة قليلا, ولكن فريدى بينتين براون سيأتى معنا 226 00:22:10,076 --> 00:22:13,016 ادم, هل تعرف اللورد والليدى هيسلوب ؟ 227 00:22:13,024 --> 00:22:16,000 هذا ادم كين كيف حالك ؟ 228 00:22:16,008 --> 00:22:18,032 هل سمعتم بشأن سالى ريكورث ؟ 229 00:22:18,036 --> 00:22:20,036 لقد اُخذت للقيادة وهى سكرانة 230 00:22:20,044 --> 00:22:23,052 واصطدمت بسيارة بالكومبس الساب ليلة امس, وفشلت فى التوقف 231 00:22:23,056 --> 00:22:25,088 سوف تفقد وظيفتها 232 00:22:25,096 --> 00:22:28,020 لو كانت لا تعرف القيادة انها ممرضة المقاطعة 233 00:22:28,024 --> 00:22:31,020 يا الهى, هذا فظيع 234 00:22:31,028 --> 00:22:34,036 اعتقد ان القيادة وهى سكرانة عمل لا يُغتفر 235 00:22:34,044 --> 00:22:37,068 نعم, نعم عندما قلت...ا 236 00:22:37,072 --> 00:22:39,032 اعنى 237 00:22:41,036 --> 00:22:44,028 حسنا, يجب ان امضى 238 00:22:48,036 --> 00:22:52,044 لقد اقفلت العيادة حوالى السابعة مساء أمس بعد الجراحة 239 00:22:52,052 --> 00:22:55,060 واكتشفت هذا قبل الثامنة هذا الصباح 240 00:22:55,068 --> 00:23:00,040 لو اُعطيت هذه الأدوية الى انسان فهل ستكون قاتلة ؟ 241 00:23:00,044 --> 00:23:02,040 نعم, الفينوباربتيون 242 00:23:02,048 --> 00:23:05,048 نحن نستخدمها للماشية الكبيرة الأبقار, والجياد 243 00:23:05,052 --> 00:23:07,068 لاشئ آخر تم أخذه ؟ 244 00:23:07,072 --> 00:23:09,048 بعيدا عن السرنجات, لا 245 00:23:09,056 --> 00:23:13,020 هل تعتقد ان لها اى علاقة برسائل التهديد ؟ 246 00:23:13,028 --> 00:23:16,028 انها معلومات عامة متداولة فى القرية 247 00:23:16,036 --> 00:23:19,004 "افضل من لاشئ للحيوانات....الخ,الخ 248 00:23:19,012 --> 00:23:21,096 هل تعرف كيف اصبحت معلومات عامة ؟ 249 00:23:22,004 --> 00:23:24,080 لابد وان ماليسا عرضتهم على ادم 250 00:23:24,088 --> 00:23:27,004 و ادم استخدمها كمزحة فى نادى التنس 251 00:23:27,012 --> 00:23:30,012 ومن هناك, الى مكتب البريد القريب 252 00:23:30,020 --> 00:23:32,092 اعنى انها كأستخدام بوق مُكبّر فى الشارع العام 253 00:23:32,096 --> 00:23:34,040 ادم, من هو ؟ 254 00:23:34,044 --> 00:23:36,060 ادم كين, كابتن النادى 255 00:23:36,068 --> 00:23:39,068 وهل هم اصدقاء حميمين, ادم و ماليسا ؟ 256 00:23:39,072 --> 00:23:41,048 نعم 257 00:23:41,052 --> 00:23:43,072 تبدو وكأنك لست واثقا 258 00:23:43,080 --> 00:23:46,096 لا, انهم اصدقاء, اثنان من نفس النوعية 259 00:23:47,004 --> 00:23:50,084 على اى حال, لقد حاولت الأتصال بماليسا هذا الصباح لكى اُحذّرها 260 00:23:50,088 --> 00:23:52,048 ولكن, لم تكن هناك اى اجابة 261 00:23:52,052 --> 00:23:54,004 سأكون شاكرا لك لو 262 00:23:54,012 --> 00:23:56,052 لو احتفظت بتفاصيل هذا الأقتحام لنفسك 263 00:23:56,056 --> 00:23:58,012 فى الوقت الحال 264 00:23:58,020 --> 00:24:02,084 لقد قلت ان أدم وماليسا اثنان من نفس النوعية 265 00:24:02,088 --> 00:24:05,020 ما هذه النوعية ؟ 266 00:24:05,024 --> 00:24:08,056 اعتقد انك يمكن ان تقول 267 00:24:08,064 --> 00:24:11,084 ان كلاهما لديه عادة الأبحار ضد الريح 268 00:24:11,088 --> 00:24:14,052 فى حياتهما الشخصية 269 00:24:26,048 --> 00:24:28,040 270 00:24:28,048 --> 00:24:31,096 هذا يكفى 271 00:24:32,000 --> 00:24:33,068 هذا يكفى 272 00:24:33,076 --> 00:24:37,024 انه شرطى كما ترى لديه مذاق لهم 273 00:24:40,000 --> 00:24:41,072 صباح الخير 274 00:24:41,076 --> 00:24:43,076 لو سمحتم لى 275 00:24:43,084 --> 00:24:47,004 معى دردشة بسيطة مع هذان المحترمان شكرا 276 00:24:47,008 --> 00:24:50,020 ايها العجوز المشاغب 277 00:24:53,048 --> 00:24:55,024 هل يمكن ان تصحبنى ؟ 278 00:25:08,020 --> 00:25:10,048 وجدت انها تبدو كآثار اقدام حديثة 279 00:25:13,064 --> 00:25:17,072 احذية صغيرة الى حد ما, خطوطها واضحة تبدو وكأنها احذية ويليز 280 00:25:17,076 --> 00:25:19,060 واعتقد انها جديدة 281 00:25:19,064 --> 00:25:22,068 لأمرأة ؟ او ربما طفلا ؟ 282 00:25:22,076 --> 00:25:24,048 يمكن ان تكون ل بيجى بستانيتنا 283 00:25:24,056 --> 00:25:27,048 حسنا, سنحتاج لرفعها اطلب المعمل الجنائى يعمل عليها 284 00:25:27,056 --> 00:25:31,016 وسأحتاج لأن ارى حذاء البستانية بالطبع 285 00:25:31,024 --> 00:25:35,056 لو استطعت ترتيب ذلك فقط لأستبعادها 286 00:25:35,060 --> 00:25:39,008 سأتحدث اليها هناك أمر آخر 287 00:25:39,012 --> 00:25:41,056 ربما تكون قد سمعت به بالفعل 288 00:25:41,064 --> 00:25:44,044 حادثة حفل نادى التنس ليلة امس 289 00:25:44,052 --> 00:25:48,036 ربما ليس له علاقة, ولكن جوان فارلى 290 00:25:48,040 --> 00:25:51,024 ان علامات الحزن الشديد واضحة لديها 291 00:25:51,032 --> 00:25:54,008 ربما انها على استعداد للقيام بأى شئ قد تندم عليه 292 00:25:56,056 --> 00:26:00,032 Questo piazza e la piu bella d'italia. 293 00:26:00,040 --> 00:26:03,000 294 00:26:03,004 --> 00:26:06,060 295 00:26:09,056 --> 00:26:12,020 296 00:26:18,060 --> 00:26:20,016 الو ؟ 297 00:26:20,024 --> 00:26:23,032 سيد تاونسند, معك توم برنابى هل ابنتك موجودة من فضلك ؟ 298 00:26:23,036 --> 00:26:25,016 لحظة واحدة 299 00:26:29,048 --> 00:26:31,016 ماليسا ؟ 300 00:26:31,020 --> 00:26:32,088 لا يبدو انها هنا 301 00:26:32,092 --> 00:26:34,060 هل رأيتها هذا الصباح ؟ 302 00:26:34,064 --> 00:26:36,080 نعم, منذ نصف ساعة مضت 303 00:26:36,088 --> 00:26:39,000 اريد ان اتحدث اليها بشكل عاجل 304 00:26:39,008 --> 00:26:41,052 هل يمكن ان تجعلها تتصل بى فور عودتها ؟ 305 00:26:43,076 --> 00:26:45,020 نعم بالطبع 306 00:26:52,056 --> 00:26:54,092 نعم, لقد القيت النبيذ عليها 307 00:26:54,096 --> 00:26:57,064 هذه العاهرة تستحق ذلك 308 00:26:57,072 --> 00:27:00,068 لو كان الوقت غير ملائم,يا سيدة فارلى يمكننا ان...ا 309 00:27:00,072 --> 00:27:02,068 كليف لا يهتم 310 00:27:02,072 --> 00:27:05,008 انه ليس فخورا 311 00:27:05,012 --> 00:27:07,088 312 00:27:07,092 --> 00:27:11,048 313 00:27:13,068 --> 00:27:17,064 انه مريض بالسكر اعطيه الأنسولين 314 00:27:20,008 --> 00:27:22,060 هل هذا يختص بخطابات التهديد ؟ 315 00:27:22,064 --> 00:27:24,056 أمس مساءا يا سيدة فارلى 316 00:27:24,064 --> 00:27:26,088 متى وصلت الى نادى التنس ؟ 317 00:27:26,092 --> 00:27:28,088 7:30 318 00:27:28,096 --> 00:27:32,052 توم جروفر أقلّنى, وأنزل هيلين وهى ابنته 319 00:27:32,060 --> 00:27:35,012 وقد اعتنت ب كليف لفترة المساء 320 00:27:35,016 --> 00:27:37,088 وقد ذهبنا مباشرة الى هناك 321 00:27:37,092 --> 00:27:40,064 من هو توم جروفر ؟ 322 00:27:40,068 --> 00:27:42,044 مالك مكان هورس شوز 323 00:27:42,052 --> 00:27:45,076 وقد ساعد فى ترتيب البار للأمسية 324 00:27:45,080 --> 00:27:47,040 و متى غادرت ؟ 325 00:27:47,048 --> 00:27:50,004 عندما انتهى كل شئ, 1:30م لماذا تسأل ؟ 326 00:27:50,012 --> 00:27:52,072 وهو الذى اعادك الى هنا ثانية السيد جروفر ؟ 327 00:27:52,080 --> 00:27:56,048 نعم, لقد عُدنا مباشرة, وأنزلنى وأخذ هيلين معه 328 00:27:56,056 --> 00:28:00,080 سيدة فارلى, الاحظ ان لديك قطط 329 00:28:00,088 --> 00:28:04,028 هل ذهبت الى العيادة البيطرية ؟ ريف كاننج 330 00:28:04,032 --> 00:28:07,020 لم أذهب لهناك منذ سنوات 331 00:28:07,024 --> 00:28:10,072 ما علاقة كل هذا ببعضه ؟ 332 00:28:10,080 --> 00:28:16,000 سيدة فارلى, هل لديك اى احذية ويلينجتون هنا ؟ 333 00:28:22,080 --> 00:28:25,016 متآكلة سطحية يا سيدى 334 00:28:27,076 --> 00:28:29,068 شكرا على وقتك 335 00:28:29,072 --> 00:28:32,004 فقط هناك أمر واحد 336 00:28:32,008 --> 00:28:34,008 انا واثق انك ستعرفيه على اى حال 337 00:28:34,016 --> 00:28:39,032 ولكن, لو ان شخصا قتل ماليسا تاونسند او حاول قتلها 338 00:28:39,040 --> 00:28:42,048 سوف يقضى باقى عمره فى السجن 339 00:28:42,052 --> 00:28:45,012 سوف نتأكد من عمل هذا 340 00:28:46,096 --> 00:28:49,012 ما كنت لأفعل شيئا كهذا 341 00:28:53,020 --> 00:28:55,004 الزيارة الأسبوعية لكليف 342 00:28:57,080 --> 00:29:00,084 اذن, فهناك شخصيتان تعرفان استخدام السرنجات 343 00:29:00,088 --> 00:29:02,056 وكذلك تعرفان ماليسا 344 00:29:02,064 --> 00:29:06,024 جوان فارلى ليست من كبار معجبيها 345 00:29:06,032 --> 00:29:09,096 ولكن, لماذا على شخص يقوم بالتخطيط لجريمة قتل بطريقة طبية 346 00:29:10,000 --> 00:29:11,080 اى بالخطابات و الأدوية 347 00:29:11,088 --> 00:29:15,020 لماذا يُظهرون مدى العداء لديهم تجاه ماليسا ؟ 348 00:29:15,024 --> 00:29:17,000 و على العلن هكذا ؟ 349 00:29:17,004 --> 00:29:19,020 ربما لم تستطع التحكم فى نفسها 350 00:29:19,024 --> 00:29:23,032 Siamo arrivato a Venezia. 351 00:29:23,036 --> 00:29:27,016 Siamo arrivato... 352 00:29:27,024 --> 00:29:29,080 لا, هذا خطأ هيا 353 00:29:29,084 --> 00:29:33,048 Siamo arrivati a Venezia. 354 00:29:33,052 --> 00:29:37,064 La Ragazza e bello 355 00:29:37,068 --> 00:29:40,032 La bella ragazza. 356 00:29:47,088 --> 00:29:50,076 La famiglia e feliche. 357 00:29:57,028 --> 00:30:01,032 Siamo arrivati a Venezia. 358 00:30:01,036 --> 00:30:03,024 La ragazza e bella. 359 00:30:34,024 --> 00:30:37,008 360 00:30:41,020 --> 00:30:43,096 Alore genaro la mezzo journry. 361 00:30:57,072 --> 00:30:59,020 دادى 362 00:30:59,024 --> 00:31:02,004 La bella regazza. 363 00:31:44,044 --> 00:31:46,028 هل انت غاضبة منى ؟ 364 00:31:48,020 --> 00:31:50,068 لماذا قد أكون غاضبة منك ؟ 365 00:31:50,076 --> 00:31:53,092 لأنى لم أذهب بالقرب من نيل سريعا ؟ 366 00:31:56,064 --> 00:31:59,056 انها ليست غلطتك 367 00:32:02,012 --> 00:32:05,024 هناك شخص واحد فقط تعتبر هى غلطته 368 00:32:12,036 --> 00:32:14,028 متى تحدثت اليها ؟ 369 00:32:14,032 --> 00:32:16,056 فى العاشرة , كانت بخير 370 00:32:16,060 --> 00:32:18,080 ارشى قالت انها قد خرجت للتو 371 00:32:18,088 --> 00:32:21,044 ليس من عادة ماليسا ان تأتى متأخرة 372 00:32:22,064 --> 00:32:25,080 لقد رأيت جورجينا على علاقة جيدة مع ديريك ليلة امس 373 00:32:25,088 --> 00:32:27,052 عفوا ؟ لا تستمع اليه 374 00:32:27,060 --> 00:32:30,040 من الغريب عليك ان تأتى على ذكرها الآن 375 00:32:30,048 --> 00:32:33,036 لقد كان ديريك يراود جورجينا فى الواقع 376 00:32:33,044 --> 00:32:35,036 سيجب عليك مراقبتها يا ريف ادم! 377 00:32:35,044 --> 00:32:37,036 سوف يأخذونك الى احدى تلك الحفلات 378 00:32:37,044 --> 00:32:40,052 قبل ان يعطوك مفاتيح السيارة فى المنتصف 379 00:32:45,092 --> 00:32:47,032 ماهذا بحق الجحيم ؟ 380 00:33:05,068 --> 00:33:07,052 انها ميتة 381 00:33:29,004 --> 00:33:31,008 382 00:33:38,076 --> 00:33:41,092 يبدو وكأنك محتوى الحقنة قد اُفرغ فى الكبد 383 00:33:41,096 --> 00:33:44,040 لا يوجد سبب ظاهرى واضح آخر 384 00:33:44,044 --> 00:33:46,056 وقت الوفاة ؟ 385 00:33:46,064 --> 00:33:51,008 فى هذه المرحلة, اقول انها ساعة حول الساعة 11 من الجانبين 386 00:33:51,012 --> 00:33:53,028 لا أثر لوالدها يا سيدى 387 00:33:53,036 --> 00:33:56,008 الذين عثروا عليها موجودين فى موقف السيارات بالخلف 388 00:33:56,012 --> 00:33:58,060 كان يجب علينا منع هذا 389 00:33:58,068 --> 00:34:01,044 ريف كاننج هو واحد منهم 390 00:34:05,060 --> 00:34:07,000 سيدى 391 00:34:16,032 --> 00:34:20,056 سيد تاونسند, اعرف انك لن تشعر برغبة فى الحديث 392 00:34:20,064 --> 00:34:25,052 ولكن, عندما كنا معك آخر مرة اعطيتنا الأنطباع 393 00:34:25,060 --> 00:34:29,012 بأن ابنتك ربما لديها بعض الأعداء 394 00:34:29,016 --> 00:34:31,060 هناك الكثير من الناس ستقول هذا 395 00:34:31,068 --> 00:34:35,020 بأنها تركت العالم بشكل اسوأ مما أتت اليه 396 00:34:35,024 --> 00:34:38,000 ولكنها كانت ابنتى 397 00:34:42,040 --> 00:34:44,064 ابنتى ماليسا 398 00:34:46,008 --> 00:34:47,076 ماليسا 399 00:34:49,096 --> 00:34:53,036 ماليسا انا اسف يا حبيبتى, لن يمكنك 400 00:34:53,040 --> 00:34:55,092 انها الأجراءات, انا اسف 401 00:34:55,096 --> 00:34:57,056 لماذا لا نأخذها الى الداخل ؟ 402 00:34:57,060 --> 00:35:00,040 سالى, تعال معى 403 00:35:07,076 --> 00:35:10,004 يا له من اداء 404 00:35:10,008 --> 00:35:12,052 اعطهم استراحة يا ادم 405 00:35:33,064 --> 00:35:36,020 انها منهارة 406 00:35:36,024 --> 00:35:37,076 انها واحدة من المآسى 407 00:35:37,084 --> 00:35:40,064 القيادة فى حالة سكر فقدان رخصتها, ووظيفتها 408 00:35:40,068 --> 00:35:42,084 ثم هذا الآن 409 00:35:42,092 --> 00:35:46,000 لا يمكننى ان اتركها فى منزلها بمفردها 410 00:35:46,008 --> 00:35:49,028 اعتقد اننى سأضعها فى غرفة الضيوف 411 00:35:51,076 --> 00:35:54,032 ماتت ؟ فى منزلها 412 00:35:54,036 --> 00:35:57,032 لقد قُتلت 413 00:35:59,064 --> 00:36:01,052 كيف ؟ 414 00:36:01,060 --> 00:36:04,024 يبدو وكأنها ربما قد حُقِنت بمادة ما 415 00:36:16,008 --> 00:36:18,096 نريد ان نعرف تحركات الجميع 416 00:36:19,004 --> 00:36:22,092 هل يمكنك ان تخبرينا بمكانك منذ ان رأيناك قبلا ؟ 417 00:36:21,096 --> 00:36:24,040 418 00:36:27,028 --> 00:36:30,096 لقد حضرت أخت كليف بعد مغادرة الممرضة 419 00:36:31,004 --> 00:36:34,092 ثم ذهبت الى كوخ نيل وكنت اعمل ببعض الأعمال هناك 420 00:36:38,044 --> 00:36:41,052 ثم ذهبت الى باحة الكنيسة حوالى الثانية عشر 421 00:36:44,008 --> 00:36:46,008 بعدها بربع ساعة 422 00:36:46,016 --> 00:36:48,092 لاحظت ذلك لأنها تأتى دائما فى وقتها 423 00:36:48,096 --> 00:36:51,016 جوان تستمتع بترتيب الزهور 424 00:36:51,024 --> 00:36:53,068 هل تعرف الوقت,عندما ماليسا..؟ 425 00:36:53,076 --> 00:36:56,056 وقت الوفاة كان ما بين العاشرة ومنتصف النهار 426 00:36:59,076 --> 00:37:03,080 ماذا كان حال مزاج السيدة فارلى عندما أتت الى هنا ؟ 427 00:37:03,088 --> 00:37:05,060 كانت متوترة قليلا 428 00:37:05,064 --> 00:37:07,060 قولى وسط 429 00:37:07,068 --> 00:37:10,072 جميعنا سمع ما قالته يا شارلى 430 00:37:10,080 --> 00:37:14,016 جوان كانت تلوم ماليسا على وفاة نيل 431 00:37:14,024 --> 00:37:17,008 جميعنا نعرف ذلك, والكل هنا كان يفكر هكذا لفترة 432 00:37:17,016 --> 00:37:20,020 لا استطيع ان اصدق انك تظنين ان جوان قادرة على القتل 433 00:37:20,024 --> 00:37:22,008 هذا اعتقاد مضحك 434 00:37:22,016 --> 00:37:25,044 هناك واحد او اثنان آخران قد يُغريهما الأمر كذلك 435 00:37:25,048 --> 00:37:27,076 ليس الآن, هذا صحيح 436 00:37:27,084 --> 00:37:31,060 ماليسا كان لديها سمعة فى تحطيم العلاقات الزوجية 437 00:37:31,064 --> 00:37:33,072 الا يمكنك ان تعطينا اى اسماء ؟ 438 00:37:33,080 --> 00:37:37,024 زوجان غادرا القرية العام الماضى ولم يصمد زواجهما ايضا 439 00:37:37,032 --> 00:37:40,080 ثم هذا العام..كان هناك..ا يمكنك ان تحاول مع ليز كين 440 00:37:40,088 --> 00:37:44,088 زوجها قضى اوقاتا كثيرة مع ماليسا 441 00:37:44,092 --> 00:37:46,044 ادم كين ؟ 442 00:37:46,052 --> 00:37:50,056 لا يمكنك الوثوق بهذا الشخص يا الهى, الحب اعمى 443 00:37:50,060 --> 00:37:52,064 ليس اعمى جدا هذه الأيام 444 00:37:52,072 --> 00:37:55,000 الحب قد يكون لعنة كما هو بركة 445 00:37:55,004 --> 00:37:56,064 صحيح...صحيح جدا 446 00:37:56,068 --> 00:37:59,060 ويمكنك ان تحاول مع سالى ريكورث 447 00:37:59,068 --> 00:38:02,052 كنت اعتقد ان سالى و ماليسا كانوا اصدقاء ؟ 448 00:38:02,060 --> 00:38:08,036 ماليسا كان لديها علاقة مع زوج سالى الآن, هو الزوج السابق, مارك 449 00:38:08,040 --> 00:38:11,016 مارك ريكورث, من هو ؟ 450 00:38:11,024 --> 00:38:13,088 مُطوّر للعقارات يعيش فى كوستون 451 00:38:13,096 --> 00:38:16,024 و سالى و ماليسا قد اختلفتا مؤخرا 452 00:38:16,028 --> 00:38:17,092 انا لن يدهشنى 453 00:38:18,000 --> 00:38:21,056 لو لم يكن الأمر متعلقا بصديق سالى الجديد المليونير 454 00:38:21,064 --> 00:38:24,096 و من يكون هذا المليونير الصديق ؟ 455 00:38:32,064 --> 00:38:37,000 ريف, لقد دعوت اللورد والليدى هيسلوب الى الشراب يوم الخميس 456 00:38:37,008 --> 00:38:39,048 مع بعض الناس الآخرين 457 00:38:39,056 --> 00:38:44,028 من مجتمع ميدسومر هورس فريدى بنتين براون, وجوليا 458 00:38:44,032 --> 00:38:46,012 حسن 459 00:38:46,020 --> 00:38:51,000 كنت اتساءل, ان كانت سالى ستظل باقية هنا الى وقتها 460 00:38:51,004 --> 00:38:53,024 حسنا, لو بقيت, يمكنها الأنضمام الينا 461 00:38:53,032 --> 00:38:56,096 لست واثقة انها قد تستمتع بهذا اليس كذلك ؟ 462 00:38:57,000 --> 00:38:59,008 يا لك من متآمرة 463 00:38:59,012 --> 00:39:01,012 لا اعرف ماذا تعنى 464 00:39:01,020 --> 00:39:05,058 هل سالى من الصنف الخاطئ الذى تخجلين بعلاقتك بها امام آل هيسلوب ؟ 465 00:39:03,072 --> 00:39:05,052 466 00:39:05,060 --> 00:39:08,016 لست واثقة فقط انها قد تكون على راحتها 467 00:39:08,024 --> 00:39:12,008 الأمر هو, ان فريدى بنتين براون قد حاول اقناع سالى 468 00:39:12,016 --> 00:39:13,076 بالزواج منه ماذا ؟ 469 00:39:13,084 --> 00:39:16,064 على حد علمى, انها ابعد ماتكون صالحة له 470 00:39:29,028 --> 00:39:31,020 ما الخطب ؟ 471 00:39:46,044 --> 00:39:48,092 هل تعلم شيئا عن وفاة ماليسا ؟ 472 00:39:59,036 --> 00:40:01,052 473 00:40:05,024 --> 00:40:07,012 474 00:40:07,016 --> 00:40:10,052 افتح الباب يا سيد كين 475 00:40:12,064 --> 00:40:14,092 هيا يا سيدى, نعلم انك بالداخل هناك 476 00:40:14,096 --> 00:40:16,076 انها وكالة الدائنين 477 00:40:16,084 --> 00:40:19,088 هيا يا سيد كين 478 00:40:22,052 --> 00:40:25,000 المرة القادمة سيكون معنا المُحضر 479 00:40:25,004 --> 00:40:26,084 هذه هى فرصتك الأخيرة 480 00:40:26,092 --> 00:40:30,044 انها ليست الديون فقط ما تقلق بشأنه 481 00:40:38,016 --> 00:40:41,048 معظم النساء اكتشفت ان رجالها قد تورطوا 482 00:40:41,056 --> 00:40:44,036 انها مثل القط والفأر لا يتكلمون ثانية 483 00:40:44,040 --> 00:40:46,044 ولكن ماليسا و سالى كانتا اصدقاء 484 00:40:46,052 --> 00:40:49,000 الطبيعة الأنسانية أمر فضولى يا تروى 485 00:40:49,004 --> 00:40:50,064 ليس بهذا الفضول بالتأكيد 486 00:40:50,072 --> 00:40:53,000 اعنى, بالطريقة التى كانت عليها فى مسرح الجريمة ؟ 487 00:40:53,004 --> 00:40:54,068 اتساءل ان كان ربما 488 00:40:54,076 --> 00:40:57,052 يحبون خبزهم مدهون بالزبد على كلا الجانبين 489 00:40:57,060 --> 00:41:01,060 ولكنها كان لديها صديق وهناك احاديث عن زواجها به 490 00:41:01,068 --> 00:41:05,000 ولكن, لا احد قد يتزوج بنتين براون من اجل الحب, اليس كذلك ؟ 491 00:41:05,004 --> 00:41:06,056 او للرغبة 492 00:41:06,064 --> 00:41:09,092 الطريقة الوحيدة لرجل مثله لكى يفوز بفتاة جميلة مثل سالى 493 00:41:09,096 --> 00:41:12,000 هو بعض الملايين فى البنك 494 00:41:16,080 --> 00:41:18,084 سالى 495 00:41:18,092 --> 00:41:20,060 الشرطة هنا تريد التحدث اليك 496 00:41:33,004 --> 00:41:36,084 لقد كنت ابحث عن مكان الكرة وهكذا حدث الأمر 497 00:41:36,088 --> 00:41:39,012 لا احد منا قد لاحظ 498 00:41:39,016 --> 00:41:41,012 لقد رحلت 499 00:41:47,064 --> 00:41:49,092 "لا اريد ان اكون مشكلة لأحد" 500 00:41:51,052 --> 00:41:54,096 لابد وانها سمعت حديثنا سمعت ماذا ؟ 501 00:41:55,004 --> 00:41:58,048 زوجتى لم ترغب فى وجود سالى هنا 502 00:41:58,056 --> 00:42:00,076 عندما يأتى آل هيسلوب هنا لدعوة الشراب 503 00:42:00,080 --> 00:42:02,024 هذا ليس صحيحا 504 00:42:02,028 --> 00:42:03,080 اعتقد انه كذلك 505 00:42:03,088 --> 00:42:06,024 جورجينا مستميتة فى ان تستمر فى لجنة 506 00:42:06,032 --> 00:42:09,080 مجتمع ميدسومر هورس كان هذا لأعوام 507 00:42:09,088 --> 00:42:12,016 كانت قلقة من ان النبلاء قد يظنوا 508 00:42:12,020 --> 00:42:15,004 انها لم تكن من النوع المناسب 509 00:42:15,008 --> 00:42:17,072 حسن 510 00:42:17,076 --> 00:42:20,032 حسنا, سنذهب الى منزلها 511 00:42:20,036 --> 00:42:23,076 و بالمناسبة 512 00:42:23,084 --> 00:42:29,056 هل اى منكما يعرف, لماذا سالى و ماليسا قد اختلفتا مؤخرا ؟ 513 00:42:29,060 --> 00:42:32,008 لا, ليس حقيقة 514 00:42:32,012 --> 00:42:34,008 سيدة كاننج ؟ 515 00:42:34,016 --> 00:42:38,000 ليس لديك اهتمام بأصدقائى فى نادى التنس, اليس كذلك ؟ 516 00:42:38,004 --> 00:42:39,068 هذا ليس صحيحا ايضا 517 00:42:39,076 --> 00:42:42,020 لماذا اذن فى كل مرة نذهب الى حفلة 518 00:42:42,028 --> 00:42:45,068 تقضين طول الأمسية تسألين متى سنعود الى المنزل ؟ 519 00:42:45,076 --> 00:42:49,068 حقيقةً, فى هذها الأمر, زوجى على حق تماما 520 00:42:49,076 --> 00:42:52,064 لا فكرة لدىّ لماذا ماليسا وسالى اختلفتا معا 521 00:42:52,068 --> 00:42:55,028 و اُفضل ان ادعها بهذا الشكل 522 00:43:12,052 --> 00:43:14,000 ماذا عن السيارة ؟ 523 00:43:14,004 --> 00:43:15,068 لقد بيعت بالفعل 524 00:43:15,076 --> 00:43:19,040 عندما عاد العميل من هونج كونج فقد ذهبت ايضا 525 00:43:19,048 --> 00:43:22,072 يمكننا دائما ان نبدأ من جديد مازالت هناك مدّخراتى البنكية 526 00:43:22,076 --> 00:43:24,076 لقد ضاعت كلها 527 00:43:24,084 --> 00:43:27,036 ليست جميعها ؟ بلى, كل اموال جدّتك العزيزة 528 00:43:27,040 --> 00:43:29,000 الآن, هل تفهمين ؟ 529 00:43:37,060 --> 00:43:39,064 هناك مخرج من هذا 530 00:43:48,052 --> 00:43:50,020 كيف سار العمل اليوم ؟ 531 00:43:50,024 --> 00:43:52,060 532 00:43:52,068 --> 00:43:55,052 نحن لن نأكل هذا, اليس كذلك ؟ 533 00:43:55,056 --> 00:43:58,016 جيلى ميدلر انها من وصفات شيرى 534 00:43:58,024 --> 00:44:01,000 يجب ان نترك الفواكه تتعفن قبل ان نأكلها 535 00:44:01,004 --> 00:44:03,044 لابد وانك تمزحين ؟ 536 00:44:03,048 --> 00:44:05,048 انه فى الكتاب, لقد راجعته 537 00:44:43,084 --> 00:44:48,084 جيلى ميدلر ميدلر 538 00:44:48,088 --> 00:44:51,000 ما الأمر ؟ 539 00:44:51,008 --> 00:44:54,032 احدهم وصف صديقه بكلمة ميدلر,اى المتطفل 540 00:44:54,040 --> 00:44:59,068 اتساءل ان كانت تعنى انه متطفل ام تعنى الفاكهة 541 00:44:59,076 --> 00:45:04,000 هناك العديد من الأشجار على طريق مالهام فى الحدائق الكبيرة 542 00:45:04,004 --> 00:45:05,096 مشهورة جدا محليا 543 00:45:06,000 --> 00:45:08,076 الميدلر ينتشر على العشب 544 00:45:08,080 --> 00:45:13,052 و ينضح بالفساد الذاتى له 545 00:45:25,028 --> 00:45:27,060 لم ارغب فى انتقاد اسلوب جورجينا 546 00:45:27,068 --> 00:45:30,008 ظننت انه من الأفضل الأبتعاد عنهم 547 00:45:30,012 --> 00:45:31,064 شكرا 548 00:45:31,068 --> 00:45:34,056 نحن نسأل الجميع عن هذا 549 00:45:34,064 --> 00:45:39,092 اين كنت مابين العاشرة و منتصف النهار صباح أمس ؟ 550 00:45:40,000 --> 00:45:44,080 لقد غادرت مركز البوليس بعد العاشرة بقليل 551 00:45:44,088 --> 00:45:49,068 ثم ذهبت لزيارة آل فارلى للأطمئنان على كليف 552 00:45:49,072 --> 00:45:51,052 نعم, لقد رأيناك 553 00:45:51,056 --> 00:45:53,056 متى غادرتهم ؟ 554 00:45:53,060 --> 00:45:56,032 لم أمكث طويلا هناك 555 00:45:56,036 --> 00:45:59,056 لقد عدت قبل الحادية عشر 556 00:45:59,060 --> 00:46:01,064 وبعد الحادية عشر ؟ 557 00:46:01,068 --> 00:46:03,088 لم افعل اى شئ 558 00:46:03,092 --> 00:46:06,020 كنت فقط 559 00:46:06,028 --> 00:46:09,052 كنت منزعجة من جهاز التنفس 560 00:46:09,056 --> 00:46:11,068 لم افعل اى شئ 561 00:46:11,072 --> 00:46:14,012 ألم يكن هناك اى احد آخر هنا ؟ 562 00:46:14,020 --> 00:46:17,060 لقد عشت بمفردى منذ انتهاء زواجى لمدة عامين 563 00:46:17,064 --> 00:46:19,096 ولا يوجد اى علاقات رومانسية من وقتها ؟ 564 00:46:20,000 --> 00:46:22,028 لا 565 00:46:22,032 --> 00:46:24,060 والسيد بنتين براون ؟ 566 00:46:27,024 --> 00:46:29,016 ليس بالأمر الجاد 567 00:46:29,020 --> 00:46:32,056 حسنا, لقد عرض علىّ الزواج 568 00:46:32,060 --> 00:46:34,016 لابد وان يكون الأمر جاد بحق 569 00:46:34,020 --> 00:46:37,004 ليس بالنسبة لى 570 00:46:37,008 --> 00:46:39,068 انه رجل ثرى جدا 571 00:46:39,072 --> 00:46:42,016 لقد اعتقدوا اننى سأقبل زواجه 572 00:46:42,024 --> 00:46:45,068 فقط حتى اقوم بطلاقه لاحقا واستولى على امواله 573 00:46:45,072 --> 00:46:48,000 لقد تم اغرائى 574 00:46:48,008 --> 00:46:50,052 لابد لأحد من ان يعطيهم درسا 575 00:46:50,060 --> 00:46:52,068 انه اكثر رجل متغطرسا قابلته فى حياتى 576 00:46:52,076 --> 00:46:57,032 هل كانت علاقتك مع ماليسا على مايرام وقت وفاتها ؟ 577 00:46:59,084 --> 00:47:02,072 لا, لقد حدث خصام بيننا 578 00:47:02,080 --> 00:47:07,024 لم تعجبنى طريقة ثرثرتها وحديثها عن موت نيل 579 00:47:07,028 --> 00:47:10,036 ولكن, لم تكن غلطتها 580 00:47:10,044 --> 00:47:13,004 نيل لاكستون ما كان ليسمح لأحد بالدخول الى هذا البيت 581 00:47:13,008 --> 00:47:14,064 لقد صرف ممرضاته بعيدا 582 00:47:14,072 --> 00:47:18,020 لذلك, ففكرة انها مسئولة عن موته ليست صحيحة 583 00:47:18,028 --> 00:47:22,040 رغم هذا, ربما مازال هناك من قتلها لهذا السبب 584 00:47:22,044 --> 00:47:24,020 ربما ؟ 585 00:47:24,024 --> 00:47:26,028 هناك احتمال 586 00:47:26,036 --> 00:47:30,076 ولكن, ماليسا انشأت اعداء لها فى القرية 587 00:47:30,084 --> 00:47:33,032 لأسباب أخرى ايضا اليس كذلك ؟ 588 00:47:33,036 --> 00:47:36,008 او هكذا فهمنا 589 00:47:36,012 --> 00:47:38,084 انها ثرثرات خبيثة 590 00:47:38,088 --> 00:47:42,056 زوجك السابق ,مارك ؟ 591 00:47:42,060 --> 00:47:44,048 مارك كان يغويها 592 00:47:44,052 --> 00:47:46,032 و ماليسا لم تكن تعرف انه متزوج 593 00:47:46,040 --> 00:47:49,084 لقد كانت حزينة عندما اكتشفت انه زوجى, كما كنت انا حزينة عليها 594 00:47:49,092 --> 00:47:52,032 لقد كانت شيرى بالكومب هى من اخبرتكم بذلك ؟ 595 00:47:55,016 --> 00:47:57,020 لا تفعل, ارجوك يا ادم 596 00:47:57,024 --> 00:47:58,092 هل تريدى ان تخسرى كل هذا ؟ 597 00:47:58,096 --> 00:48:00,056 لا اريد ان اخسرك انت 598 00:48:00,064 --> 00:48:03,024 لاشئ سيسير بالخطأ لقد اخبرتك بذلك 599 00:48:15,060 --> 00:48:17,060 ما الذى فعلته لك ابدا ؟ 600 00:48:17,064 --> 00:48:20,000 اعتقد انك يجب ان تعودى الى بيتك يا سالى 601 00:48:20,008 --> 00:48:22,048 يمكننا ان نتحدث فى هذا عندما تهدأى 602 00:48:22,056 --> 00:48:24,032 لا تغلقى هذا الباب 603 00:48:25,056 --> 00:48:27,032 لقد ماتت 604 00:48:27,036 --> 00:48:30,020 كيف تقولين مثل هذا الكلام ؟ 605 00:48:30,024 --> 00:48:32,048 اخرجى لى هنا 606 00:48:34,088 --> 00:48:36,044 افتحى لى 607 00:48:36,048 --> 00:48:38,040 سالى 608 00:48:38,048 --> 00:48:40,056 ماذا فعلت لك ؟ افتحى الباب 609 00:48:40,060 --> 00:48:42,076 توقفى 610 00:48:44,012 --> 00:48:45,068 ارجعى 611 00:49:08,052 --> 00:49:13,048 تروى..عقار الباربيتون الذى اُستخدم فى قتل ماليسا تاونسند 612 00:49:13,056 --> 00:49:16,084 كان هو نفسه الذى سُرق من العيادة البيطرية 613 00:49:16,088 --> 00:49:18,092 لا عجب فى هذا 614 00:49:19,000 --> 00:49:22,028 و اثار الأقدام لاتتطابق مع اقدام البستانى 615 00:49:22,036 --> 00:49:26,056 اذن, هذه قد تكون اثار اقدام قاتلنا ؟ 616 00:49:26,060 --> 00:49:28,012 قد تكون حقا 617 00:50:02,032 --> 00:50:03,072 مرحبا ؟ 618 00:51:36,028 --> 00:51:38,008 هل هذا بشأن بالكومب ؟ 619 00:51:38,016 --> 00:51:41,072 عمت مساءا يا سيدة ريكورث انهم لم يقوموا بالأتهام 620 00:51:41,080 --> 00:51:45,044 لا احب الحديث عندما يتكلم الناس بالسوء عن الموتى 621 00:51:45,052 --> 00:51:50,000 هل ذهبت الى العيادة البيطرية مؤخرا لأى سبب ؟ 622 00:51:50,004 --> 00:51:53,012 لا, لم أذهب 623 00:51:53,020 --> 00:51:55,044 هل لديك احذية ويلينجتون للبستنة ؟ 624 00:51:55,052 --> 00:51:58,080 نريد ان نلقى نظرة عليهم يا سيدة ريكورث 625 00:51:58,084 --> 00:52:00,020 لقد فحصنا احذية الجميع 626 00:52:07,000 --> 00:52:08,068 انهم فى العادة يكونون هنا 627 00:52:12,052 --> 00:52:15,004 لو كنت قد تركتهم فى المنزل فلابد وان يكونوا هنا 628 00:52:19,008 --> 00:52:22,000 ولكنى متأكدة انهم كانوا فى السيارة 629 00:52:22,004 --> 00:52:24,080 630 00:52:26,024 --> 00:52:27,088 اين ادم ؟ 631 00:52:29,056 --> 00:52:31,004 هل هناك خطب ما ؟ 632 00:52:31,008 --> 00:52:32,052 ظننت انه ربما سالى...ا 633 00:52:32,056 --> 00:52:34,092 اسفة, لا يهم 634 00:52:35,000 --> 00:52:37,088 ارى انك مشغولة اسفة على الأزعاج 635 00:52:49,084 --> 00:52:54,008 لو عثرتى على الحذاء, فاتصلى بنا 636 00:52:56,088 --> 00:52:59,016 انا اسفة 637 00:52:59,024 --> 00:53:01,040 انا لست فى حالتى فى هذه اللحظة 638 00:53:06,044 --> 00:53:09,072 رائع, قوى, رأس جيد 639 00:53:12,000 --> 00:53:14,052 هل قامت سالى بدعوتك لحفلها الصغير ؟ 640 00:53:14,056 --> 00:53:16,068 ربما ستدعونى انا لست مندهشة 641 00:53:16,076 --> 00:53:19,028 لم اظن ان هذا الحصان يناسبك 642 00:53:19,036 --> 00:53:22,052 انها ليست من نوعى, ولكنى مللت 643 00:53:22,056 --> 00:53:24,060 من الأنواع الرديئة السمينة الأرداف 644 00:53:24,068 --> 00:53:27,080 حصان السيدة ريكورث لديه قوام ممتاز عظام جيدة 645 00:53:27,088 --> 00:53:30,004 ليست غبية للغاية وليست ذكية ايضا 646 00:53:30,012 --> 00:53:31,068 فصيلة جيدة للتكاثر 647 00:53:31,072 --> 00:53:34,032 اذن, لو استطعت دعوتها 648 00:53:34,040 --> 00:53:38,032 وضعى الكلام فى سياق جميل حساس وكم انا متأثر 649 00:53:38,036 --> 00:53:40,024 سأذهب للتحدث مع هيسلوب 650 00:53:40,032 --> 00:53:42,064 على من يجب ان يُصوّنوا له فى اللجنة 651 00:54:03,096 --> 00:54:05,064 652 00:54:10,092 --> 00:54:14,040 سيدة كين, مساء الخير هل زوجك بالداخل ؟ 653 00:54:14,044 --> 00:54:16,012 لا 654 00:54:18,016 --> 00:54:20,020 سيدى 655 00:54:20,028 --> 00:54:24,036 هل يمكننى القاء نظرة على قاع هذا الحذاء ؟ 656 00:54:27,064 --> 00:54:29,064 لدينا البصمات من مسرح الجريمة 657 00:54:29,072 --> 00:54:32,028 يجب ان نقارنها باحذية معارف ماليسا 658 00:54:32,036 --> 00:54:34,008 و اصدقائها حسن 659 00:54:34,012 --> 00:54:37,076 سيدة كين ؟ 660 00:54:40,028 --> 00:54:43,052 نحتاج الى ان نسألك بعض الأسئلة عن ماليسا تاونسند 661 00:54:46,004 --> 00:54:47,072 هل كل شئ بخير ؟ 662 00:54:47,080 --> 00:54:50,032 فى الحقيقة انا اعانى من صداع رهيب 663 00:54:50,036 --> 00:54:54,020 هل يمكن ان ينتظر هذا الأستجواب ؟ 664 00:54:54,028 --> 00:54:56,076 هناك شئ لا تريد ان تتحدث عنه 665 00:54:56,084 --> 00:54:58,068 وليست ماهرة فى اخفائه 666 00:54:58,072 --> 00:55:00,012 توقف يا تروى 667 00:55:03,068 --> 00:55:07,000 اريد حديثا آخر مع السيدة ريكورث 668 00:55:15,088 --> 00:55:18,052 لقد وجدتيهم اذن ؟ نعم 669 00:55:18,056 --> 00:55:20,008 اين كانوا ؟ 670 00:55:20,012 --> 00:55:22,028 كنت اتساءل اين يمكن ان يكونوا 671 00:55:22,036 --> 00:55:25,040 وقد تذكّرت اننى فكرت بوضعهم هنا 672 00:55:25,048 --> 00:55:27,068 لكى اعود للبيت سيرا عبر الحقول فى تلك الليلة 673 00:55:27,072 --> 00:55:29,024 بدلا من القيادة 674 00:55:29,032 --> 00:55:31,076 ولكننى ادركت اننى لا استطع السير 675 00:55:31,084 --> 00:55:34,076 وقد فكّرت ان انقلهم خارج السيارة 676 00:55:34,084 --> 00:55:37,016 ولكنى غيّرت رأيى, وتركتهم هنا بالخطأ 677 00:55:37,020 --> 00:55:38,088 بالخطأ ؟ 678 00:55:38,096 --> 00:55:43,020 نعم, لقد كانوا بالخلف, مع صناديق القمامة 679 00:55:43,024 --> 00:55:45,016 شكرا 680 00:55:47,052 --> 00:55:52,004 عندما قابلناك فى وقت مبكر وحضرت الينا ليز كين 681 00:55:52,012 --> 00:55:54,096 بدت وكأنها تظن انك ربما تعلمين اين كان زوجها 682 00:55:55,000 --> 00:55:56,060 لماذا كانت تظن ذلك ؟ 683 00:55:58,028 --> 00:55:59,084 لا اعرف 684 00:55:59,092 --> 00:56:02,008 الا فكرة لديك عن مكانه ؟ 685 00:56:02,016 --> 00:56:05,076 اطلاقا ولا ان السيدة كين ظنت انك ربما تعرفين ؟ 686 00:56:05,080 --> 00:56:07,024 لا 687 00:56:09,036 --> 00:56:11,020 شكرا 688 00:56:14,028 --> 00:56:17,000 اراهن ان الآثار سوف تتطابق مع حذائها 689 00:56:17,008 --> 00:56:19,020 تركتهم هنا بالخطأ 690 00:56:26,008 --> 00:56:28,032 691 00:56:34,072 --> 00:56:40,016 هذه الأحذية لريف, وهؤلاء احتياطى 692 00:56:40,024 --> 00:56:42,020 ولا يوجد احذية اخرى فى المنزل ؟ 693 00:56:42,024 --> 00:56:44,012 لا حسب علمى 694 00:57:54,080 --> 00:57:56,084 Good Evening. 695 00:57:59,024 --> 00:58:01,096 لقد كنت اكنس بالطابق العلوى 696 00:58:02,092 --> 00:58:04,084 لم اسمعك 697 00:58:04,088 --> 00:58:06,052 لا تقلقى 698 00:58:06,056 --> 00:58:08,036 على اى حال 699 00:58:08,040 --> 00:58:13,088 نعم, هذه برطمانات المربى الجديدة الفارغة 700 00:58:12,092 --> 00:58:15,028 لتخزين الطعام 701 00:58:15,036 --> 00:58:18,044 لقد طلبوا منى توصيلهم اليك شكرا 702 00:58:19,052 --> 00:58:21,080 يجب ان...ارحل 703 00:58:21,084 --> 00:58:23,020 شكرا ثانية 704 00:58:39,588 --> 00:58:42,540 اعتقد ان البوليس يجب ان يعلم 705 00:58:42,544 --> 00:58:45,564 ربما كانت تكنس مبكرا 706 00:58:45,568 --> 00:58:49,512 لا اعلم 707 00:58:49,520 --> 00:58:53,564 لقد قضيت عمرى كله احاول ان افهم التعقيدات 708 00:58:53,572 --> 00:58:58,520 فى انظمة الغابات البيئية, ولكن لاشئ يُقارن 709 00:58:58,528 --> 00:59:00,548 بالمكائد الغريبة فى هذه القرية 710 00:59:00,552 --> 00:59:03,544 شئ استثنائى 711 00:59:28,572 --> 00:59:30,516 سيدى ؟ 712 00:59:36,520 --> 00:59:38,504 انه لم يعُد 713 00:59:38,508 --> 00:59:40,528 ألم يتصل بك ؟ 714 00:59:42,588 --> 00:59:46,508 حسنا..هل أخذ اى ملابس او حقيبة ؟ 715 00:59:46,512 --> 00:59:49,508 كنت اريد اطفالا 716 00:59:49,516 --> 00:59:52,508 ولكنه كان يقول,مازال امامنا سنوات لنمرح فيها باقية 717 00:59:52,516 --> 00:59:55,572 ثم بدأ يقول, يجب ان نؤسس تجارة السيارات اولا 718 00:59:55,580 --> 01:00:00,580 الآن, وقد افلسنا, فلن يوجد اى اطفال 719 01:00:00,588 --> 01:00:04,544 لماذا تتحدثين عن زوجك فى الزمن الماضى ؟ 720 01:00:04,548 --> 01:00:07,528 لأنه ميت 721 01:00:07,532 --> 01:00:09,576 يمكننى ان اشعر بهذا 722 01:01:04,564 --> 01:01:07,560 مرحبا ؟ 723 01:01:07,564 --> 01:01:09,540 هل هناك احد ؟ 724 01:01:14,500 --> 01:01:17,528 725 01:01:24,508 --> 01:01:29,548 سيدة كين, لو كنت تعلمين اى شئ يجب ان تخبرينا به 726 01:01:29,552 --> 01:01:32,524 727 01:01:32,528 --> 01:01:34,520 الو ؟ 728 01:01:37,576 --> 01:01:39,540 اين ؟ 729 01:01:59,552 --> 01:02:01,508 سيدى 730 01:02:01,516 --> 01:02:05,596 لقد كانت ليز تتصل بنا لتسألنا ان كنا نعرف اين ادم 731 01:02:09,512 --> 01:02:10,568 ها هو هناك 732 01:02:38,508 --> 01:02:40,520 لقد كان موته فوريا 733 01:02:40,524 --> 01:02:43,580 العوارض كان قد تم نشرها 734 01:02:43,588 --> 01:02:46,536 وابقوا منها ما يكفى لحفظ السقف فى مكانه 735 01:02:46,544 --> 01:02:49,580 ولكنها كانت ستنهار بمجرد ان يخطو عليها احد 736 01:02:49,588 --> 01:02:52,560 هل تعتقد ان هذا متصل بجريمة مقتل ماليسا ؟ 737 01:02:52,568 --> 01:02:55,584 حسنا, لقد كانوا اصدقاءا ولكن, اين الدافع ؟ 738 01:02:55,592 --> 01:02:59,572 لو كانت ماليسا قد قُتلت انتقاما لموت نيل لاكستون, فلماذا هذا ؟ 739 01:02:59,576 --> 01:03:01,568 ما علاقة ادم بهذا ؟ 740 01:03:01,572 --> 01:03:04,568 و ماذا كان ادم يفعل هنا ؟ 741 01:03:06,572 --> 01:03:08,588 اليس هذا يُعتبر مكانا سيئا 742 01:03:08,592 --> 01:03:10,596 لموعد غرامى ؟ 743 01:03:11,500 --> 01:03:13,536 كل هذا القش 744 01:03:13,544 --> 01:03:15,520 ماذا ؟ 745 01:03:15,528 --> 01:03:18,544 شخصيا, انا لا اعتقد القش عاملا جذّابا لماذا ؟ 746 01:03:18,548 --> 01:03:21,564 لأنه خشن 747 01:03:21,572 --> 01:03:25,560 ماذا لو ان ماليسا و ادم كانا على علاقة 748 01:03:25,568 --> 01:03:28,596 و ليز كين قررت انها قد اكتفت من كلاهما ؟ 749 01:03:29,504 --> 01:03:32,520 و كل هذا الحزن والتوتر كان تمثيلا ؟ 750 01:03:39,516 --> 01:03:41,560 اعداء؟ لأدم ؟ 751 01:03:41,568 --> 01:03:44,576 تعنى بعيدا عن جحافل الدائنين 752 01:03:44,584 --> 01:03:47,560 و الأزواج الغاضبين والأحباب المخدوعين ؟ 753 01:03:47,568 --> 01:03:51,508 نعم, لقد كنت حمقاء للغاية 754 01:03:51,516 --> 01:03:56,524 سيدة كين, هل كنت تعلمين انه كانت هناك علاقة لزوجك 755 01:03:56,528 --> 01:03:58,596 مع ماليسا تاونسند ؟ 756 01:03:59,500 --> 01:04:01,584 مع ماليسا ؟ 757 01:04:01,588 --> 01:04:03,548 ليس مؤخرا 758 01:04:03,556 --> 01:04:07,564 لقد تطورت علاقتهما لشئ اكثر قربا 759 01:04:10,584 --> 01:04:13,504 انا اسفة 760 01:04:13,508 --> 01:04:15,524 لا استطيع القيام بهذا 761 01:04:27,596 --> 01:04:30,552 هوجو لديه شئ ليخبرك به 762 01:04:30,556 --> 01:04:32,580 شئ مهم الى حد ما 763 01:04:35,516 --> 01:04:41,556 لقد كان ريف هنا للتو فى ملابس التنس 764 01:04:41,564 --> 01:04:44,592 كان يريد ان يعرف ماذا حدث بشأن ادم 765 01:04:45,500 --> 01:04:47,560 لذا, اخبرته كيف عثرت على الجثة 766 01:04:47,568 --> 01:04:52,504 ثم فجأة, اصبح غريب الأطوار بشدة 767 01:04:52,512 --> 01:04:55,576 ثم سألته, ما الأمر فوجدته جرى مبتعدا 768 01:04:55,580 --> 01:04:57,560 ألم يقل الى اين سيذهب 769 01:04:57,564 --> 01:05:01,500 لا, لقد ركض الى السيارة 770 01:05:01,508 --> 01:05:05,512 هل تعتقد ان ما قلته له, جعله يُدرك شيئا ؟ 771 01:05:05,516 --> 01:05:07,504 ماذا قلت له بالتحديد ؟ 772 01:05:07,512 --> 01:05:09,572 لقد قلت له, كيف وجدت الجثة 773 01:05:09,576 --> 01:05:13,512 كيف كان ممددا على المحراث 774 01:05:13,516 --> 01:05:17,584 و كيف كان الذباب يقبع فوقه 775 01:05:17,592 --> 01:05:22,528 وكيف انه لابد وان سقط خلال ارضية الغرفة العلوية 776 01:05:22,536 --> 01:05:24,572 بسبب النشر خلال الدعائم 777 01:05:24,576 --> 01:05:27,516 ألديك رقم كاننج ؟ 778 01:05:27,520 --> 01:05:28,564 نعم بالطبع 779 01:05:28,568 --> 01:05:30,580 اخبره عن جوان 780 01:05:30,584 --> 01:05:32,568 مساء أمس 781 01:05:32,576 --> 01:05:37,584 شيرى طلبت منى ان أوّصل بعض برطمانات المربى الفارغة لمنزل جوان فارلى 782 01:05:37,588 --> 01:05:39,560 و عندما وصلت الى هناك 783 01:05:39,568 --> 01:05:44,524 لاحظت انها كانت تحفر ما يبدو لى وكأنه حفرة كبيرة 784 01:05:44,528 --> 01:05:45,592 فى حديقتها الخلفية 785 01:05:45,596 --> 01:05:48,556 الأمر ليس بالضرورة غريبا فى حد ذاته 786 01:05:48,564 --> 01:05:51,596 ولكنها عندما فتحت لى الباب الأمامى 787 01:05:52,500 --> 01:05:54,500 مساء الخير 788 01:05:56,508 --> 01:05:58,584 اسفة, كنت أكنس بالدور العلوى 789 01:06:00,532 --> 01:06:02,520 لقد كذبت عليك 790 01:06:02,528 --> 01:06:06,504 ربما كانت بريئة بشكل تام 791 01:06:06,512 --> 01:06:08,540 هذا هو رقم كاننج شكرا 792 01:06:08,548 --> 01:06:14,512 تروى, اريدك ان تذهب الى منزل جوان فارلى, من فضلك 793 01:06:14,516 --> 01:06:15,592 هوجو, هل يمكنك ان تذهب معه ؟ 794 01:06:17,520 --> 01:06:19,560 ريف كاننج, انا توم برنابى 795 01:06:19,568 --> 01:06:22,576 انا احتاج للحديث معك الأمر طارئ جدا 796 01:06:22,580 --> 01:06:24,548 لذا, سوف احضر اليك على الفور 797 01:07:22,596 --> 01:07:27,520 798 01:08:29,524 --> 01:08:31,520 سيدة كاننج ؟ 799 01:08:32,588 --> 01:08:34,528 مرحبا ؟ 800 01:08:42,552 --> 01:08:44,556 سيدة كاننج ؟ 801 01:08:54,528 --> 01:08:55,584 مرحبا ؟ 802 01:09:04,512 --> 01:09:05,568 جورجينا ؟ 803 01:09:22,560 --> 01:09:24,500 سيدة كاننج ؟ 804 01:09:25,568 --> 01:09:27,508 يا الهى 805 01:09:29,528 --> 01:09:32,504 ماذا تفعل هنا ؟ 806 01:09:38,516 --> 01:09:40,584 يبدو ان زوجته كانت نائمة عندما حدث هذا 807 01:09:40,588 --> 01:09:42,548 هذا يُقلل المشتبه بهم واحدا 808 01:09:42,556 --> 01:09:44,588 انهم يجعلون التربة اقل سمكا الآن 809 01:09:44,596 --> 01:09:47,588 هل وجدت اى شئ ؟ انها ليست هنا 810 01:09:47,596 --> 01:09:50,564 فقط اخت زوجها هنا ترعى كليف 811 01:09:50,572 --> 01:09:53,552 ولم نرغب ان نبدأ الحفر بدونها انتظر 812 01:09:53,556 --> 01:09:56,520 لقد وصلت للتو 813 01:09:56,524 --> 01:09:58,512 اعرف اين كانت الآن 814 01:09:58,516 --> 01:09:59,560 نعم سيدى 815 01:10:05,556 --> 01:10:07,520 سيدى ؟ 816 01:10:12,520 --> 01:10:14,568 لماذا دفنتى هذه يا سيدة فارلى ؟ 817 01:10:16,552 --> 01:10:18,528 هناك شئ آخر هنا 818 01:10:24,568 --> 01:10:28,532 819 01:10:30,520 --> 01:10:32,580 انا تروى تروى, هل وجدت شيئا ؟ 820 01:10:32,588 --> 01:10:36,512 لقد حفرنا على زوج من الاحذية تبدو متطابقة مع البصمة 821 01:10:36,520 --> 01:10:37,588 و ماذا قالت جوان بشأنها ؟ لاشئ 822 01:10:37,592 --> 01:10:40,564 هل قالت اين كانت ؟ 823 01:10:40,572 --> 01:10:43,532 انها لم تقل اى شئ اطلاقا 824 01:10:43,540 --> 01:10:46,508 حسنا, احضرها الى المركز سوف اقابلكم هناك لاحقا 825 01:10:46,516 --> 01:10:48,544 هناك امر آخر يا سيدى ماذا ؟ 826 01:10:48,552 --> 01:10:51,504 كان هناك صندوق كارتون فى الحفرة 827 01:10:51,512 --> 01:10:55,592 يحتوى على زجاجات من الفينوباربيتون وعدد من السرنجات 828 01:10:59,536 --> 01:11:01,572 انا اعترف اننى فكرت فى قتلها 829 01:11:05,504 --> 01:11:07,564 ولكنى عدلت عن رأيى 830 01:11:07,572 --> 01:11:12,572 هل كتبت خطابات التهديد هذه الى ماليسا تاونسند ؟ 831 01:11:15,584 --> 01:11:17,540 نعم 832 01:11:17,548 --> 01:11:23,568 اذن, فقد اقتحمت العيادة البيطرية 833 01:11:23,576 --> 01:11:26,560 وسرقت الادوية والسرنجات 834 01:11:26,564 --> 01:11:30,500 لكى تقومى بتنفيذ تهديدك 835 01:11:30,508 --> 01:11:33,548 ثم قمت بتغيير رأيك ؟ هكذا اذن 836 01:11:38,536 --> 01:11:41,596 لقد وصلت بتفكيرى, انه ربما تكون غلطتى انا ايضا 837 01:11:43,548 --> 01:11:45,576 موت نيل 838 01:11:48,564 --> 01:11:51,596 كان يجب ان افحصه فى الكوخ 839 01:11:52,500 --> 01:11:54,544 و استدعى الطبيب للحضور 840 01:11:54,548 --> 01:11:58,580 قبل ان يستفحل الالتهاب الرئوى 841 01:12:03,532 --> 01:12:06,536 كنت استحق نفس القدر من اللوم مثل السيدة الصغيرة 842 01:12:10,540 --> 01:12:12,552 كان يجب ان....ا 843 01:12:15,552 --> 01:12:19,528 لقد كان كل عائلتى 844 01:12:21,500 --> 01:12:23,556 ان دفن الادوية والحذاء 845 01:12:23,564 --> 01:12:27,584 لايبدو وكأنه من عمل الشخص البرئ 846 01:12:30,512 --> 01:12:33,532 ولكنى لم أكن لأستطيع اعادتهم 847 01:12:33,536 --> 01:12:35,584 وماذا عن الحذاء ؟ 848 01:12:39,536 --> 01:12:42,588 لقد سمعت, فى العيادة البيطرية انك مهتم 849 01:12:42,592 --> 01:12:46,572 باثار الأقدام فى الخلف 850 01:12:51,556 --> 01:12:55,536 لذا, فقد عرضت عليك زوج قديم عندما أتيت ذلك الوقت عندى 851 01:13:00,508 --> 01:13:02,560 الا يمكنك ان ترى ؟ 852 01:13:02,564 --> 01:13:06,580 هناك من استغل خطابات التهديد التى ارسلتها 853 01:13:06,584 --> 01:13:10,516 كفرصة له لقتل ماليسا 854 01:13:10,520 --> 01:13:13,520 هذا ما حدث 855 01:13:16,500 --> 01:13:18,516 سيسخرون على هذا فى قاعة المحكمة 856 01:13:18,520 --> 01:13:19,576 شيرى 857 01:13:19,580 --> 01:13:22,568 ما الأمر ؟ 858 01:13:22,572 --> 01:13:25,532 لقد سمعت بشأن ريف 859 01:13:25,540 --> 01:13:28,520 وسمعت بأنك ستعتقل جوان 860 01:13:28,524 --> 01:13:29,592 الآن, الأمر هو 861 01:13:30,500 --> 01:13:32,552 لقد رأيت سيارة جوان خارج منزل نيل 862 01:13:32,560 --> 01:13:35,520 مباشرة بعد ان تحدثت الى ريف فى الهاتف 863 01:13:35,528 --> 01:13:37,520 لذا, لو كنت تعتقد انها كانت مسئولة 864 01:13:37,524 --> 01:13:39,564 هل رأيت جوان فى الكوخ ؟ 865 01:13:39,568 --> 01:13:41,588 لقد كانت فى المطبخ 866 01:13:41,596 --> 01:13:46,536 لقد رأيتها من خلال النافذة بوضوح كالنهار 867 01:13:46,544 --> 01:13:50,556 كما ترى, لا يمكن لجوان ابدا ان تكون فى منزل كاننج 868 01:13:50,560 --> 01:13:52,556 عندما قُتل ريف 869 01:14:07,516 --> 01:14:09,564 أليس من الممكن انها تحمى جوان ؟ 870 01:14:09,572 --> 01:14:13,548 مثل بعض انواع المؤسسات النسائية للمافيا ؟ 871 01:14:13,556 --> 01:14:16,592 ليس امرا طبيعيا ان تنتحل شيرى عذرا لأى شخص 872 01:14:16,596 --> 01:14:18,572 وليس مستبعدا بالطبع, ولكن 873 01:14:18,580 --> 01:14:23,528 لو لم تكن جوان هى قاتلتنا فنحن نعود الى المربع واحد 874 01:14:23,532 --> 01:14:25,540 لا, ليس حتميا 875 01:14:25,548 --> 01:14:28,532 هذا يعنى ان الأنتقام لموت نيل لاكستون 876 01:14:28,536 --> 01:14:30,552 لن يكون هو الدافع 877 01:14:30,560 --> 01:14:33,580 ولكن, لماذا قد يُقتل ادم كين بهذا الشكل ؟ 878 01:14:33,588 --> 01:14:38,512 لماذا لم يستخدم الحقنة مثل ما حدث مع الآخرين ؟ 879 01:14:38,516 --> 01:14:39,568 ربما كان يتوقعها 880 01:14:39,572 --> 01:14:42,516 لذا, فقد استخدم القاتل طريقة مختلفة 881 01:14:42,520 --> 01:14:45,500 ولكنها مختلفة بشكل قوى 882 01:14:48,508 --> 01:14:50,576 و الأختلاف هو 883 01:14:50,584 --> 01:14:55,552 ان القاتل لا يجب عليه ان يكون فى المخزن وقت الجريمة 884 01:14:55,560 --> 01:15:00,512 كيف له ان يعلم انه سيطأ على النقطة الضعيفة فى السقف ؟ 885 01:15:02,580 --> 01:15:05,516 لقد صعد هناك ليلتقط شئ موجود بأعلى 886 01:15:05,524 --> 01:15:08,564 لقد ذهب أدم الى هناك ليأخذ شيئا 887 01:15:08,572 --> 01:15:12,512 وماذا لو ان هذا الشئ, اياً كان هو 888 01:15:12,520 --> 01:15:16,532 كان موضوعا على المنطقة الضعيفة من الأرضية اعلى المحراث ؟ 889 01:16:25,584 --> 01:16:28,548 ربما كانت مبلغ أبتزاز ؟ 890 01:16:28,552 --> 01:16:29,588 ولكننا لم نجد اى شئ 891 01:16:32,516 --> 01:16:34,508 لقد عاد القاتل واخذها بعيدا 892 01:16:34,516 --> 01:16:39,524 ولو كان ادم كين, كان يحاول ابتزاز شخص ما 893 01:16:39,528 --> 01:16:41,576 و زوجته علمت بهذا الشأن 894 01:16:41,584 --> 01:16:45,508 فهذا قد يُفسر سلوكها المراوغ 895 01:16:45,516 --> 01:16:48,560 عندما سألناها عن اختفاء زوجها اليس كذلك ؟ 896 01:17:13,508 --> 01:17:15,552 ما الذى يجرى ؟ قابل الدائنين 897 01:17:15,560 --> 01:17:17,596 انهم يأخذون فقط ما ندين به لهم 898 01:17:18,500 --> 01:17:20,560 ايها السادة 899 01:17:20,568 --> 01:17:23,560 انا المفتش برنابى 900 01:17:26,512 --> 01:17:31,552 ان زوج السيدة كين للأسف قد قُتل بالأمس 901 01:17:31,560 --> 01:17:33,584 فهل من الممكن ان تعودوا فى وقت افضل 902 01:17:33,588 --> 01:17:35,524 فهمت يا سيدى 903 01:17:39,524 --> 01:17:41,572 تلك كانت تخص جدتى 904 01:17:46,512 --> 01:17:48,512 هل الأمر سئ الى هذا الحد ؟ 905 01:17:48,520 --> 01:17:51,584 يبدو ان ادم قد انفق الكثير من اموال الغير كما انفق اموالى 906 01:17:51,588 --> 01:17:54,592 لقد كانوا صبورين جدا فى الحقيقة 907 01:17:54,596 --> 01:17:57,540 انا اسف, ولكنى مضطر لسؤال هذا 908 01:17:57,548 --> 01:18:02,596 هل كان السيد كين..هل كان ادم يحاول ان يبتز شخص ما ؟ 909 01:18:23,564 --> 01:18:25,592 لقد وجدت هذه فى المكتب بعد رحيله 910 01:18:30,504 --> 01:18:31,580 وقد حاولت ان امنعه 911 01:18:31,584 --> 01:18:33,592 ليس بالجهد الكاف 912 01:18:35,552 --> 01:18:37,564 هناك طريقة للخروج 913 01:18:37,572 --> 01:18:41,580 تعلمين ان ماليسا لديها بعض الديون الكبيرة ايضا 914 01:18:41,584 --> 01:18:44,540 كروت الأئتمان 915 01:18:44,548 --> 01:18:49,556 هى وانا كنّا متورطين فى عملية ابتزاز بسيطة 916 01:18:51,524 --> 01:18:54,516 الشخص الالضحية هو...ا لا اريد ان اعرف 917 01:18:54,520 --> 01:18:57,524 سنحصل على 20 ألف بحلول الغد 918 01:18:57,528 --> 01:18:59,516 وهذا فقط كبداية 919 01:18:59,520 --> 01:19:02,520 هذا قد يُنقذنا 920 01:19:02,528 --> 01:19:05,540 هذا الشخص سيدفع قدر محترم من المال لنُخفى ما لدينا 921 01:19:05,544 --> 01:19:07,500 لقد قُتلت ماليسا 922 01:19:07,508 --> 01:19:09,584 ان مقتل ماليسا ليس له علاقة بالأبتزاز 923 01:19:09,592 --> 01:19:12,596 لقد قتلها هذا المعتوه الذى يُرسل خطابات التهديد 924 01:19:12,704 --> 01:19:15,572 هذا ليس له علاقة بالأمر ومن ادراك بهذا ؟ 925 01:19:15,576 --> 01:19:18,564 سيسير كل شئ على ما يرام 926 01:19:18,572 --> 01:19:20,588 عندما اذهب لألتقط المال ساقوم بالأتصال 927 01:19:20,596 --> 01:19:24,516 لأتأكد من ان هذا الشخص فى بيته وليس بالقرب من مكان الألتقاط 928 01:19:24,520 --> 01:19:26,596 ولن يعرفوا حتى انه انا 929 01:19:28,580 --> 01:19:32,524 ألم يخبرك آدم, من هو الشخص الذى كان يبتزّه ؟ 930 01:19:32,532 --> 01:19:35,532 لا ولكنك ظننت انها قد تكون سالى ؟ 931 01:19:35,536 --> 01:19:36,588 هناك الدليل 932 01:19:36,596 --> 01:19:40,504 لقد كانت حريصة على ان تُخفى علاقتها الجنسية بماليسا ,فى السر 933 01:19:40,512 --> 01:19:43,548 ولكن, كم تملك من المال, كى يمكن لأحد ان يبتزها ؟ 934 01:19:43,556 --> 01:19:45,568 انها مجرد ممرضة البنك سيقول لك 935 01:19:45,576 --> 01:19:49,520 على عكسى, فقد كان زوجها يكسب المال حقا 936 01:19:49,528 --> 01:19:54,540 وقد استفادت سالى من طلاقها بحوالى مائة ألف او يزيد 937 01:20:02,544 --> 01:20:03,584 سالى 938 01:20:10,500 --> 01:20:13,520 شكرا جزيلا على حضورك انا اسفة من اجل ريف 939 01:20:13,524 --> 01:20:15,544 انا سعيدة بوجودك 940 01:20:15,552 --> 01:20:18,548 كنت اريد وجها بشوشا معى وقت وصول الضيوف 941 01:20:18,552 --> 01:20:20,556 عفوا ؟ ضيوف ؟ 942 01:20:20,564 --> 01:20:23,556 ألم أذكر حفل الشراب التذكارى ؟ 943 01:20:23,560 --> 01:20:25,516 لا, لم تذكرى 944 01:20:25,524 --> 01:20:27,596 بالطبع انه آخر شئ اريده مع موت...ريف 945 01:20:28,500 --> 01:20:29,596 ولكن, تأخر الوقت للألغائه 946 01:20:30,504 --> 01:20:34,560 لذا فكّرت, ان نجعلها احتفالا بحياته 947 01:20:34,568 --> 01:20:37,552 بالطبع لو كنا نبحث عن المستهدفين من الأبتزاز 948 01:20:37,560 --> 01:20:41,500 لذا,شخص مثل بنتين براون سيكون على قمة القائمة 949 01:20:41,508 --> 01:20:43,520 مع كل ملايينه هل تعرف الدافع ؟ 950 01:20:43,528 --> 01:20:46,532 لابد وان لديه نصيبه من الأسرار 951 01:20:46,540 --> 01:20:49,572 تجارة داخلية سرية صديقة وعلاقة سرية 952 01:20:49,576 --> 01:20:51,548 ربما قائمة بلا نهاية 953 01:20:51,556 --> 01:20:55,524 اعتقد اننا يجب ان نمضى مع شئ اكثر صلابة فى الوقت الحالى 954 01:20:55,532 --> 01:20:58,568 أتعتقد ان ماليسا و ادم كانا يعلمان بأمتلاك سالى للمال ؟ 955 01:20:58,576 --> 01:21:03,576 ليز كانت تعرف. وايضا ماليسا وسالى كانتا صديقتان حميمتان فى وقت ما 956 01:21:03,584 --> 01:21:07,500 هذه احدى الطرق لكى نضع فيها الأمر 957 01:21:07,504 --> 01:21:08,568 تروى 958 01:21:08,572 --> 01:21:10,588 ما كانت لتذهب ابعد من هذا 959 01:21:14,596 --> 01:21:18,500 و بالطبع فريدى سيكون هنا 960 01:21:18,504 --> 01:21:19,572 فريدى بنتين براون ؟ 961 01:21:19,580 --> 01:21:23,564 انه حنون بالكامل تحت هذا المظهر الخارجى المتصلّب 962 01:21:23,568 --> 01:21:25,584 انا اعرف انه مجنون بك 963 01:21:27,588 --> 01:21:30,572 اعتقد اننى بحاجة الى هواء نقى 964 01:21:30,580 --> 01:21:34,552 نعم بالطبع. الأمر بكامله كان صعبا 965 01:21:38,596 --> 01:21:41,528 بالطبع, انه ثرى بشكل كبير 966 01:21:41,536 --> 01:21:44,528 انهم يملكون معظم ديفون, والكثير من اراضى شيلسى 967 01:21:44,536 --> 01:21:47,548 بالطبع ليس المال هو كل شئ ولكنه حنون للغاية 968 01:21:51,536 --> 01:21:53,596 سيدة كاننج سيدة ريكورث 969 01:21:54,500 --> 01:21:55,552 أية أخبار ؟ 970 01:21:55,560 --> 01:21:58,548 نريد ان نسأل سالى بعض الأسئلة من فضلك 971 01:22:04,504 --> 01:22:07,560 نريد ان نسألك عن علاقتك مع ماليسا 972 01:22:09,524 --> 01:22:12,516 لقد اخبرتك اننا كنا اصدقاء اصدقاء جيدين 973 01:22:19,596 --> 01:22:23,504 أليس هذا الشكل أكثر من ذلك ؟ 974 01:22:28,524 --> 01:22:30,500 من اين حصلت على هذه ؟ 975 01:22:30,504 --> 01:22:31,552 لا يهم 976 01:22:35,504 --> 01:22:39,508 سأسألك ثانية..ماذا كانت علاقتك مع ماليسا ؟ 977 01:22:41,592 --> 01:22:45,544 أكانت علاقة جنسية ؟ 978 01:22:45,552 --> 01:22:48,540 هل كانت علاقتك مع ماليسا علاقة جنسية ؟ 979 01:22:48,544 --> 01:22:50,516 نعم 980 01:22:50,520 --> 01:22:52,540 هل انت تتمتع بهذا ؟ 981 01:22:52,544 --> 01:22:56,500 سيدة ريكورث, هل صحيح لو قلنا...انك 982 01:22:56,508 --> 01:22:59,536 تريدين ان تحتفظى بعلاقتك الجنسية هذه فى السر ؟ 983 01:22:59,544 --> 01:23:02,596 ان علاقتى بماليسا, وما هو شعورى تجاهها 984 01:23:03,500 --> 01:23:04,544 ليس من شأنك 985 01:23:04,548 --> 01:23:06,576 سالى 986 01:23:06,584 --> 01:23:11,588 نحن نحاول ان نبحث لو ان هناك من كان يبتزّك 987 01:23:11,592 --> 01:23:14,524 هذا سخيف 988 01:23:14,528 --> 01:23:15,596 حقا ؟ 989 01:23:16,504 --> 01:23:20,584 انت بالتأكيد لديك المال الكافى لجعله يستحق...127 ألف جنيه 990 01:23:20,588 --> 01:23:22,572 هل كنت تتحقق من حسابى البنكى ؟ 991 01:23:22,580 --> 01:23:25,508 يبدو انك استفدّت جيدا من طلاقك 992 01:23:25,516 --> 01:23:30,536 هل تقول اننى لا استحق كل قرش من هذه التسوية لطلاقى ؟ 993 01:23:30,544 --> 01:23:33,560 الأذلال والمهانة التى جعلنى أمر خلالها علاقاته 994 01:23:33,568 --> 01:23:37,552 حتى عندما كان لا يمارسها فى الواقع كان يفكر فيها 995 01:23:37,560 --> 01:23:40,568 كل يوم من حياتنا الزوجية مع عيونه المريضة 996 01:23:40,572 --> 01:23:42,556 التى تبحث فى جسد كل أمرأة 997 01:23:42,560 --> 01:23:45,592 انتم جميعكم حيوانات المعظم منكم 998 01:23:46,500 --> 01:23:48,572 ومتضمّنا ادم كين و ريف كاننج ؟ 999 01:23:53,568 --> 01:24:00,548 سالى..عندما قدت سيارتك عائدة ليلة عشاء نادى التنس 1000 01:24:00,556 --> 01:24:03,540 ارجوك, لقد اعترفت بالفعل بهذا لقد تخطّيت حدودى فى الشراب 1001 01:24:03,548 --> 01:24:06,580 سوف افقد وظيفتى الا يمكننا ان ندع هذا الأمر ؟ 1002 01:24:06,584 --> 01:24:08,540 هل كنت بمفردك وقتها ؟ 1003 01:24:09,592 --> 01:24:12,592 بالطبع, كنت بمفردى 1004 01:24:14,524 --> 01:24:16,596 انت لا تتذكّرين ؟ 1005 01:24:19,512 --> 01:24:20,576 لا تتذكّرين, اليس كذلك ؟ 1006 01:24:20,584 --> 01:24:24,552 انت لا تتذكّرين اى شئ عن رحلة العودة هذه ؟ 1007 01:24:24,560 --> 01:24:28,580 هذا صحيح, اليس كذلك ؟ نعم 1008 01:24:28,588 --> 01:24:31,552 لقد كنت فى شدة السُكر ولا اتذكر اى شئ 1009 01:24:31,560 --> 01:24:34,532 منذ دخولى السيارة حتى اسيقاظى عندما عدت 1010 01:24:34,536 --> 01:24:35,572 حسنا, أسعيد الآن ؟ 1011 01:24:51,548 --> 01:24:53,588 اخبرى الضيوف اننى سانضمّ اليهم حالا 1012 01:24:53,596 --> 01:24:58,500 و تأكدى من حصول كل منهم على الشراب نعم سيدتى 1013 01:24:58,508 --> 01:25:01,504 ربما اكون قائدة سيارة سكرانة ولكنى لست قاتلة 1014 01:25:03,544 --> 01:25:05,516 هل انت بخير ؟ 1015 01:25:05,520 --> 01:25:07,532 انهم يتهموننى بالقتل 1016 01:25:07,536 --> 01:25:10,500 هذه سخافة 1017 01:25:10,508 --> 01:25:13,512 يقولون ان هناك من كان يحاول ابتزازى 1018 01:25:38,548 --> 01:25:40,588 اسفة 1019 01:25:40,596 --> 01:25:44,568 سيدة كاننج..هذه مقابلة بوليسية 1020 01:25:44,576 --> 01:25:47,592 لماذا قد يريد اى أحد ان يبتزّ سالى ؟ 1021 01:25:48,500 --> 01:25:50,568 الممرضات لسن مشهورات بأنهن هدفا للأبتزاز 1022 01:25:50,576 --> 01:25:54,532 و تذكّرت اننى فكّرت ان ارتديهم عند عودتى الى البيت 1023 01:25:54,540 --> 01:25:56,584 عبر السير فى الحقول بدلا من قيادة السيارة 1024 01:25:58,580 --> 01:26:01,560 من فضلك ارحلى يا سيدة كاننج ؟ 1025 01:26:01,568 --> 01:26:03,584 لماذا فى كل مرة نذهب فيها الى حفل 1026 01:26:03,592 --> 01:26:07,516 تقضين كل السهرة فى سؤالى متى سنرحل ونغادر ؟ 1027 01:26:08,596 --> 01:26:11,556 لا يا تروى..دع السيدة كاننج تبقى 1028 01:26:17,584 --> 01:26:22,504 عندما قدت سيارتك عائدة الى كوخك ليلة حفل نادى التنس 1029 01:26:24,560 --> 01:26:27,512 هل كان هناك اى احد فى منزلك ؟ 1030 01:26:27,516 --> 01:26:29,568 نعم, كان هناك احد فى الحقيقة 1031 01:26:29,576 --> 01:26:34,580 ماليسا...لقد وقعت نائمة عندما عدت للبيت, وهى ايقظتنى 1032 01:26:34,588 --> 01:26:37,588 سالى, ماذا حدث ؟ ابتعدى 1033 01:26:37,596 --> 01:26:40,540 سالى, استيقظى ارجوك اذهبى 1034 01:26:40,548 --> 01:26:43,556 سالى, هذا أمر هام ابتعدى..هيا 1035 01:26:43,560 --> 01:26:46,512 حسنا 1036 01:26:50,500 --> 01:26:51,580 ماليسا ؟ 1037 01:26:51,584 --> 01:26:54,512 لابد واننى نمت ثانية 1038 01:26:54,520 --> 01:26:57,532 لأن الشئ التالى الذى اعرفه هو ان البوسطجى ايقظنى 1039 01:26:57,540 --> 01:27:00,568 انه لأمر مثير انك تتذكرين ان ماليسا ايقظتك 1040 01:27:00,572 --> 01:27:02,564 ولكن, لاشئ تذكرينه عن رحلة العودة 1041 01:27:02,572 --> 01:27:05,572 حقا يجب ان اقابل ضيوفى اريدك ان تبقى ,من فضلك 1042 01:27:08,548 --> 01:27:10,504 لو كنتم تشتبهون فى سالى 1043 01:27:10,512 --> 01:27:12,584 لماذا لا تُلقى القبض عليها وتصطحبها الى القسم ؟ 1044 01:27:12,592 --> 01:27:16,504 انا لا استطيع حقا...ا سالى ليست مشتبهة بها 1045 01:27:26,536 --> 01:27:28,516 عفوا يا سيدى 1046 01:27:29,584 --> 01:27:31,584 مات ؟ 1047 01:27:31,592 --> 01:27:37,524 عفوا...ريف, الزوج هذا المسكين قد مات 1048 01:27:37,532 --> 01:27:39,584 هل انت واثق ؟ هذا يبدو احتفالا بذكراه 1049 01:27:39,588 --> 01:27:41,596 رغم انه فات الأوان لألغائه 1050 01:27:42,504 --> 01:27:45,520 لا يجب علينا ان نفرض انفسنا على المرأة المسكينة 1051 01:27:45,528 --> 01:27:48,552 جرسون..هذا لذيذ هل لى بكأس آخر ؟ 1052 01:27:48,556 --> 01:27:52,548 يا الهى 1053 01:27:52,552 --> 01:27:54,564 يجب ان اتحدث الى بيبا 1054 01:27:56,548 --> 01:28:00,524 عندما سألناك عن الحذاء خاصتك 1055 01:28:00,532 --> 01:28:02,576 أجبت بأنك فكّرت انك قد تلبسينهم 1056 01:28:02,580 --> 01:28:04,572 لتسيرى بهم عند عودتك من نادى التنس 1057 01:28:04,580 --> 01:28:08,524 لذا, لو انك استخدمتيهم فى السير بهم عبر الحقول المبتلة 1058 01:28:08,528 --> 01:28:09,580 حتى الى كوخك 1059 01:28:09,588 --> 01:28:13,516 اذن, من المفترض انك استخدمتيهم ايضا للسير من كوخك 1060 01:28:13,520 --> 01:28:15,592 للذهاب الى نادى التنس 1061 01:28:15,596 --> 01:28:19,548 او هناك من استخدمهم 1062 01:28:19,552 --> 01:28:22,512 من عساه يكون فعل هذا ؟ 1063 01:28:22,520 --> 01:28:25,532 الشخص الذى قاد سيارتك ليعود بك تلك الليلة 1064 01:28:25,540 --> 01:28:30,504 شخص يعيش بالقرب من منزلك 1065 01:28:34,588 --> 01:28:37,556 كيف حدث هذا ؟ 1066 01:28:40,568 --> 01:28:44,540 ربما, انت كنت بالخارج تستنشقين الهواء النقى 1067 01:28:44,548 --> 01:28:49,560 هاربةً من الحفل, عندما وجدتى سالى نائمة فى سيارتها 1068 01:28:49,564 --> 01:28:51,556 و عندها 1069 01:28:51,564 --> 01:28:54,568 كنت غاضبة جدا من زوجك لعدم اعادتك الى المنزل 1070 01:28:54,572 --> 01:28:56,588 ففكّرت ان تعودى بنفسك 1071 01:28:56,592 --> 01:29:01,548 ثم ان قيادة سيارة كهذه ,ستكون متعة 1072 01:29:01,556 --> 01:29:04,528 لم تقومى بهذا منذ ان كنت تمتلكين سيارة فى الجامعة 1073 01:29:04,536 --> 01:29:07,540 حيث ,كما افترض ,قابلت ريف 1074 01:29:07,544 --> 01:29:10,548 والقيادة عائدة بالسيارة ستكون بالتأكيد جيدة 1075 01:29:10,552 --> 01:29:12,552 ماذا كان هذا ؟ 1076 01:29:12,556 --> 01:29:14,564 هل جرت قطة من امامك ؟ 1077 01:29:31,560 --> 01:29:34,508 كنت تعلمين انك كنت سكرانة فوق الحد 1078 01:29:34,516 --> 01:29:36,580 ليس بقدر سالى, ولكن, بالقدر الكافى لتفقدى رخصتك 1079 01:29:36,588 --> 01:29:42,580 و العار فى اتهامك بأنك تقودين وانت سكرانة 1080 01:29:42,584 --> 01:29:44,592 كان هذا سيكون كثيرا عليك 1081 01:29:44,596 --> 01:29:48,512 لذا, فلم تقفى 1082 01:29:48,520 --> 01:29:52,528 و عندما وصلت الى كوخ سالى تفتّق عقلك بالفكرة 1083 01:29:52,536 --> 01:29:57,504 جذبت سالى ثانية امام مقود السيارة 1084 01:29:57,512 --> 01:30:00,556 وقد خمّنت, وكنت على صواب كما ظهر 1085 01:30:00,564 --> 01:30:04,548 ان سالى ستفترض انها كانت الشخص الذى قاد السيارة عائدة بها 1086 01:30:04,552 --> 01:30:07,504 ولكن, الذى لم تُدركيه 1087 01:30:07,508 --> 01:30:10,520 انه كان هناك من يراقبك 1088 01:30:10,528 --> 01:30:15,572 شخص كان فى انتظار عودة سالى 1089 01:30:15,576 --> 01:30:18,532 ماليسا 1090 01:30:18,540 --> 01:30:23,572 وقد شاهدتك ماليسا وانت تأخذين الحذاء من خلف سيارة سالى 1091 01:30:23,580 --> 01:30:27,524 وقد اتجهت عائدة الى نادى التنس عبر الحقول وانت ترتديهم 1092 01:30:27,528 --> 01:30:29,500 وتحملين حذاءك فى يدك 1093 01:30:29,504 --> 01:30:31,572 وقد افلحت كالحلم 1094 01:30:31,576 --> 01:30:34,588 لا احد لاحظ انك رحلت 1095 01:30:34,592 --> 01:30:38,544 المشكلة ظهرت فى اليوم التالى 1096 01:30:38,548 --> 01:30:41,568 عندما اكتشفت ماليسا و ادم 1097 01:30:41,576 --> 01:30:45,560 انك كنت على استعداد تام لكى تتركى 1098 01:30:45,564 --> 01:30:49,548 ممرضة المقاطعة البريئة 1099 01:30:49,556 --> 01:30:54,532 ان تتحمل عواقب الحادثة, وعدم التوقف والقيادة تحت تأثير الخمر 1100 01:30:54,540 --> 01:30:57,512 و تركتيها تفقد وظيفتها كنتيجة لهذه العملية 1101 01:30:57,520 --> 01:31:03,500 لذا, ادم و ماليسا قررا ان يقوما بأبتزازك 1102 01:31:03,508 --> 01:31:06,532 كانا يعلمان,انه لو خرجت كلمة بشأن سلوكك الى العلن 1103 01:31:06,540 --> 01:31:09,576 فستكونى منبوذة اجتماعيا بالتأكيد 1104 01:31:09,584 --> 01:31:13,512 وانك ستدفعين الكثير من الاموال 1105 01:31:13,516 --> 01:31:15,540 لمنع هذا من الحدوث 1106 01:31:15,548 --> 01:31:18,540 اذن, لم تكن سالى هى هدف الأبتزاز ؟ لا, لا 1107 01:31:18,544 --> 01:31:20,588 ليز كانت تعرف هذا 1108 01:31:20,596 --> 01:31:24,560 ماليسا و ادم كانا يبتزّان جورجينا 1109 01:31:24,564 --> 01:31:27,544 لا..لا, ماليسا لايمكن ان تفعل هذا 1110 01:31:27,552 --> 01:31:30,576 ان تتركنى أعانى بهذا الشكل فقط لتحصل على بعض المال 1111 01:31:30,580 --> 01:31:32,588 انها كانت لتخبرنى 1112 01:31:36,512 --> 01:31:38,592 هل لديك اى دليل مطلقا ؟ 1113 01:31:38,596 --> 01:31:41,512 هذا سؤال جيد 1114 01:31:41,520 --> 01:31:43,564 عندما أتيت الى هذه الحجرة لم يكن لدىّ 1115 01:31:43,568 --> 01:31:47,516 ولكن الآن, اعتقد انه لدىّ الدليل 1116 01:31:50,540 --> 01:31:55,504 كما ترين, قبل ان تدخلى علينا هنا طلبنا من سالى ان تُفرغ حقيبتها 1117 01:31:55,512 --> 01:31:57,572 ولم نجد اى شئ يُدينها 1118 01:31:57,576 --> 01:32:01,532 ولكن لدىّ شعور, اننا سنجد الآن 1119 01:32:02,580 --> 01:32:04,564 هل تسمحى ؟ 1120 01:32:26,532 --> 01:32:30,516 لاشئ شخصى معك 1121 01:32:30,520 --> 01:32:33,548 انت قتلت ثلاثة اشخاص 1122 01:32:33,552 --> 01:32:35,592 انها كانت كالأمر المتضاعف 1123 01:32:45,576 --> 01:32:48,532 زوجك 1124 01:32:48,536 --> 01:32:50,588 لم اكن ارغب فى هذا 1125 01:32:50,596 --> 01:32:54,568 لقد شاهدنى وانا آخذ المنشار من صندوق الالات 1126 01:32:54,576 --> 01:32:57,500 و عندما اخبره هوجو بما حدث فى المخزن 1127 01:33:01,568 --> 01:33:05,512 فقد كان إما هو او انا 1128 01:33:08,516 --> 01:33:11,508 ولكن...ماليسا..وادم 1129 01:33:11,512 --> 01:33:14,568 لقد كانا يبتزوننى 1130 01:33:14,576 --> 01:33:18,584 لم تكن سالى هى من قادت السيارة لقد كانت جورجينا 1131 01:33:18,592 --> 01:33:23,564 لقد رأيتها وهى تسحب سالى فاقدة الوعى وتضعها امام المقود 1132 01:33:23,568 --> 01:33:25,524 أواثقة انت ؟ 1133 01:33:25,532 --> 01:33:29,544 بالتأكيد..ولو انها ستترك المسكينة العزيزة سالى تتحمّل وزرها 1134 01:33:29,552 --> 01:33:33,596 فأعتقد انها يجب ان تدفع لنا مبلغا مقابل صمتنا 1135 01:33:34,500 --> 01:33:37,532 هذا شئ مثير 1136 01:33:37,536 --> 01:33:39,568 لقد كانوا حثالة 1137 01:33:39,572 --> 01:33:41,548 لا..ربما كان ادم 1138 01:33:41,552 --> 01:33:43,552 ولكن, ليس ماليسا لا استطيع ان اصدق 1139 01:33:43,560 --> 01:33:47,508 يا عزيزتى, ان ماليسا تأخذ لذّتها من مآسى ومعاناة الآخرين 1140 01:33:47,516 --> 01:33:50,588 هذا يُمتعها وانت من ضمنهم 1141 01:33:53,504 --> 01:33:58,524 أتعنين انها لم تهتم بى اطلاقا ؟ ابدا 1142 01:33:58,528 --> 01:34:01,568 لا 1143 01:34:01,572 --> 01:34:05,548 لقد قامت بعلاقة مع زوجك 1144 01:34:05,556 --> 01:34:09,528 حتى تجعلك تُطلقينه ,وبهذا تجعلك تعودين الى مسارك الطبيعى معها 1145 01:34:09,532 --> 01:34:11,580 لقد كنتى لها كهدف للتحدى 1146 01:34:11,588 --> 01:34:15,572 ابنة الكاهن واول علاقة جنسية شاذة 1147 01:34:15,576 --> 01:34:19,508 انتصار تام لها 1148 01:34:33,520 --> 01:34:36,572 اعتقد انك ترغب فى اصطحابى الى المركز 1149 01:34:36,580 --> 01:34:41,544 هل يمكن ان نخرج من الباب الخلفى ؟ 1150 01:34:53,584 --> 01:34:59,540 القيادة تحت التخدير, وباقى التهم بالطبع 1151 01:34:59,544 --> 01:35:01,528 سوف يتم اسقاطها 1152 01:35:01,536 --> 01:35:02,592 ستتمكنين من الأحتفاظ بوظيفتك 1153 01:35:03,500 --> 01:35:06,552 غريب..لايبدو الأمر مريحا بعد الآن 1154 01:35:06,560 --> 01:35:10,548 ما كان هذا بشأن تفتيش حقيبتى ؟ 1155 01:35:10,552 --> 01:35:12,552 لقد كذبت 1156 01:35:12,556 --> 01:35:14,552 لقد حاولت ان تورّطك 1157 01:35:14,556 --> 01:35:18,532 هل اى شئ يمكن ان يحدث ؟ 1158 01:35:18,540 --> 01:35:23,596 انا اسف, يجب ان تسمعى هذا بشكل واضح 1159 01:35:29,500 --> 01:35:33,532 نعم, احيانا تبدو الحياة بشكل واضح جدا 1160 01:35:38,536 --> 01:35:40,536 هل ترغبين فى توصيلك ؟ 1161 01:35:42,560 --> 01:35:44,572 لدىّ حفلة للشراب يجب ان احضرها 1162 01:35:44,576 --> 01:35:48,540 و اهتمام قليل بالذات 1163 01:35:48,544 --> 01:35:50,588 Goodbye. 1164 01:36:00,552 --> 01:36:02,552 Oh, hello. Hello. 1165 01:36:02,560 --> 01:36:06,520 انت تبدين رائعة فى اللون الخضر شكرا 1166 01:36:06,528 --> 01:36:10,532 اُذكّرك, اننى مازلت اُفضلك فى هذا الزى الخاص بك 1167 01:36:10,536 --> 01:36:12,560 انا احببت الممرضة مع حقيبتها 1168 01:36:12,564 --> 01:36:14,548 شكرا يا تروى 1169 01:36:14,552 --> 01:36:17,520 يالعدم الضمير 1170 01:36:32,592 --> 01:36:35,504 انظرى, هاهو ذا 1171 01:36:35,508 --> 01:36:37,516 لا احب منظره كثيرا 1172 01:36:37,524 --> 01:36:42,500 انه فريدريك بنتين براون الملتى مليونير 1173 01:36:42,508 --> 01:36:45,516 عروس جميلة. انها تبدو مشرقة جدا 1174 01:36:45,520 --> 01:36:48,532 تنضج بتعفنها الذاتى 1175 01:36:48,536 --> 01:36:50,572 انها فاكهتك الميدلر 1176 01:36:50,576 --> 01:36:52,528 بالطبع 1177 01:36:52,536 --> 01:36:57,556 العروسان السعيدان سيُقيمان فى مقاطعة بنتين براون 1178 01:36:57,560 --> 01:36:59,548 فى ميدسومر وارثى 1179 01:36:59,556 --> 01:37:02,596 لدىّ شعور انه اتحاد لن يخلو من النزاعات بينهم 1180 01:37:03,500 --> 01:37:05,504 من اجل العجوز فريدى العزيز 1181 01:37:05,512 --> 01:37:06,556 مربى الميدلر 1182 01:37:06,560 --> 01:37:08,512 جرب بعضه 1183 01:37:14,588 --> 01:37:17,588 انه لطيف جدا 1184 01:37:17,596 --> 01:37:21,516 ربما يجب ان نحتفظ به لمناسبة خاصة 1185 01:37:21,524 --> 01:37:25,528 هذا ليس ضروريا فلدينا دستتين من البرطمانات 1186 01:37:25,532 --> 01:37:27,516 للضرورة فقط 1187 01:37:30,580 --> 01:37:57,512 مع تحيـــــــــــــات د/مجــــــــــــدى بسيــــــــــــونى